- •Лекція 1: Спілкування як соціальний феномен
- •Лекція 2: функції спілкування
- •Лекція 4: Психологічна природа спілкування
- •Приклади знаків уваги
- •Десять корисних порад щодо виявлення знаків уваги
- •5. Психологічні ефекти установки
- •6. • Біхевіоризм та необіхевіоризм
- •Лекція 5: Організація ділового спілкування
- •Форми ділового спілкування
- •Процедура знайомства і рекомендування
- •Етикетні вирази науковців
- •Лекція 7: Щоденний етикет
- •3. У громадському транспорті
- •Питання для самоконтролю:
- •Список рекомендованої літератури:
- •2. Методи маніпулятивного впливу
- •Методи захисту від маніпуляцій
- •1) Зрозуміти - значить перемогти.
- •2) Найкращий захист - напад?
- •3) Ідучи-іди!
- •5) Відкриті двері
- •6) Слово за слово.
- •7) «Вас багато, а я один(одна)»
- •8) Тільки факти.
- •9) Битва екстрасенсів.
- •Лекція 9: Техніка ділового спілкування
- •1. Уміння говорити як умова успіху
- •Тема 10: Психологічні особливості вербальної комунікації.
- •3. Значення переконуючого впливу в вербальному спілкуванні
- •7. Підготовка до виступу
- •Питання для самоконтролю:
- •Рекомендована література:
- •1.1. Як проводити ділові бесіди
- •1.2. Різновиди бесід
- •1.3. Техніка ведення індивідуальних бесід
- •1.4. Етапи бесід
- •4. 4.1. Поняття про переговори. Три основні стратегії переговорів
- •4.2. Підготовка до переговорів
- •1. Чого я хочу досягнути? (Визначення цілі).
- •2. Яку ситуацію я виберу?
- •3. Чому партнер на переговорах надає особливого значення?
- •5. Які графічні зображення (комунікативні засоби) зможуть допомогти в переговорах?
- •4.3. Стратегічні підходи до проведення переговорів
- •4.4. Тактика і принципи переговорів
- •4.5. Сприйняття партнера в процесі переговорів
- •4.6. Як провести переговори
- •4.7. Розміщення учасників за столом
- •Підготовка приміщень
- •4.8. Переговори з кредитними установами
- •4.9. Мистецтво торгуватися, або короткі переговори
- •4.10. Особливості ведення ділових переговорів в різних країнах.
- •Протоколювання наради
- •Прийоми боротьби опонентів за перемогу в дискусії
- •Радіоінтерв'ю
- •Участь у телепередачі.
- •Поведінка під час зйомки
- •Домовленість щодо радіо - та телеінтерв'ю
- •2. Конференція ідей
- •3. Синектика
- •4. Пул мозкового запису
- •5. Ідея Дельфі
- •6. Опитування за допомогою карток
- •7. Ідейна інженерія
- •8. Метод колективного блокнота
- •9. Тригерна техніка
- •10. Метод фокальних об'єктів
- •11. Метод гірлянд випадковостей та асоціацій
- •12. Аналіз дратуючого слова
- •13. Метод «тілмаг»
- •14. Метод контрольних запитань
- •15. Метод морфологічного аналізу
- •Типи презентацій та особливості організації їх
- •Рекомендована література:
- •Тема 14: Невербальні засоби ділового спілкування
- •1. Сутність невербального спілкування
- •2. Роль жестів у діловому спілкуванні
- •3. Міжособистісний простір
- •4. Постава як засіб невербального спілкування
- •5. Передавання інформації мімікою
- •6. Форми невербального передавання інформації у міжособистісних відносинах
- •7. Особистий підпис як своєрідна емблема людини
- •Напрямок підпису
- •Довжина підпису
- •Величина літер (великих і малих)
- •Заокругленість і гострота букв
- •Зв'язаність і розірваність букв
- •Різні прикраси в підписі
- •Розмашистість
- •Сила тиску при написанні букв
- •Підкреслення в підписі, «хвостики», перекреслення
- •Крапка в підписі
- •Навантаженість в підписі
- •Нахил букв
- •Різні види підписів у одної і тої ж людини
- •Зміна підпису з плином часу
- •8. Неканонічні звукові знаки
- •9. Невербальне спілкування у ділових ситуаціях
- •10. Інші невербальні засоби
- •1. Ніколи:
- •2. Завжди:
- •Кімнати особливого призначення.
