- •Від упорядників
- •1 Пуиікин а. С. Полн. Собр. Соч.: в 6 т. М., 1950. Т. 5. С. 124.
- •26 Квітка-Основ’яненко г. Ф. Зібр. Творів: у .7 т. К., 1981. Т. 7. С. 323—324 (курсив наш.— п. Ф.).
- •Живописная проза
- •Нечто о нашей «живописной прозе» и о ньінешнем состоянии русской словесности вообще
- •Сочинения акима нахимова
- •Козаки и богдан хмельницкий
- •Харьковский театр
- •Василь Маслович несколько слов об одном из «двух опьітов в словесности**
- •Нечто для сочинителей
- •Іван Ку.Лжинський
- •Ізмаїл Срезневський несколько замечаний о критике
- •Рец. На Сочинение Николая Костомарова, Харьков. 1845
- •Були три причини, говори? сониии'геЛі», пр'/б/дишяях
- •Григорій Квітка-Основ’яненко супліка до пана іздателя Любезний мій приятелю!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Да вьт умньї — смекайте сами!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Ви умни — смекайте сами!
- •Мемуарьі евстратия мякушкина мемуар девятьіи
- •Мемуар. Десятий
- •До м. О. Максимовича
- •Милостивий госудзрь Мнхаил Александрович!
- •До т. Г. Шевченка
- •До т. Г. Шевченка
- •Євген Гребінка
- •Малоросснйская васильковская повесть «твердовский» Сочинение Степана Карпенка. Москва, 1837
- •Гроі- сі зница! Прости ей, боже!
- •Михайло Максимович
- •О стихотворениях червонорусских
- •Трезвон о квиткинои марусе
- •1 За четверть века зто происходило еще медленнее. Сам
- •1 См. Мою статью «о стихотворениях Червонорусскнх» — в Киев- лянине, кн. 2, 1841 г.
- •2 Зачем називать одою зто послание, когда в нем нет того, что со- ставляет отличие оди от прочих лирических стихотворений.
- •13 Лет тому назад, но помним его, как бьі только что его прочли.
- •Азбука і абецадло
- •Лист до михайла козловського
- •Сочинения на малороссияском язьіке Собрал е. Гребенка, сПб., 1841
- •Іван Головацький нова книжка «Зоря галицька», 1849, № 55, с. 329
- •Павло Леонтович
- •Микола Костомаров обзор сочинений, писанньіх на малороссийском язьіке
- •«Народні оповідання» марка вовчка
- •Пантелеймон Куліш
- •Невьіразимо хороша,
- •Погляд на українську словесность
- •Як дівчина під вербою Гриця заспіває! Нехай ще раз усміхнеться Серце на чужині, Поки ляже в чужу землю,
- •1 Стихи сі повні напечатані в Хаті, стр. 89.
- •1 Февраля 1861 г. С. Петербург.
- •1 Сочинения Белинского, V, 306.
- •Григорій квітка й його повісті
- •I Повно, не того героя Щоголева, що стреляв з гармат під Одесою.
- •Павло Житецький русский патриотизм (Ответ «Дню»)
- •Про гГиряшу,
- •Микола Мизко
- •(В книге, под заглавием История Русской литературьі, п. Петраченка. Варшава. 1861 г. В 8-ю д. Стр. 144)
- •Передмова (до поеми «Гайдамаки»)
- •Щоденник (уривки за 1857 р.)
- •Василь Маслі й
- •Очерки истории украинскоп литературм XIX столетия н. И. Петрова (киев, 1884) (Критичний огляд)
- •Критичний огляд української (руської) драматичної літератури
- •I ** двЛі? р33 б1н виходить ТрОхи віо иє ДуреНь, жлє ви звк-
- •Коли ж виясниться?
- •Данило Танячкевич
- •Олекса Марковецький руський театр
- •Письмо до громади
- •Антін Могильницький
- •1852. Подасться за зериюдрувои,
- •Павло /Китецький
- •Як/а Кухаренко
- •Олександр Коншшшй
- •VI ни'шдьЩіЙ посібник
- •. Гарн» Вис, друк, Ум. Друк. Арк. 21 .В4. Ум, фарбоаідб. 22,0ь, обд.-авд* ІішК» Вид. № &6#7, Лам, Мі 175,
не
совершенио ничтожньї. Так било с живим
народним
язи к0м».
