- •Від упорядників
- •1 Пуиікин а. С. Полн. Собр. Соч.: в 6 т. М., 1950. Т. 5. С. 124.
- •26 Квітка-Основ’яненко г. Ф. Зібр. Творів: у .7 т. К., 1981. Т. 7. С. 323—324 (курсив наш.— п. Ф.).
- •Живописная проза
- •Нечто о нашей «живописной прозе» и о ньінешнем состоянии русской словесности вообще
- •Сочинения акима нахимова
- •Козаки и богдан хмельницкий
- •Харьковский театр
- •Василь Маслович несколько слов об одном из «двух опьітов в словесности**
- •Нечто для сочинителей
- •Іван Ку.Лжинський
- •Ізмаїл Срезневський несколько замечаний о критике
- •Рец. На Сочинение Николая Костомарова, Харьков. 1845
- •Були три причини, говори? сониии'геЛі», пр'/б/дишяях
- •Григорій Квітка-Основ’яненко супліка до пана іздателя Любезний мій приятелю!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Да вьт умньї — смекайте сами!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Ви умни — смекайте сами!
- •Мемуарьі евстратия мякушкина мемуар девятьіи
- •Мемуар. Десятий
- •До м. О. Максимовича
- •Милостивий госудзрь Мнхаил Александрович!
- •До т. Г. Шевченка
- •До т. Г. Шевченка
- •Євген Гребінка
- •Малоросснйская васильковская повесть «твердовский» Сочинение Степана Карпенка. Москва, 1837
- •Гроі- сі зница! Прости ей, боже!
- •Михайло Максимович
- •О стихотворениях червонорусских
- •Трезвон о квиткинои марусе
- •1 За четверть века зто происходило еще медленнее. Сам
- •1 См. Мою статью «о стихотворениях Червонорусскнх» — в Киев- лянине, кн. 2, 1841 г.
- •2 Зачем називать одою зто послание, когда в нем нет того, что со- ставляет отличие оди от прочих лирических стихотворений.
- •13 Лет тому назад, но помним его, как бьі только что его прочли.
- •Азбука і абецадло
- •Лист до михайла козловського
- •Сочинения на малороссияском язьіке Собрал е. Гребенка, сПб., 1841
- •Іван Головацький нова книжка «Зоря галицька», 1849, № 55, с. 329
- •Павло Леонтович
- •Микола Костомаров обзор сочинений, писанньіх на малороссийском язьіке
- •«Народні оповідання» марка вовчка
- •Пантелеймон Куліш
- •Невьіразимо хороша,
- •Погляд на українську словесность
- •Як дівчина під вербою Гриця заспіває! Нехай ще раз усміхнеться Серце на чужині, Поки ляже в чужу землю,
- •1 Стихи сі повні напечатані в Хаті, стр. 89.
- •1 Февраля 1861 г. С. Петербург.
- •1 Сочинения Белинского, V, 306.
- •Григорій квітка й його повісті
- •I Повно, не того героя Щоголева, що стреляв з гармат під Одесою.
- •Павло Житецький русский патриотизм (Ответ «Дню»)
- •Про гГиряшу,
- •Микола Мизко
- •(В книге, под заглавием История Русской литературьі, п. Петраченка. Варшава. 1861 г. В 8-ю д. Стр. 144)
- •Передмова (до поеми «Гайдамаки»)
- •Щоденник (уривки за 1857 р.)
- •Василь Маслі й
- •Очерки истории украинскоп литературм XIX столетия н. И. Петрова (киев, 1884) (Критичний огляд)
- •Критичний огляд української (руської) драматичної літератури
- •I ** двЛі? р33 б1н виходить ТрОхи віо иє ДуреНь, жлє ви звк-
- •Коли ж виясниться?
- •Данило Танячкевич
- •Олекса Марковецький руський театр
- •Письмо до громади
- •Антін Могильницький
- •1852. Подасться за зериюдрувои,
- •Павло /Китецький
- •Як/а Кухаренко
- •Олександр Коншшшй
- •VI ни'шдьЩіЙ посібник
- •. Гарн» Вис, друк, Ум. Друк. Арк. 21 .В4. Ум, фарбоаідб. 22,0ь, обд.-авд* ІішК» Вид. № &6#7, Лам, Мі 175,
«альном
хламе, под влиянием цивилизаторских
внушений русских патриотов. Сомневаться
в зтом могут только они — патриотн-скептики.
Но всякому своє: им — теория, нам —■
жизнь; им — проповедь, нам—дело; им
ораторское искус- ство до самоослепления
и самооглушения, нам — зрение и слух...