- •Питання естетики.
- •4.Сучасні тенденції облаштування офісів.
- •Стиль сучасного офісу: основні риси.
- •4. Китай
- •5. Сполучені Штати Америки
15. Метод морфологічного аналізу
Метод морфологічного аналізу, який запропонований Ф. Цвіккі, дозволяє розв'язувати великомасштабні проблеми. Він ґрунтується на комбінаториці - систематичному дослідженні всіх теоретичних можливостей варіантів, що витікають із закономірностей побудови (морфології) об'єкта, який аналізується. Синтез охоплює як відомі, так і нові, незвичайні варіанти, що при простому перебиранні могли бути втрачені. Шляхом комбінування варіантів отримують велику кількість різних рішень, багато з яких викликають практичний інтерес. Ідея методу полягає в тому, щоб «піти у предметну галузь, далеку від того, що лежить на поверхні».
Реалізація методу передбачає п'ять етапів:
1. Опис, визначення і, у випадку необхідності, цілеспрямоване узагальнення проблеми.
2. Визначення всіх факторів, які (за можливості незалежні один від одного) впливають на вирішення заданої проблеми або її параметрів.
3. Розкриття можливих варіантів з кожного параметра шляхом складання матриці. У першій графі матриці розташовують елементи, а всі можливі варіанти з кожного параметра - у відповідних рядках.
4. Аналіз рішень, які містять рішення (одне рішення складається із одного варіанта всіх параметрів).
5. Вибір відносно кращого рішення на основі індивідуальних оціночних критеріїв.
Метод морфологічного аналізу дуже часто дає значну, практично необмежену кількість можливих рішень, із яких, як правило, вкрай )Ніжко вибрати найкраще.
Метод морфологічного аналізу досить ефективний при вирішенні конструктивних завдань загального плану: при проектуванні об'єктів та пошуку компонувальних або схемних рішень. Морфологічний метод може іноді застосовуватися для виконання простих рішень, які до цих пір не були знайдені, при прогнозуванні розвитку систем тощо. Особливо морфологічний аналіз дуже корисний при визначенні можливості патентування основних параметрів з метою «заблокувати» можливі майбутні винаходи та перекрити конкурентам шлях до імітації інновації.
Поряд з великими перевагами, метод має ряд недоліків: він трудомісткий через необхідність перебору варіантів; відсутній надійний метод оцінки ефективності застосування того або іншого варіанта.
12. Доповідь — це 1) прилюдне повідомлення на певну тему, 2) рідко — усне або письмове офіційне повідомлення про що-небудь керівникові, начальникові [СУМ, т. 2, с. 373].
Доповідь — один із найпоширеніших жанрів (форм) усного висловлювання.
Учені зазначають, що доповідь може бути:
1) політичною; 2) діловою; 3) звітною; 4) науковою.
Політична доповідь торкається політичних питань, у ній з'ясовуються суть, причини, наслідки певної політичної події, розкриваються шляхи розвитку суспільства.
Ділова доповідь, на нашу думку, — це доповідь, офіційне повідомлення про що-небудь керівникові, начальникові.
Звітна доповідь — це доповідь, яка виголошується під час звіту про роботу якогось органу за певний період.
Наукова доповідь — це доповідь, у якій інформується про наукові спостереження, досліди, їх результати, нові відкриття, зроблено узагальнення наукових даних. Звісно, що такі доповіді заслуховуються в наукових установах, на різних зібраннях учених конференціях, симпозіумах тощо. Наукова доповідь, зроблена на основі критичного огляду і вивчення ряду публікацій, називається рефератом (про це див. нижче).
Кожен із цих видів доповідей вимагає певної підготовки і має свою специфіку написання.
Найпоширенішою є така структура доповіді: вступ, основна частина, висновок.
У вступі потрібно визначити тему доповіді, причини її вибору, вказати актуальність проблеми, її значення, сформулювати мету доповіді, викласти історію питання.
В основній частині — подати характеристику проблеми (виділити основний аспект проблеми, а потім — основні положення, які детально і послідовно проаналізувати).
Висновки мають бути чіткими, лаконічними. Рекомендується повторити основну думку, а потім підсумувати найбільш важливі положення.
