- •Від упорядників
- •1 Пуиікин а. С. Полн. Собр. Соч.: в 6 т. М., 1950. Т. 5. С. 124.
- •26 Квітка-Основ’яненко г. Ф. Зібр. Творів: у .7 т. К., 1981. Т. 7. С. 323—324 (курсив наш.— п. Ф.).
- •Живописная проза
- •Нечто о нашей «живописной прозе» и о ньінешнем состоянии русской словесности вообще
- •Сочинения акима нахимова
- •Козаки и богдан хмельницкий
- •Харьковский театр
- •Василь Маслович несколько слов об одном из «двух опьітов в словесности**
- •Нечто для сочинителей
- •Іван Ку.Лжинський
- •Ізмаїл Срезневський несколько замечаний о критике
- •Рец. На Сочинение Николая Костомарова, Харьков. 1845
- •Були три причини, говори? сониии'геЛі», пр'/б/дишяях
- •Григорій Квітка-Основ’яненко супліка до пана іздателя Любезний мій приятелю!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Да вьт умньї — смекайте сами!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Ви умни — смекайте сами!
- •Мемуарьі евстратия мякушкина мемуар девятьіи
- •Мемуар. Десятий
- •До м. О. Максимовича
- •Милостивий госудзрь Мнхаил Александрович!
- •До т. Г. Шевченка
- •До т. Г. Шевченка
- •Євген Гребінка
- •Малоросснйская васильковская повесть «твердовский» Сочинение Степана Карпенка. Москва, 1837
- •Гроі- сі зница! Прости ей, боже!
- •Михайло Максимович
- •О стихотворениях червонорусских
- •Трезвон о квиткинои марусе
- •1 За четверть века зто происходило еще медленнее. Сам
- •1 См. Мою статью «о стихотворениях Червонорусскнх» — в Киев- лянине, кн. 2, 1841 г.
- •2 Зачем називать одою зто послание, когда в нем нет того, что со- ставляет отличие оди от прочих лирических стихотворений.
- •13 Лет тому назад, но помним его, как бьі только что его прочли.
- •Азбука і абецадло
- •Лист до михайла козловського
- •Сочинения на малороссияском язьіке Собрал е. Гребенка, сПб., 1841
- •Іван Головацький нова книжка «Зоря галицька», 1849, № 55, с. 329
- •Павло Леонтович
- •Микола Костомаров обзор сочинений, писанньіх на малороссийском язьіке
- •«Народні оповідання» марка вовчка
- •Пантелеймон Куліш
- •Невьіразимо хороша,
- •Погляд на українську словесность
- •Як дівчина під вербою Гриця заспіває! Нехай ще раз усміхнеться Серце на чужині, Поки ляже в чужу землю,
- •1 Стихи сі повні напечатані в Хаті, стр. 89.
- •1 Февраля 1861 г. С. Петербург.
- •1 Сочинения Белинского, V, 306.
- •Григорій квітка й його повісті
- •I Повно, не того героя Щоголева, що стреляв з гармат під Одесою.
- •Павло Житецький русский патриотизм (Ответ «Дню»)
- •Про гГиряшу,
- •Микола Мизко
- •(В книге, под заглавием История Русской литературьі, п. Петраченка. Варшава. 1861 г. В 8-ю д. Стр. 144)
- •Передмова (до поеми «Гайдамаки»)
- •Щоденник (уривки за 1857 р.)
- •Василь Маслі й
- •Очерки истории украинскоп литературм XIX столетия н. И. Петрова (киев, 1884) (Критичний огляд)
- •Критичний огляд української (руської) драматичної літератури
- •I ** двЛі? р33 б1н виходить ТрОхи віо иє ДуреНь, жлє ви звк-
- •Коли ж виясниться?
- •Данило Танячкевич
- •Олекса Марковецький руський театр
- •Письмо до громади
- •Антін Могильницький
- •1852. Подасться за зериюдрувои,
- •Павло /Китецький
- •Як/а Кухаренко
- •Олександр Коншшшй
- •VI ни'шдьЩіЙ посібник
- •. Гарн» Вис, друк, Ум. Друк. Арк. 21 .В4. Ум, фарбоаідб. 22,0ь, обд.-авд* ІішК» Вид. № &6#7, Лам, Мі 175,
Лесть
свойственна а
асе, собаке
да
.іахг
У
нас начинают входить в моду фнлологические
сочнне-
чия,
и мол одне наши автори силятся приобресть
венец Ла- гарпа: к числу таких бесспорно
пршіадлежит и
А. Р; но увидим,
достиг ли он своей цели?
