- •Глава 1
- •1.1. История изучения структуры текста
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Исследования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •1.2. Понятие о структуре текста
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •1.3. Уровни текста
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Прагматический уровень
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •1.4. Единицы текста
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования 252
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •1.5. Комплексная модель системно-структурной организации художественного текста в коммуникативном аспекте
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 1. Структура текста: его уровни и единицы
- •Глава 2
- •2.1. Вводные замечания
- •2.2. Текстообразующие возможности «малых» текстовых единиц
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Заклятие смехом
- •III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •2.3. Текстообразующие возможности лексических единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •2.4. Текстообразующие возможности предложений / высказываний
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •2.5. Текстообразующие возможности сложного синтаксического целого (коммуникативного блока высказываний)
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования 2s4
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
- •Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
- •Глава 3
- •3.1. Вводные замечания
- •3.2. Понятие о текстовой деятельности, текстообразовании и текстовой норме
Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
стихотворение А.А. Ахматовой «Он любил...», состоящее из двух частей. Первая часть образно конкретизирует субъекта («его») через контрастные отношения предикативных признаков «любить» — «не любить»:
Он любил три вещи на свете:
За вечерней пенье, белых павлинов
И стертые карты Америки.
Не любил, когда плачут дети, Не любил чая с малиной И женской истерики. ...А я была его женой.
Вторая часть стихотворения актуализирует признак другого субъекта — героини, противопоставленной герою (ср.: «Я» — «Он»):
За скупой констатацией фактов и отсутствием прямой оценочности чувствуется стремление привлечь читателя к роли объективного судьи в вечном споре «ее» и «его». Смысловыми сигналами, определяющими логику оценки субъектов, являются отношения двупланового двойного ступенчатого контраста в рамках блока высказываний и на уровне блока и заключительного высказывания. Ступенчатый контраст наиболее соответствует линейно-поступательному характеру смыслового развертывания текста и его кажущейся алогичности. Неожиданность микро-смыслов отдельных элементов и обобщенных смыслов высказываний в рамках коммуникативного блока, усиленная контрастно противостоящим смыслом заключительного высказывания, рождает многократно резонируемый эффект обманутого ожидания.
3. В качестве одного из примеров отношений дополнения смысловых признаков разных художественно воплощенных реалий в рамках целого произведения на уровне блоков высказываний или блоков и отдельных высказываний может быть стихотворение А.А. Ахматовой «Я пришла сюда, бездельница...». Три блока высказываний в рамках данного текста построены однотипно, по одному логическому принципу: от детализации свойств, состояния субъекта (лирической героини) и явлений окружающей природы — к обобщению-сентенции. II блок высказываний, детализирующий окружающую природу, основан на принципе пространственно-перспективного воспроизведения действительности: от представления объектов крупным планом — к расширению перспективы изображения, далее — вновь к описанию реалий крупным планом:
Я пришла сюда, бездельница, Все равно мне, где скучать! На пригорке дремлет мельница. Годы можно здесь молчать.
I блок
Раздел III. Структура текста и факторы текстообразования
296
Над засохшей повиликою
Мягко плавает пчела;
У пруда русалку кликаю,
А русалка умерла. II блок
Затянулся ржавой тиною
Пруд широкий, обмелел,
Над трепещущей осиною II блок
Легкий месяц заблестел.
Замечаю все как новое.
Влажно пахнут тополя.
Я молчу. Молчу, готовая III блок
Снова стать тобой, земля.
В данном поэтическом тексте наблюдается дистантное однородное дополнение на уровне I и III блоков высказываний и контактное разнородное на уровне целого текста. (В III блоке высказываний отмечается усиление смыслового признака «молчать», значимого для понимания идейного смысла текста). Избранный автором общий принцип обрисовки одного из фрагментов художественного мира, основанный на отношениях дополнения, позволяет наглядно и полно отразить не только индивидуально-авторскую картину мира (она воплощается в движении, звуках, красках, запахах), но и объединить разнородность изображаемых явлений единой точкой зрения — индивидуально-авторским видением и восприятием.
Смысловая и логическая однородность отношений дополнения начального и конечного блоков определяет характер «рамочной» композиции стихотворения, его размеренно-неторопливую ритмику и особую эмоциональную тональность (настроенность на философский лад, спокойно-торжественное восприятие красоты окружающего мира). Все это вместе создает гармонию смыслового развертывания текста. Впечатление полного соответствия содержания художественной форме пробуждает у читателя эстетическое чувство.
Таким образом, текстообразующие возможности коммуникативного блока высказываний определяются общей стратегией текстового развертывания, включающей их участие в различных типах выдвижения и композиционно-стилистических приемах. Этот процесс протекает по-разному в зависимости от характера смысловых отношений дополнения, усиления и контраста, в которые вовлекаются элементы коммуникативных блоков (см. подробнее: [Болотнова, 1992].
Отмеченные закономерности характерны и для прозы, хотя и отражаются в ней с учетом ее особенностей. Обратимся к одному из приме-
297 Глава 2. Текстообразующие возможности языковых единиц
ров проявления текстообразующих возможностей ключевого коммуникативного блока высказываний, актуализирующего не отдельную ситуацию, а «куст» ситуаций, соответствующий определенному эпизоду в развертывании текста.
Рассмотрим рассказ Л. Андреева «Петька на даче» (1899), который начинается с эпизода в парикмахерской, значимого для последующего повествования о тяжкой доле десятилетнего мальчика, обреченного на однообразное беспросветное существование, губительное для его детской души:
Осип Андреевич, парикмахер, поправил на груди посетителя грязную простынку, заткнул ее пальцами за ворот и крикнул отрывисто и резко:
— Мальчик, воды!
Посетитель, рассматривавший в зеркало свою физиономию с тою обостренною внимательностью и интересом, какие являются только в парикмахерской, замечал, что у него на подбородке прибавился еще один угорь, и с недоумением отводил глаза, попадавшие прямо на худую маленькую ручонку, которая откуда-то со стороны протягивалась к подзеркальнику и ставила жестянку с горячей водой. Когда он поднимал глаза выше, то видел отражение парикмахера, странное и как будто косое, то подмечал быстрый и грозный взгляд, который тот бросал вниз на чью-то голову, и безмолвное движение его губ от неслышного, но выразительного шепота. Если его брил не сам хозяин Осип Абрамович, а кто-нибудь из подмастерьев, Прокопий или Михаила, то шепот становился громким и принимал форму неопределенной угрозы:
— Вот погоди!
Это значило, что мальчик недостаточно быстро подал воду и его ждет наказание.
Ключевой характер эпизода, отраженного в этом блоке высказываний, «семантический радиус» его действия, значимый для текстового развертывания, не сразу осознается читателем. Однако по мере знакомства с текстом он не может не заметить многократного повторения данного эпизода благодаря воплощающему его коммуникативному блоку высказываний (вариативному лексико-синтаксическому повтору ключевых реплик и их авторского сопровождения).
Описание ряда связанных между собой ситуаций, включающее приказ-реплику парикмахера или подмастерьев, ответные действия мальчика и недовольную и грубую реакцию на них, значимо для раскрытия идейно-художественного смысла рассказа. Мастерски изображая суровую реальность городской жизни с ее грубыми нравами, автор показывает невозможность и противоестественность такого существования,