Кажуть, що перші слова оратора повинні завоювати увагу слухачів, а останні — посилити ефект виступу. Існує безліч порад доповідачам, спробуємо їх узагальнити.
Поради доповідачам
Підготовку до виголошення доповіді почніть заздалегідь: продумайте структуру, зміст, зробіть помітки.
Складіть план доповіді, доберіть приклади, опрацюйте літературу з даної теми.
Часто в науці думки авторів розходяться щодо певної проблеми. Узагальніть це у вигляді схеми, таблиці, класифікації тощо. Укажіть свою думку з цього приводу.
Напишіть текст. Спробуйте виголосити доповідь наодинці, перевірте наголошування деяких слів, уточніть значення незнайомих слів.
Упевнено виходьте на трибуну, уже цим справлятимете позитивне враження.
Якщо головуючий не подасть стислої інформації про вас і вашу діяльність, зробіть це самі.
Не виявляйте свою знервованість, поспіх, страх. Усе це впливає на слухачів, на їх увагу та зацікавленість. Будьте впевненими, вірте в свої сили.
Упевнено станьте за трибуну, розкладіть свої папери, впевнено і спокійно погляньте на слухачів. Коротка пауза дасть можливість слухачам зайняти свої місця і заспокоїтися. Те, що ви не починаєте говорити, загострить їхню увагу, та й ви самі зможете протягом цієї короткої хвилі заспокоїтися й зосередитися. Ця пауза і ваш прямий погляд справлять позитивне враження ще до того, як ви почнете говорити.
Велике значення має ваш упевнений погляд. Якщо ви лише два-три рази скрадливо глянете на присутніх, то справите враження невпевненої людини. Легка посмішка викличе доброзичливість з боку слухачів, сприятиме встановленню з ними контакту.
Ніколи не починайте промову словами: «Зараз я вам усім доведу, як ви помиляєтеся, коли думаєте, що...». Більш невдалий вступ годі й придумати. Це налаштує слухачів так, що вони потім не будуть звертати уваги на будь-які аргументи.
Не використовуйте надто часто абстрактні поняття, це вимагатиме від слухачів великого напруження.
Не поспішайте. Існує межа швидкості, з якою мозок людини може сприймати й засвоювати нові поняття.
Намагайтеся встановити контакт зі слухачами та викликати в них інтерес до розмови. Поставте себе на їх місце, стежте за реакцією в залі.
Пояснюючи складні теоретичні проблеми, придумуйте порівняння, які допомогли б слухачам краще їх зрозуміти. При цьому слід орієнтуватися на слухачів, які мають нижчий рівень знань. Цю останню пораду треба застосовувати обережно, тому що недооцінювати слухачів, викладати матеріал надто спрощено теж не бажано.
Підтримуйте зацікавленість слухачів упродовж усього виступу. Якщо в залі тиша, слухачі сидять спокійно й уважно на вас дивляться, а дехто з них навіть киває головою на знак згоди, то це означає, що ваш виступ проходить успішно. Якщо ж слухачі перешіптуються, проглядають програму, крутяться на своїх місцях, не дивляться на вас, позіхають і навіть «клюють носом», то це незаперечні ознаки втрати інтересу до лекції. Щоправда, це не означає, що тема доповіді їх взагалі не цікавить. Буває, що деякі частини виступу викладаються не так цікаво, як інші, і через те увага тимчасово згасає. Тому промовець повинен постійно стежити за реакцією своїх слухачів. Але це важче, коли слухачами є підлеглі. У цьому разі слухачі не виявляють своєї реакції, а за допомогою міміки часом удають зацікавленість там, де її насправді немає. Недосвідченому промовцеві важко справлятися зі зниженням уваги слухачів.
Видозмінюйте свій виступ згідно із ситуацією. Безперечно, становище доповідача буде скрутнішим, якщо аудиторія змішана. У такому разі перед викладом матеріалу, який частині присутніх знайомий, рекомендується зазначити: «Багато з присутніх знайомі з цими питаннями. Дозвольте мені стисло висвітлити їх для тих, хто з ними досі не зустрічався...».
Говоріть тихо, спокійно. Якщо в аудиторії шум, стиште голос.
Стежте за грамотністю свого мовлення.
Аргументуйте деякі положення доповіді прикладами, порівняннями, робіть висновки. Інколи будьте дотепними.
Ставте слухачам риторичні запитання. Вони допоможуть активізувати увагу слухачів.