Кажднй,
прочитавши его творение: разбор басен
графа
Д. И.
Хвостова, непременно заключит, что
филолог имг
і в
виду польстить графу. Кто би что ни
говорил и
не
писал насчет сочинений Хвостова в худую
и хорошую сторону, но
беспристрастное
потомство не из зтих суждений определн
г достоинство сего писателя. Теперь не
те времена, чтобм
можно
бьіло полагаться на свидетельство
современников: кажднй, похваляя или
браня пришедших в известность или еще
не известньїх авторов, хочет или себя
соделать из-
вестньїм,
или показать глубокие свои знання в
литературе, или получить сто рублей
или перстенек или дружество с князем
или с графом. Господин Р., можно смело
догадьі- ваться, чуть ли не имел целью
последнего.
И
от того, даби достигнуть своего предмета,
бросается он во все сторони и изрекает
самим лучшим нашим басно- писцам
решительньїе приговорн. Как будто для
того, чтобьі похвалить одного, непременно
надобно перебранить
всех
других!
Только
на Хемницера, не совсем на Дмитриева и
Крилева. смелнй разбиратель не
осмелился пустить браннне стре- льі
критики; да честь сию сделал он Ломоносову
и нечаян-
но
новейшему баснописцу Тебякину. Ибо
сравнивая его
с
Нахимовнм, он никак не воображал, что
чрез меру возвн-
сит
достоинство басен Тебякина**. Хотя г.
разбиратель н
кричит,
что Нахимова басни не имеют ни малейшего
вкуса,
остроту
називает плоскою***, находит какую-то
неплав-
ность
в рассказах, странньїе вираження; но
пусть кричи
г
*
Смотри Два опьіта
в словесности».
Печатаяо в С Петербурга
в Медицинской типографии, 1816 года.
Сочинение А Р-ра.
**
Которьіе, между нами будь сказано,
тоже написань! для
первого листка, т. е. для посвяшения.
***
Заметать нужно, что г.
разбиратель часто улотребляет
люби моє сне словцо, но что он
под
ним
разумеет, надобно спросить
у яго )К* толкования.
37Василь Маслович несколько слов об одном из «двух опьітов в словесности**
г.
филолог: ему не
поверят те, которьіе читали сочинения
г.
Нахимова.
По
моєму мнению (которого не видаю за
непременное), Нахимова по справедливости
можно назвать нашим Пфе- фелем: как у
немецкого, так и у нашего стихотворца
изо- бретения по большей части
зпиграмматические; как у того, та£ и у
другого басни начертаньї резко и живо
изображеньї. Но Нахимов как в баснях,
так и в других своих сочинениях еще
особенньш владеет даром, которьім
владели немногие.
Именно:
он располагает своими читателями по
своей воле, желает ли возбудить в них
отвращение — и возбу- ждает; захочет
ли их позабавить — и они смеются; нужно
ли ему, дабьі они к какому-нибудь предмету
чувствовали, подобно ему, негодование
— и они уже негодуют. Столь искусно
бьіло перо его! Украинский певец очень
стоит, дабьі кто-нибудь из лучших наших
и получивших к себе доверие писателей
занялся разбором его сочинений и опре-
делил ему достойное место в галерее
наших позтов. Похвала же или хула
подобньїх разбирателей, каков А.
Р., .не
может произвести ни малейшей пользьі
и ни малейшего вре- да не Только сочинениям
Нахимова, но и прочим, менее его
отличившимся писателям.
Отдаюсь
на суд целоф ученого света и сррашиваю
торжественно господина филолога: что
может он похулить в нижеследующей
Нахимова басне? И у какого баснописца,
не только отечественного, но и чужеземного,
может он найти лучшую сей:
МОСЬКА
И СОБАКА НА ПРИВЯЗИ
Ах,
сжалься надо мной, сиятельная моськаї
Любимцу
барскому пес старий говорил;
Весь
век на привязи усердно я служил;
Смотри,
изранена дубиной грудь геройска;
Я
ужас бьіл всегда для здешних веех
воров;
Я
бьіл прямой слуга не из числа льстецов!
Воззри,
премудрий мопсі на многие заслуги,
На
дояхлость лет моих, на слабость и недуги;
Доставь
в награду мне, почтеннмй мой патрон,
Хоть
каплю молока.— Да гдб такой закон?