Нам — убеждение, что судьба украинского
язьїка и литературн зависит от самого
народа, которьій, по мере своего
собственного развития, определяясь из
внутренней необходимости своей натури,
усвоит из русской образован- ности не
то, что дадут ему добрьіе и великодушньїе
люди, а то, на что укажет ему его народний
гений, е правом, в свою очередь
воздействовать и на русскую литературу;
нам — убеждение, что сдвинуть
миросозерцание народа, воплощенное в
его язьіке, безпорядочньїм вторжением
сверху иньїх форм с иньїм содержанием
— русской образо- ванности с ее язиком,
долженствующей бьіть искомим началом,
а не навязанним извне,— значит вообразить
себя на место живой народной души
грифельную доску, на кото- рой можно
писать что угодно,— значит предложить
малоруському народу рисковий скачок,
и таким образом умножить до
безконечности мзссу тех умственньїх
калек, которих и без того довольно в
Малороссии, и которьіе составляюг ее
больную сторону, ее разлагающее начало.
КРАТКИЙ
ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЬІ
О сочинении
г. Петраченка нечего
било би говорить, особенно
в «Осново». Но в конце ее находится
Краткий исторический
очерк украинской литератури,
которий, сам по себе, ие
должен бьіть пропущен без
внимания в
украинском
учено-литер
атурном вестнике. Нельзя
не иоблагодарить г-на
Петраченка за мисль
дать место, в
истории
русской литературьі,
и литературе украинской,
но нельзя и не соз- наться,
что исполнение зтой
мисли весьма неудачно,
в
чем, конечно, убедитея
безнристрастиий
читатель из следуюіце- го
оостоятельного и
правдивого
отчета.
Г
иеск°льк^х
фраз об украинской литературе >ший
взгляд), о ярке и
народной поззии (Украин- 340Микола Мизко
(В книге, под заглавием История Русской литературьі, п. Петраченка. Варшава. 1861 г. В 8-ю д. Стр. 144)
ский
язьік,
сказки и песни),— состоящих из повторення
ие- которьіх
мест
из «Записок о Южной Руси» г. Кулиша и
статьи
Гоголя
«О малороссийских песнях», читаєм:
«Печатная
украинская литература начинается от
глу- бокой древности. Есть отрьівки на
украинском язьіке у Нестора, Кирилла
Туровского, в «Слове о полку Игореве»,
в поучении Мономаха, в Литовском Статуте,
в письмах Мазепьі, Китнера, Кочубея,
Богослови 18-го века писали проповеди
на украинском язьіке, но зтот язнк, как
смесь с книжним великорусским, совершенио
разнится от живого народного язьїка.
Первое произведение, иаписанное чисто
украинским язьїком, «Знеида» Котляревского.
Зта пародия заинтересовала украинцев
своим шутовством, <и еще более оттолкнула
бьіло просвещенних
от мужицкой речи».
Нет,
наоборот: «Знеида» Котляревского
приохотила к народному язику даже тех
грамотних во всех слоях общества,
кто или мало знал, или чуждался его:
доказатель- ство тому, что зта пародія,
будучи печатаема в весьма ограниченном
числе зкземпляров, расходилась по
Малороссии в огромном множестве
спиоков и попадалась и у селян, и у
горожан, и у полупанков, и у панов. Автор
«Очерка украинской литератури»
вовсе неупомянул о двух драматических
произведениях Котляревского:
«Наталка-Полтавка» и «Мос- каль-Чаривник»;
верние действительности, они, в продолже-
ние нескольких десятков лет, и даже в
наше время, возбуж- дали смех и слези
зрителей не только в ировинциальних,
но н в столичних театрах. Не говорим
уже о том, чго перньпі народний украинский
писатель заслуживал более сочувст- вия
іИ виймання со сторони претендента —
бить первим официальним историком
украинской литератури.
За
таким началом истории украинской
литератури, продолжеиие ее ограничивается
имеиним перечнем укранн- ских иисателей.
«Вслед
за Котляревским являются многие писатели
и нзискатели украинской народности:
князь Цертелев, Гулак- Артемовский,
Максимович, Срезневский, Гребенка,
Забела, Бодянский и другие» (т. е. — и
только!?!). Минуя их, мн обрагимся к Квитке
как первому писателю, положившому
первое начало украинской литератури»,
Непооредственно
за приведенним ннше уиомннанием
семи
имен, следует статья о Квитке, соетоящая
из биогра- фии
его в трндцатн строках, извлеченной из
сочинения г.
Данилевского «Основьяненко», С І
16. 1856, н сокращенной перифразировки
мислей г. Кулиша о не которих
повестях Квитки
из его п рил ожени я к из дай ним им
іювеггям
Квит-
341
кн,
под заглавием:
«Григорий Квитка
(Основьянеико) и его
повисти. Слово на новий виход Квітчиних
повістей» ' С.
II.
Ь. 1858; говорим
некоторьіх, ибо
г. ІІетрачснко пропустив как повести,
писаиньїс но-великорусски, так равно
н драматические произведения Квитки.
Не лишним будєт здесь заметить, что
повести, также
как
п драматические нроизпедения на русском
язьіке, не
потому
только слаб се писаиннх по-украннски
и ниже таланта Квитки, что писали на
родной речи, но и потому, что украинскнс
изображаюг самостоятельиую жизнь
народа, установившуюся венами и
сояраниншуюся в чистоте, тогда как
в великорусских
ри- суется, если можно так виразиться,
перелицованиая жизнь общества, которому
у нас некогда бьіло
установиться.