Використовуйте методи переконування. До найефективніших методів переконування належать сугестивні (або навіювальні) методи (навіювання полягає в тому, щоб опосередковано нав'язати іншій особі яку-небудь думку, яка пізніше викликає реакцію, що відповідає певній звичці даної особи). Розповідають, що психолог професор Крейн іноді використовував метод сугестивного переконування так: коли гості починали розходитися, він зосереджував свою увагу на одному з відвідувачів, допомагав йому одягти пальто і подавав капелюха. При цьому непомітно, але рішуче втискував йому в руку свою парасольку саме тоді, коли увага гостя була зосереджена на одяганні й розмові з господарем. Гість здебільшого брав парасольку і простував до дверей. У цю мить Крейн здивовано запитував, чому це гість забрав його парасольку. Той зніяковіло виправдовувався, що зробив це несвідомо. Лише після цього Крейн пояснював свій «психологічний жарт». Успіх сугестивних дій залежав від того, наскільки Крейнові вдавалося зосередити увагу гостя на одяганні й розмові і при цьому втиснути парасольку йому в руки саме тоді, коли руки гостя були поза сферою уваги останнього. У даному разі мета полягала в тому, щоб навіяти думку в околичну ділянку уваги й викликати реакцію, що відповідає звичці брати парасольку, яку подають. Багато разів приятель Крейна брав навчальний посібник, якого давав йому професор і до якого вже торкнулися його пальці. Якби йому Крейн подав предмет іншої форми, наприклад скрипку, він би усвідомив, що тут щось не те, і відкинув би таке навіювання. Отже, навіювальні методи переконування полягають не тільки в позитивному формулюванні запитання, а й у поведінці, інтонації та інших виявах особистості мовця. Учені зазначають, що ці психологічні факти, зрозуміла річ, мусить знати й використовувати кожен, хто хоче дієво і переконливо говорити і цим впливати на людей.
Висновки
Для того, щоб вплинути на аудиторію, промовець повинен бути впевненим у своїх силах, уміти завойовувати повагу слухачів своїм виступом.
Його мова має свідчити про те, що він досконало знає предмет і добре підготувався до виступу.
Початок доповіді, як ми вже зазначали, має вирішальне значення для створення у слухачів приємного враження.
Жести й міміка доповідача повинні бути невимушеними, а темп мовлення ні монотонним, ні надто швидким.
Службовець повинен постійно тренуватися виступати, робити це частіше і набувати досвіду. Це дозволить почувати себе впевненіше, а мовлення ставатиме дедалі невимушенішим і природнішим.
Декілька не:
Не вживайте надто довгих речень, бо їх набагато важче зрозуміти, ніж короткі. Чергуйте довгі речення з короткими.
Не знеособлюйте речення, не зловживайте третьою особою однини і множини. Наприклад, «було проведено...», «були заплановані подальші заходи» тощо.
Не бійтеся вживати форму першої особи множини. Тим самим ви наблизите виклад до рівня знань слухачів, зробите його доступнішим, пожвавите безособовий опис. За тим описом слухачі зможуть уявити діяльність певних осіб: «Ми провели...», «Ми запланували заходи».
Не переобтяжуйте свою мову іншомовними словами, професійними термінами, абстрактними поняттями. Можливо, слухачі не мають достатнього рівня професійних знань і доповідь залишиться для них незрозумілою (причина — ви не зуміли донести до них інформацію зрозумілою для них мовою).
Не зловживайте зайвими подробицями, які заступають головне в розповіді.
Не можна надмірно стисло висловлювати важливі думки, бо вони промайнуть повз увагу слухачів. Особливо це стосується переліку по пунктах. Слід мати на увазі, що приклад або порівняння легше запам'ятати, ніж просто назване твердження чи думку.
Ділова доповідь. Кожен доповідач, готуючись до виступу перед аудиторією, хвилюється. Інколи хапається за все і розуміє, що час іде, а матеріалу немає.
Насамперед потрібно:
1) заспокоїтися;
з'ясувати мету, якої хочете досягти (поінформувати слухачів про нові досягнення в агроекології, юридичну інструкцію, нову організацію, наукову роботу, плани будівництва корівників, нові методи праці, механізацію чи автоматизацію виробничих процесів тощо);
переконати слухачів (у доцільності впровадженні електронно-обчислювальних машин, невідворотності введення в практику нових методів праці та раціоналізаторських пропозицій);
спонукати слухачів (краще працювати);
розважити слухачів (наприклад, під час урочистості, зустрічі і т.ін.).