С
презреньем временщик речь псову
прернвает,—
Нет,
барин милостей своих не расточает,
Послушай
— молоко дается только нам,
Придворним
господам;
А
ви, на привязи герой,
Довольни
будьте тем, что вам дают помои.
Такими
драгоценностями по большей части
наполненьї сочинения Акима Николаевича
Нахимова. Смотри басни «Живописец»,
«Зверинец», «Железо и кузнец», «Вольї
и
Лошадь»,
«Проповедь и басня» и проч. и проч.
Теперь по- смотрим, что пишет филолог
о баснях Сумарокова.
«Они
все почти натянутьі, в них не видно
вкуса и мало приятности. Главное же
свойство их — пустословие. В них
нравственность иногда неосновательно
виведена из преди- дущего, иногда ни к
чему не служит. Язьік хотя прост, но
нечист, наполнен плоскостями и дурними
вираженнями».
Потом
молодой филолог, отискав девять стихов
у сего писателя, продолжает: «такими
плоскостями наполнени его басни; оттого
они грубьі и неприятни. Сумароков не
знал, что такое єсть простота и потому
не различал ее с грубостью, соединял
такие слова с глаголами, которие сов-
сем бьіли йм не свойственнн; гонялся
за рифмами и всегда почти удалялся от
содержании...»
Но
я чувствую, что длинною сею випискою
оскорбляю терпение моих читателей и
потому здесь ее прериваю. Ска- жите,
беспристрастньїе читатели-судьи, нужно
ли защищать славного Сумарокова против
клевет и дерзости А. Р.? Сочинения
Сумарокова сами собою лучше обнаруживают
кич- ливую ложь неблагодарного
филолога-птенца, которим может бьіть
одним он обязан раскрьітием маленьких
своих способностей! Сочинения Сумарокова
своєю разнообраз- нрстью бначале могут
руководствовать каждого желающего
заниматься нашею словесностью.
Г.
филолог в одном месте своего опита
упоминает, что пустословие єсть
величайший порок в баснях, как и везде.
И между тем сам как скоро забнвает
истину сего правила!
Сие
докажем ми тотчас из его суждения о
баснях Из- майлова. Он говорит, что
Измайлов не имеет удачи в изоб- ретениях,
и после чрез строку сам защищает,
продолжая: «он большею частию свои
басни заимствовал из иностран- ньіх
писателей». В чем почтенньїй баснописец
и сам приз- нается в предисловии
следующими двумя стихами:
Я
подражателя названия желаю,
Свой
труд достоинством чужим я возвьішаю.
Что
ж хотел сказать наш разбиратель сими
строками?
Не
понимаю. А кажется, справедливо отгаднваю,
что
г. филолог
сам не знал, что написать о баснях
Измайлова. Потом
оканчивает он сими строками о баснописце:
«в нем
приметна
излишняя склонность к насмешкам» и
думает, что
он излил
всю желчь свою, не размисля, что
сими
словами похвалил
его сверх своего чаяния.
Каждьш,
занимающийся подобньїм родом стихотворе-
ния,
имеет главную цель осмеять пороки, дабн
отвлечь
от них
читателей; в ком же более приметно сие
искусство,
тот более
достигает своего предмета.
39
Вот
какими клеветами, несообразностями и
кичливьімц ребяческими суждениями
наполнен «Опьіт» г. Р. После сего кто
польстится хвалами сего филолога-младенца
или ос- корбится пустими его ругательствами?
Олексій
Льовшин ПИСЬМА
ИЗ МАЛОРОССИИ
...Теперь
несколько слов об язьіке малороссийском.
...Он
хотя и не имеет правил, однако ж немногие
ученьїе малороссияне употребляют его
в сочинениях. Перелицован- ная «Знеида»
— прекраснейшее в своем . роде произведе-
ние,— служит тому доказательством. При
всем том, до сего времени он составляет
язьік .народа. Но ежели гении здешней
сторони обратят на него внимание своє
й образу- гот оной, ограничив положительними
правилами граммати- ки, тогда малороссияне
в славе учених произведений своих,
бить может, будут состязаться с
просвещеннейшими народами Европи.
Петро
Гула к-А ртемовський
ПИСУЛЬКА
ДО ТОГО,
КОТРИЙ
ЩО БОЖОГО МІСЯЦЯ «УКРАЇНСЬКОГО ГІНЦЯ»
(«УКРАИНСК
[ИЙ] ВЕСТНИК»)
ПО
ВСІХ УСЮДАХ РОЗСИЛАЄ
Йовграпе!