И та- кова участь всех бьівіпих и будущих
опьітов изображать
современную
жизнь нашу, вис почвьі
чисто
народиой, пи* тающей живих людей: в них
неизбежно янляютея
или
карикатури, или олицетворснис
ироизводптсльньїх
сочини-
тельских мечтаний.
Стихами
Шевченка из его послання к Основьнпснку
(«Кобзарь» 1860, стр. 45) автор очерка
украинской литератури переходит к
самому Шевченку. Статьи о нем наиолне-
на автобиографией его в письме к
редактору «Пародійно Чтения* (і800 г.),
да несколькими стихами Шевченка, с
такой хзрактеристикой его поззии:
«Она
виражає? не только настоящее п проіпедшсс
наро*
да,
но далеко проникает и в будущее. В на
сто я щем она ищет идеи и материалов
для вдохновенньїх созданий, а и буду-
шем
вьшолненин идеи или осущєствления ее».
Во
вступительном общем взгляде на украинскую
лите- ратуру г. Петраченко виражаєтеся
о ией так:
«Глубоко
проникая встарь, она виводит
идею
прошед- и-й
народной жизни из
тумана глубокой
дрєвности
и приводи
(Є
по живому
евежему
и сильному
о.рі
анизму соврб
меииой
жизни,
далеко
заглядьівает в
будущее».
Следовятельно,
черга, характеризующая поїзию
Шев мнки,
не єсть
иепосредственная
ее
особенность, а обіцее сюйстю
всей
украинской
словесности, которое
не. могло р
бить угадано им как
великим иациоиальним портом, а
как самобьгпімм гением-художником
воплоше.но
тииичее Но и
з/кчь не
мешаєі добавить,
что
украинекаи словес* ікхть, как
виражений
жизни
народной,
будучи ноепоми мииувшего
и чаянием
ірядуннто,
не представ
нолмой
картини ее настошцего,
по еамой простой чине
настоящ?г,і
наша жизнь
енк ие
сложилаеь
нполне,
і ве
н М Ч(
:-;ЛЄ.МЄНТМ ее,
ра можи
він и< ь йследеіние дштвовавших
исторических обстоитвльств, ниходят-
342
,}(
в
брожешпі, її
пока
не
устаповится зто брожепие, оми не могут
сосдд-шлтьея в цсльиость народного тол
а.
Двадцатью
строками
о Маркс Вовчке, повторяющими /•л<>»а
*'■ Кулиша в предисловин к «Народним
оиовиданним Марка Вовчка» (Спб.
1858
г.) и
ссмью
строками о II. Л. Ку* Л|.|НІС (вместо
которнх по лучше ли бмло бьі хоть вкратце
перечислить, чем обязана ему украинская
литература), за
ключ
а етсн кратний
исторический
очерк украинской ли- тературьі. Да,
черезчур
уж кратний, что можно бьіло ви* деть и
по числу страннц; а в какой степени,
притом, неудов- летворительньїй —
явстмуст из настоящего отчета.
Не
распространннсь более об очерке
украинской литс-
ратурьі
г. Петрачснка, нельзя не пожалеть,
что он,— в на
морени її
послужить,
бьіть
может, даже повредить долу, за
которое пзялси, представив
украинскую лнтературу в слабом и
неверном свете.
Нельзя, позтому, не иожслать, чтобьі
знатоки
делп
потрудились составить, на первин раз,
хоть библиографическое
обозрение
украинской литератури в обширном
значепии зтого слова, разумея сочинения
о Малороссии вообще но всех отношеннях,
историчсскис источники и материальї,
нсследовапия язьїка и народной поззии,
сборника народной поззн-и и стародавнеЙ
письменности, произведения совремсниоп
украинской словесности, писаний є
на народном язьіке н писанмьіе па
великорусском лите- ратурном язьіке,
в духе украинской народности... Суіцест-
венньїм
к
ач єством и отличительним достоинством
зтого обозрення
должни бьггь
полнота н о і чотл ниость. Зто бил би,
так сказать, инвентарь
нашого умстнонпого благосоетоя- иии,
н котором оценка должна
бьггь ироизведепа с строгим Оезпристрастием,
поза
висим о от
личньїх мнепий
и пред* убеждений.
ГнКОЄ
обозрение,
будучи пригодио для поморки пройденного
мами умственного нашого развития,
послужиг путеводньїм руководегвом для
незнайомих, но жолающих
познайомиться,
с нашей литературой. Для будуїцих же
нсторикон со и еовременпьіх критиком,
обозрение чіо будім драгоценньїм
гпраночпим указатолем, без которого
правильніше рвботьі их номислими.
Инвеитарь наш мьін.нм НЄ ТйК бої нг, как
у других, но, биіь можсг, окажетея, чю
ми сравнительпо далеко не бедньї
качеством своих прані ЙСДСІШЙ
И более
обязани дорожить тем, ЧТО
НМРЄМ