Чітко сформулювавши мету, ви зможете впорядкувати промову — це вплине на її обсяг, спосіб виголошення та аргументацію.
На слухачів слід впливати психологічно, переконувати їх, що вони повинні зробити саме так, як ви їм рекомендуєте.
6) промовець повинен готуватися до виступу, чітко уявляти собі, що треба сказати у вступі, що — у головній частині, а що — наприкінці свого виступу. Звичайно, можна покластися на власний досвід, ситуаційні впливи і стимули з боку слухачів, але основну частину виступу імпровізувати не можна;
матеріал та інформацію потрібно систематизувати;
думки викласти в логічній послідовності;
на окремому аркуші бажано розробити схему виступу в остаточному варіанті й позначити в ньому головні пункти: вступ, основна частина і закінчення;
розподілити час виступу по пунктах для того, щоб укластися в регламент;
виголошуючи промову, потрібно стежити, поклавши перед собою годинник, чи ви дотримуєтеся розкладу виступу;
велике значення мають рухи, поза, жести і міміка під час публічного виступу;
на трибуну виходьте впевнено (якщо ви ступаєте на носках — справляєте враження зляканої людини; якщо йдете, випнувши груди, то виникає враження, що ви надто самовпевнені; якщо йдете надто швидко, то тим самим виказуєте свою знервованість);
не починайте говорити ще до того, як дійдете до трибуни;
під час промови намагайтеся стояти спокійно, міняйте позу лише через кілька хвилин після того, як ви вже втомилися стояти так;
не лишайте трибуни, не скінчивши до кінця промови чи лекції. Ідіть з трибуни впевненим кроком, який відповідає тону вашої промови;
міняйте час від часу напрям погляду, щоб слухачі в усіх кутках залу відчули, що ви звертаєтеся саме до них;
час від часу переходьте з місця на місце;
жести й рухи тіла доповідача викликають відповідні переживання у слухачів. Жестикуляція зближує лектора зі слухачами і робить зміст його промови зрозумілішим. Часто переказують про те, як одного разу російський учений-фізіолог І. Павлов читав у Лондоні лекцію, яка відразу ж перекладалася слухачам. Промовець так захопився, що забув про перекладача й говорив близько 15 хвилин без перекладу. Свою мову він супроводжував характерними жестами, а коли закінчив говорити, у залі пролунали бурхливі оплески: не знаючи російської мови, слухачі зрозуміли більшу частину його промови.
13. Досить часто ділові бесіди, переговори, дискусії тощо проходять у неформальній обстановці (барі, ресторані). Це потребує уміння поєднувати вирішення ділових питань із їжею. Як правило, виділяють діловий сніданок, обід, вечерю. їх поєднують певні загальні принципи, що стосуються всіх трьох випадків, зокрема, загальноприйняті правіша поведінки за столом. Однак кожна з цих форм ділового спілкування має і свої особливості.
Діловий сніданок - найбільш зручний час для зустрічей тих, хто напружено працює протягом дня. Тривалість - близько 45 хвилин. Не рекомендується для ділової зустрічі чоловіка і жінки.
Діловий обід дозволяє налагодити гарні стосунки з партнерами, краще познайомитися з клієнтами. Опівдні людина активніша і розкованіша, ніж о 7-8-ій годині ранку. Тривалість ділового обіду строго не регламентується і звичайно складає одну-дві години, де, як правило, передбачена ділова бесіда.
Ділова вечеря носить більш офіційний характер, ніж сніданок чи обід, і за ступенем регламентування більш наближена до прийому. Це визначає тип запрошень (письмові, а не телефонні), особливості одягу (костюм темних тонів). Тривалість ділової вечері дві години і більше.
При прийнятті рішення організувати чи прийняти запрошення на діловий сніданок, обід чи вечерю необхідно обміркувати свої задуми й усвідомити, чи буде більш невимушена атмосфера застілля сприяти їхньому вирішенню. Можливо ці питання легше вирішити в установі чи за допомогою телефонного зв'язку. При кожній зустрічі, пов'язаній із застіллям, можна втратити від однієї до трьох годин часу, а ставитися до свого і чужою часу потрібно вкрай шанобливо.