Бажав
єси казки?
На!.. От тобі «Солопій та ХівряІ» Не
здивуй
сам, та
нехай вибачить і громада, коли казка
не до шмиги
і не
вподобається. Сам бачив єси, а деяким
і не повилазило,
що я закляк та
захирів так, що й голови не підведу,
та ще, може, й доведеться
вистояти добрий калантир у
домовині,— от як іноді
трапляється з старшиною чотирнадцятого
класу у нас на
станціях!.. А вже сам здоров, Йовграпе,
знаєш, що лежачи
не в Юрусалим заїдеш: лежачи,
я ж кажу, яка вже
там у хріна робота? Воно, Йовграпе,
лежачи добре тілько панам:
їм
скрізь
спірно йде робота; бо
хоч і лежні часом нападуть,
то вони все-таки дарма години
не згають. Гукнуть: «Давай!»
— і дають! А
коли
не-
40
ма?
То б’ють!.. Кого? Оце когої Уже ж не себе
по кендюсі... Ну, а коли биття обридне?
Так що ж? То карти мнуть, та усе ж таки
не гуляють! Та ще й пани, Йовграпе, не
всі такі робочі та трудящі; бо інший,
сором і сказать... паном уродивсь,
паном охрестивсь, паном зріс і звіковав,
а далебі, не тобі що... і клезнуть мужика
не вміє!.. Отака чудасія!.. Такий у
нас, Йовграпе, і під Харковом недалечко:
ось... хоч би й... хіба нищечком скажу...
Ба ні!.. Не хочуі.. Не хочуі... Далебі,
не скажу!.. Гріх!.. І у його хліб-сіль їв,
а теперечки б оскаржив його перед
громадою, що він і в картах нічогісінько
не шупить, і мужиків чубить не втне! —
Та й з нас, Йовграпе, з тобою не яка
робота. Що ж то тобі, мовляв, і сяк і так,
бо тобі іноді дещо і через дзвінку
перелізе, а я такий собі пришелепковатий
удався, що 1 сієї дурниці не теє... як
його... не втну! Воно-то я трохи і в картах
слебезую, бо таки, з першого погляду,
як тільки побачу, що з одним оком, то
таки зараз і вгадаю, що то, мабуть,
щонайстарший дурень. Я
так
часом, Йовграпе, і людей розмірковую:
як тільки вувд- рю кого, що свої
притаманні-родимі ще не повилазили, а
вже дивиться в одно чуже жодному під
ніс, мов його недобачає, то я таки,
далебі, що і вгадую, що то, мабуть,
щонайперший дурбас... Ой!.. Щось я дуже
голосно, Йовграпе, брязнув!.. Коли б
лишень ножиці на столі не обізвались!
Та вже ж, матері їх ковінька!.. Чи будуть
бить, то нехай б’ють! Уже мене і не такі
били, та й ті небагацько скурали; уже,
я ж кажу, мені гірше не буде; я вже й так
п’ю добру повну! От — лежу, та стогну,
та ялозюсь із знахарями, мов кіт з
оселедцем. Іще раз тобі, Йовграпе, кажу,
що лежачи — не яка робота. Ось «Пана та
Собаку» і сидячи написав, та І то деяким
панам, може, так догодив, як Рябко своєму.
Що ж матимеш, Йовграпе, чинити? Дурням,
як кажуть, сам бог не вгодить. Та вже то
воно — гріх казати; бо мого Ряб- >ка у
самому Пентенбурсі, та й скрізь у
Московщині гладили не супротив шерсті,
і таки трахтовали, неначе кого І доброго;
так, отже бач, все-таки у деяких підпанків
шапки на лисинах загорілись!.. А я тут
не тільки що... Ні прищо... абощо;.. Та
бодай вони так хотіли на світі жить, як
мене кортіло з ними гризтись... От що!
Цур їм! пек їм! Осина їм марина! То
доброго, мовляв, полай і покартай, то
він тобі ще й подякує; а ледачому що? Ти
йому образи, а він тобі луб’я! Ти його
в плуг, а він собі в луг! Нехай вони
тямлять- ся, Йовграпе. Ледачого, мовляв
наш Онопрій, не зачіпай, і рук не каляй.
Горбатого, сказано, хіба могила справить.
Не поможе, я ж кажу, бабі кадило, коли
вже бабу сказило! От так-то, йовграпе-козаче!
Лихо й з правдою, лихо і з брехнею! За
правду б’ють, за брехню віри не дають:
отака
41