Ми не возражаем прогни последнеіі
мьісли
г. Л;і-
манского. Точно, чем дальше в глубь
историн, тем общее и неуловимеє образ
народа: он теряетея
в иолумраке
ніи- ческой старини. ІІет
ничего
странного, что до XIV,
или
лучше до XIII в.,
т. е. до
гатарского погрома, язик, напр., Кневского
княжества
мало
различалея от язьїка Новго родского н
Владимирского; а раньше, когда жизнь
Руси била сосредоточена в Києве и
великий водньїй путь по Диепру бнл
глапньїм руслом нашей истории, ньіиешние
великорусский и малорусскнй язьікн
существовалн совертепно слитно, как
в
зерне.
Не то теперь. Спросите у великорусе’кого
простолюдина, какого он мнения о хохло?
Вот
он
страиствует по Малороссии с суздальским
хламом. Он пришел из-за Клязьми, просвещать
хохлов, т. о., как он виражаетея, в дурацкую
землю хлеб есть, н >с зтоіі целью
распространяет в зтой земле поучительньїе
изображення
таких
собьітий, как миши кота погребают и т.
н. Часто
можно
видсть
на ярмарках в
Малороссии
суздальца,
пнушп-
ющего неразумішм хохлапікам, что «Москва
—
золотая м а
ковка» и т. д. Тон его нисокомерен: зто
чисто
народная
черта,
напомииающая
древнюю Русь, не
стертая
врємє- мем
и даже образонанием, чему жиной нрнмер
славянофн- льі. Но так-как
голова
его свободна от утопическнх теорий, то
он нанерное нам скажет, что
у
хохла н душа хохлацкая, что он не то-что
наш брат — орловекмй или ізолодимнрекий,
что у ного и
речь
не расейская.
Г-оворя
зто, ми, повидимому, ставим прогин
себя гро-
мадньїй
факт, именно
тот,
что Шевченко нонятен велико русекому
простолюдину,
как
и малорусскому, Но неужели, в самом
деле, Шевченко писал па малорусском
язьіке,
а
не
на
великорусском, по капризу своей иатурьі,
а не по внут ренпей неотразимой
иеобходнмости творчества? Почему он
ничего не іспел
нам.
Радооть
пишу,—
и
на приглапіенпс брать сюжети ні
иелнкорусской жити и писать ірусским
литературимм язиком, отвечал:
ТбПЛНЙ
кожух!
ГІЛЬКО
шкода Пс*
Ції МСІІС ІІІИІТІЙ?
!
І. исное ли дело, что он не чоіс.і
наси.шиаіь сойя. по •ому
что
не хотел діються? Вьісокоє мудожеетво
врегда искреїто, вгрію
жизни:
ішаче оно не может бить іюяло щением;
нначе оно пустая жкільгацня, фальшивая
фрау а, Слово
по
па тогда только проннмасі нашу душу
сладость 10
о ряз'ьсдающей
горечью ощущенис, когда само щр ость
331Про гГиряшу,
<Ць
Стара нельзя оторвать от жизни. Ее
типичность «сигг свой квот и запах на
чужом язике — потому
что
«от яоследннй вьіработан на
чужой
почве, н
имеет другие
смя Он всегда будєт относнтельно чужого
понятим,
при*
. ■мой, не сплоченной с ним
органнческн.
Я
м сторожі коло
їх
Поставлю
сяово. 1 пониче.
Неначе
стоптані трава,
і думка
ваша, і слова.
(Шевченко)
Зтом\'
закону слптностн слова с жизнию
подчинилось н
зблккое
слово Шевченка,
я
велико оно именно тем, что Гіодчйнялось
ему. Вот тайна того громадного влияния,
ко* торое производнт Шевченко
не
на
малоруссов
одних, но на всех, у кого єсть живое
человеческое сердце. Он воспроиз- вед
жнзнь Украпим в блеске и сия нии
неумирающей красо- тм, и в зтом смисле
он позт обьективннй. Но в то же время
он дитя Украйни, кость от костей ее и
плоть от плоти ее, и янесте отец ее
словесности. Таким образом.
Н
условин творчества — тип — и поскольку
типична жизнь, постольку возможно
творческое ее воспроизведение; 2» между
творческою силою позта и типом стоит
слово: оно,
<
одной сторони, єсть результат, внработанннй
своеобраз- ною жизнию народа, с другой
сторони — найлучший ма- іС.рНЙЯ для
воплощения ее содержания в цельний
позтичес- кай образ.