Місце зустрічі. При виборі місця зустрічі необхідно виявити вихованість і тактовність. Коли ви зацікавлені в бесіді, можна підкреслити свою повагу до людини, призначивши місце зустрічі ближче до місця її роботи. Рівень ресторану повинен відповідати статусу, що займають запрошені вами люди.
Вам легше буде отримати позитивну відповідь вашого гостя в тому разі, якщо він відчуватиме себе невимушено, розкуто, коли не будуть проявлятися його оборонні жести.
Щоб довести його до такого стану, спробуйте дотримуватися таких простих правил.
Перше - де б ви не обідали, вдома чи в ресторані, намагайтеся зробити так, аби ваш гість сидів спиною до стіни або екрану. Наукою доведено, що у людини підвищується частота дихання, серцебиття і тиск у мозку, якщо вона сидить спиною до відкритого простору, особливо якщо за спиною - постійний рух.
Окрім того, напруження зростає, коли спиною людина повернута до вхідних дверей чи вікна, якщо приміщення на першому поверсі. Важливо, щоб світло було притушеним і грала м'яка фонова музика. У багатьох першокласних ресторанах ви можете побачити камін або його імітацію, щоб відтворити образ вогнища, яке освітлювало житло первісної людини. Краще всього замовити столик круглої форми і посадовити вашого гостя за великим вазоном так, аби він мав змогу оглядати публіку, а сам був захований від очей можливих спокусниць.
Вам буде простіше домогтися позитивних результатів від вашого гостя за цих умов, аніж якби це було в ресторані з яскравим освітленням, зі столиками, розташованими на відкритому просторі і під дзвін тарілок, ножів і виделок.
Організація. Необхідно строго дотримувати заздалегідь погоджені домовленості про місце, час і склад учасників зустрічі (хто, де і коли буде зустрічатися). Тільки при нагальній потребі можна вносити зміни в заздалегідь затверджений план. Так, якщо ви маєте намір зустрітися з кимось віч-на-віч за сніданком, а запрошений дзвонить вам і повідомляє, що він має намір з'явитися зі своїм секретарем і кимсь ще, ви повинні вирішити, чи відповідає зустріч у подібному складі вашим інтересам і чи вартує її дійсно проводити.
Розсаджування за столом. Якщо зроблене попереднє замовлення, за правилами хорошого тону, потрібно дочекатися, поки зберуться всі запрошені і лише тоді всаджуватися за стіл. Якщо вам потрібно буде розкласти папери (документи), а ви зустрічаєтеся лише з однією людиною, краще сісти за столик на чотирьох, а не на двох. У цьому випадку будуть вагомі причини запропонувати людині сісти праворуч від вас, а не навпроти.
Оплата. Оплатити рахунок повинен або той, хто першим запропонував зустрітися, або той, хто займає вищий статус. Якщо ситуація може бути перекручено витлумачена як спроба завоювати чиюсь, так би мовити, особливу прихильність, варто запропонувати, щоб кожний платив за себе. Це особливо актуально для представників засобів масової інформації і державних службовців усіх рівнів: сніданок журналіста чи чиновника за чужий рахунок можуть вважати спробою вплинути на пресу чи проявом корумпованості органів державної, влади. Однак найбільш загальним підходом може буде такий - всі витрати бере на себе, особа, яка запрошує.
Подяка. Після ділового сніданку, обіду чи вечері прийнято, щонайменше, подякувати за запрошення. Більш доречною, однак, буде записка з подякою, хоча цим елементом у ділових відносинах часто нехтують.
14. Особливості спілкування через перекладача
У сучасному діловому світі ділові бесіди, переговори тощо, організовується діяльність з іноземними партнерами. А отже часто ділове спілкування відбувається через перекладача. Перекладач - це людина, яка дає підстави використовувати свої знання і досвід не тільки для перекладацької роботи, але і налагодження довірливих стосунків з партнерами. Перекладач-професіонал відіграє ключову роль у встановленні духу співробітництва, особливо тоді, коли переговорні процеси йдуть із представниками народів і культур, світогляд, моральні установки й особливості ділового етикету яких мають значні відмінності від прийнятих на Заході.
Спілкуючись через перекладача, потрібно дотримувати наступні правила:
говорити повільно, чітко формулюючи думки, не допускати можливості двозначного тлумачення сказаного;
вимовляти не більше одного-двох речень підряд, враховуючи те, що втримати в пам'яті і перевести більшу кількість матеріалу повно і правильно перекладач не в змозі. До того ж деякі мови граматично прямо протилежні українській (у перській мові, наприклад, присудок завжди завершує речення, а не стоїть в його середині, як в українській, англійській та інших мовах);
не можна супроводжувати свою мову приказками, фразеологічними зворотами і, тим більше, цитуванням віршів. Переклад їх на іншу мову вимагає тривалої роботи і неможливий у ході динамічної бесіди. Невірний переклад здатний зіпсувати атмосферу переговорів, оскільки наші прислів'я і приказки на іншій мові можуть придбати двозначне тлумачення, а іноді й образливий зміст;
необхідно враховувати реакцію партнерів і негайно вживати заходів, якщо виникає відчуття, що вони розуміють вас неправильно. Перекладач, у свою чергу, може в разі потреби попросити кожну зі сторін пояснити думку більш простими словами чи повторити фразу ще раз;
перед переговорами необхідно виділити достатньо часу для роботи з перекладачем, щоб якнайдетальніше ознайомити його з колом проблем, пояснити використовувану термінологію. Доповідь, мова на презентації й інші письмові матеріали повинні передаватися перекладачу для ознайомлення за день-два до виступу. І останнє, немає перекладачів, що без підготовки однаково добре оперують і медичною, і технічною, і будь-якою іншою термінологією.
15. Презентація — передання і представлення аудиторії нових для неї ідей, планів, розробок тощо. Презентація - випробуваний засіб привернути увагу. Ділова презентація, проведена майстерно, змушує людей позитивно оцінити вас і ваше повідомлення, інформацію фірми. Вона дає можливість:
"просунути" продукцію, послуги;
розширити інтереси, подати інформацію на широкий загал, піднести відомість імені та назви (фірми, товару, послуг тощо);
підняти інтерес споживача до нових продуктів та послуг;
знайти нові шляхи впливу на клієнтів, виборців тощо.
Багато в кого цей захід викликає такі асоціації, як «шоу», «свято», «подарунок». Для створення у запрошених «святкових» відчуттів найбільш простими інструментами можуть бути: вручення безкоштовних зразків роздавання проспектів або брошур; пригощання (частіше за все — фуршет); демонстрування товарів у дії; подарунки у вигляді сувенірної продукції (ручки, годинники, календарі, запальнички, попільнички, сірники, блокноти, кепки, майки, брелки з нанесеними на них логотипом і адресою фірми). Хоча сувенірна продукція (її називають також спеціальною рекламою) виконує тільки функцію нагадування, вона містить у собі величезний потенціал впливу на клієнта, стає атрибутом його прихильності до фірми, особливо у поєднанні з приємними спогадами. Звичайно, ці прийоми мають сприяти досягненню основних намічених цілей презентації.
Друга обов'язкова умова за проведення презентації — забезпечити відвідувачеві почуття «бажаного гостя». Для цього необхідно ретельно добрати і підготувати персонал. Тут є декілька нюансів:
• фахівців має бути стільки, щоб завжди хтось був поряд для відповідей на запитання будь-кого з гостей;
• персонал має складатися з людей привабливих, відкритих, доброзичливих Тут не допоможуть генії із замкненим характером. Одні люди можуть найкраще працювати всередині компанії, інші неначе створені для представлення її інтересів на виставках і презентаціях.
Типовою помилкою є залучення дівчат-моделей для антуражу. Вони, як правило, не володіють ситуацією та необхідною інформацією і не зацікавлені в особливій привітності. Персонал, що обслуговує презентацію, має бути представником фірми працівники повинні бути винахідливими, оскільки навіть блискуче спланована презентація несе в собі низку непередбачених моментів;
• особи, задіяні у презентації, повинні бути енергійними і повними сил (щоб не дуже швидко втомлювалися): презентації вимотують. Важко стояти, ходити, всміхатися і бути чарівним весь вечір, а то й ніч;
• слід уважно добирати працівників фірми для презентації з точки зору їх манер, уміння спілкуватися з людьми;
• дуже ефектно сприймається персонал, одягнутий у фірмову уніформу корпоративних кольорів з логотипом компанії.