Внбод
очєеидєн: если
Шевченко бнл художник, а не ,;у.'-д.тель
только малору ских стихов, то необходимим
усло- ммм его художественного творчества
бьіл 1) тип, вмещаю- ошй
б
себе
все своеобразное строение жизни и 2)
такая
рмь, такое слово, которое било би
необходимим атрибутом типа м формул
ировало все оттенки и и н д и в иду а л
ьн не черги еге.
Такой
тип —
малорусская
на роди ость; такое слово
— малорусский
язик
Но
сг мостоятельность малорусского язика,
определяясь
«і
вкутреннмх
законов позтического творчества,
нисколько
нарушвется
его обшедоступно
ІьЮ
для
великоруссов
— *6рагюмкяих и иеобразованньїх. В
лекскческо.м
составе
я
по,і нгжно различать две сторона: корни
его
—
доисто-
.і
істоянае всех народностей, составляющих
одну
схммв, а флмсн, приставки
и пр.—
материал, внработан- шЛ лсгорвеЛ
Отиошеиие первой
к последней
такое же,
»аное
существует между
канвой и
рисунком. Очевидно,
*
тех ся учаях,
когда
дело идет о язиках, близко родст- друг
другу, индивидуальность
их определяетс*
Ь(М
образом историческим, а не доисторическнм,
зло- ГЛнтом
Дать
преобладающее значение зтом у поеледнсму
— Значит слить два различньїх язьїка
в один Совсем другое
о если
лексикон язика мьі будем рассматривать,
как создание
истории
народной,— хотя, конечно,
и
зтот
взгляд ■олжен бнть
ограничиваем первим в
таких размерах, что-
дц
не
нарушая прав самостоятельиости язьїка,
устраиить
цечтательное
убеждение
в
его резкой особенности, в
его исключительной
натуре. Часто
случается, что матерналь-
ньій состав
слова звучит совершенио
одинаково и в
велико-
русском и
в малорусском
язьіке, но конкретний
оттенок того же
слова —
такой
в одном, другой
— в другом язнке, и
больше
того:
одно
и
то
же слово заключает
в себе дьа различнне представлення
в двух
различннх язиках. Таково напр.
малорусское
слово «рок»,
соответствующее велико-
русскому
«год».
Зпическая связь
между ними
сразу
замет
на:
славянин
представлял неизменное
течение времени
вьісшим
опре
деле ниєм судьбн.
Зто понятие її
осталось
в
великорусском «рок». Но весь широкий
обт>ем понятий,
по двум
русскнм
народностям,
распался на
две части,—
так
что практическое
употребление зтого
слова в
жнзни той и другой
народности
очень
различно. Родственнне
язики много
имеют таких общих слов; но не лексическая
сторона их составляет
индивидуальность язика,
а вся сумма своеоб- разних воззрений и
представлений, усвоенних словом, жизнию
и
историей.
Малорусский
язик явился на памяти истории, и нет
сомнения, что некоторне индивидуальнне
чертн его бЬІЛН общи и язику того народа,
которий впоследствии назвался
великорусским, били обши до того времени,
пока
Русь не распалась на
две
половини — каждая
с своей особой исто- рической судьбой,
и с зтого
времени
зти
чертьі начали
обо-
іначаться
резче и резче
по
настоятельному
визову нсторнн
И
так
как малорусский язик,
кроме доисторической почин, имеет
с
великорусским и сатирическую
общую
почву, и
притом в
размере
нескольких
столетий,
то,
очевидно, зтот факт только
усложняет
труд разграничения
двух
язнков,
но
не устраняет его. Конечно, если
би
исгорня
била
без і»е- реривов и крутих поворотов,
мисль о
народних
тилах
внут- ри
одной племенной семьи била
би
пустон мечтой.
чуждой
логического
и практического смнсла.
Но на
зло
всем орозк-
іированннм началам и воззрениям
существуют
зтн тмпь*
И
вот пред ндмв живая истррня —
истннио-народддл украинская
поззия
Шевченка...
Но
народний язик г. Ламанский прямо назнвает
фраїї- Кузским раіоіа, т.
е.
провиидиализмом. Непостижнмо стра-
№
горами. |
Рт ЬІІІ |
)СНТЄЛЬ |
вак |
ЗТОМУ |
для |
ХДЯ яов. |
об- |
зк н всль* |
|
юших , |
для |
юшнх. |
что |
просто |
на- |
>. в саг |
І0М |
ом ваг |
Кй, |
мвосткґ
ґіеужто
малорусский
язьїк.
Жі»
аг пртіаіщ
ватіпуя
— атпи ТОЛЬ*
ссрдя»
народа — о<і
вся
' - .-.онность литераттрного мзлор)
с~яя*.—
Г!Г
Лг- —
11
л
то
арОКДОЯШ
01
ТКГГОМу
ТОЛЬКО,
ХЛОрЕТ
Г. «І2МЗНСКМЯІ^^Й^Л8ШСЕЗ^^У
З ^НПрОШС8НОГО«
права СУЇІІЄСі вовзвия.
Нєужт&ч
жромб з?тоїхі брзвз, у него нет полного
права грзж-
ДЯЯСЛНІ 1 с
сгпм
ш/г:ззімні?
-
- все
~
- --і ВОВрОСЬ
ОТВСЧЗСТ
обЩбСЛ2ВЯВСК2Я)
обшерус-
ская,
г в та же врвш,
ст>:го малорусская поззия
Шевченка.
ез\<-.Ьі
й , ..лїл^^.610 и свї*детельство
настояшего.
£.тегае ~:
оі2еліі:ее.
в котором историк ничего
не
раз-
лЕйзае?,
крове темних очертаннй, когда малорусская
народ-
жжгть єще зс вь£Дсле.т5сь
аз общего славянского рода, И то
Чровелзе:
когда онг, слнгно с зел икорусскою,
является
мпн вглож,— ж то, иакояен,
когда она, силою истории,
“>&осг>Стяется,
как отдельяьгй вид.— все зто вошло в
поз*
-у.
Шевцям», Еаг в одюі ©бщяй и широкий
поток. Она
мглсрусскую яародность
в семью славянских наро-
хо-г. как
нддявЕдуальное пелое, как живую
личность,—
слетовзтельао,
тилически-различаюшуюся и от
: а
рода, к от велихорусского.
Как
ому народу ояа ближе я ролствеинее—
зю
другой
ьосрг<
Поляки ресіают єго по-своему, русские
по-своему.
Что
ігзсается до нервах, то ми я не трудились
би
над
ргм-Хілгчеиием
той громадяой нсторической лжи,
которую
раслростраялют
н в Украине и за границею, если
би
ємне
относятелмю
зтого вопроса очень уважаемого
нами
ие
благоприятствовало до некоторой степени
-гЛлавязскжх
ЯЗНКОВ, ЗГТВСрЖдсяного свнде-
Костомаровим
з
ТОМ, ЧТО В
духовном
ОрГЗНЖЗМЄ М2ЛО- народа
больше
общих сочувственних сторов с польской
накией,
чем
с великорусской,* —
хотя
я не утверж- _аЄМ
наоборот, т. е. не отрицаем его мисли,
что
малоруський
тип не
вполне сходен с великорусским, и что
тот
в
іру-
СОСТ2В.1ЯЮТ
внутри ОДНОГО племени ВрОТИВОвОЮХИОСП
гармоней*—
мьісли, аодтаерждаемой нм различяем
исторн-
ческях
начал, виработанних
двумя русскими народзостя-
ііі!-
Но
малорусское
начало личности и
лальсхое сословяое начало. Малорусская
демократия н
польская олягархяя... Что
тут общего? Сермяжньїй. сельский люд
Украйни, с
его созерцательвон натурон, с
его
смехом. то
полним едкого
гзря. то
наявним
и
сердечним...
что тут общего с
бравурним
характером польской нации, гордяїденся
своим сіод- ством
с
фракцузеким
народом?
Поки
Рось зовеш? Росою,
Лашро
в море злєіце,
Потн
серпе Українське
З панським
не зжвветця.
Что
касается до великорусского народа. тс
точки
еопри-
косяовения между ним н малорусскнм
народом — зто
обшиє воспоминаяия
из нервой зпохи их нсгоряческон
ЖЯЗНИ.
й в
наше
время — обшиє интересьі — общественнне,
релнгиоз-
ние
н даже
научньїе,—
научние,
во-первьіх,
потому что
отношение
русских к
малорусских писателей
к обшечело-
веческой
науке почти одинаково, и
русекая
литература
до сих пор
только вьіработала научннй язик, что
достижнмо и для
малорусской литератури, позднее
и не без успеха заявнвшей такне попнтки,
но та же русекая литература не внесла
еше самостоятельного вклад а в
общечеяовеческую науку, как
н малорусская,— во-вторих потому, что
до на- стоящего времени русский научннй
язик
остается чуждим народу, н стало бить,
в зтом отношении, и русская и малорусская
литератури нмеют совершенное равенетво.
Но
еслн ми чуждн
напнональной исключктельвостн,
если ми желаем развития всех
сил.
вложенннх природою в одно великое
русское племя, желаем, чтоби ни одна из
них
не
била
запугана н сломана,
чтоби задачн, указанние зтому
племени нсторней,
разрешались езободво. естественно
и целостно:
то, не
противореча себе, ми не можем, во
ИМЯ искусственной идеи.
наснловать действнтельносгь, не
* В
статье Н.
Ив. Костомаров (Две русские нарсдвостк.
Осяом, март
1861 г.) ясно показано,
в
чем
закдючлетея я сіодствс а рззлжчае
оольсхой
н южноруссяой народностей
между собою.
335
нітитм
брать на себя ответственность пред
целой руссцо*
іг> кипящей разнообразннмн и богатмми
силами (ІПГТГШІЮСП
за
ОбЩИв
ЦЄЛИ ее,
которне
ДО тех
пор
бу-
дут «ечтательним идеалом, пока ми будем
упорно отримать своеобразное
стремление к их достижению. Мн назьг
мам себя обшерусскими па триста ми:
зачем же, закрив гладе, ми олянм
почерком пера
хотим
внчеркнуть
из
обіде русской природи еще одну
силу, так
ярко засиявшую недавно а поззии
Шевченка? Зачем, со злорадним чувством,
ми представляєм малорусскнм писателям
делать своє дело для того только, чтобн
они сами когда-ннбудь горько посмея-
лись над своим трудом, а не для того,
чтобн зтот труд внес новое самостоятєльноє
начало в общерусскую жизнь? (См.
8
Л? «Дня»,
прим,
редакции к статье г. Кулиша). Кто мн —
друзья. или враги своей родной земли?..
Нет, долг мисли того человека —
встретить новую силу с уважением н
приводит ее на путь развития с
благожеланием, Только люди, згоистически
и самодовольно погруженнне в созерда-
нис кмя изобретенной и любим ой идеи,
могут поступать ішаче. І.- ли правда,
что малорусский народ в самом строе
воєн
духовной природи похож более на
самого-себя, чем на
кого-нибудь,—
что неотразимо доказал Шевченко своей
поз з ией н Костомаров — исторней (в
статье «Две русские народности»); то
что мешает ему понимать и воспроизво-
лить идеалн, присущие всему русскому
племени, по-своему, и рядом с великорусской
народностью итти к одной цели, только
своєю дорого її? Ведь от зтого не
пострадает полнота общерусской жизни,
а разве только упадет в це не одна
нечеловеческая и древняя, как
сама
Москва, теория, нахо- д я їда я, к
сожалению, еще и в наше время, своих
защит- кикой
и
почитателей.
Жілая
мислить и писать по-своему, малорусси
не ви- горажнвают себя из общерусской
жизни. Настолько они оіце і і ос л ед
овател ьн и и правдивн, чтобн склониться
пред онределеннем истории, которая
создала их типический образ и вместе,
еблнжая их с великорусским народом,
дока* йде их кровное братство с ним и,
следовательно, единство их обшеплсменньїх
стремлений, пока еще невнясненннх в
обШСЧЄЛОВЄЧЄСКОЙ жизни. Пред нами —
живое слово и дело— понятий
я
для великорусского народа и непереводи-
мм на великорусский язик поззия Шевченка.
Речь его так р&.?нтгльио сходні с
русской речью: казалось би, что мо- л
■
бить проще, как читать его по-русски,
употребляя русское произношение? И для
чего писал он по-малорусскй?
А
между
тем,
каждое
слово его —
своє, не
украденное из у
а ото язьїка, ііє вичитаиное в русских
книгах
и вместе
Ж
тем
в
нем, зтом общерусском слоте с деревенским,
хоя-
лапким
произношением.
звучит такая самородная жизнь. что не
внять атому звуку—значит
не
иметь ушей, ми умьшіленно закрить нх.
Зто соединение двух протнвоиг.- ложннх
свойств — сходства и
разлнчия
— и есть в поззии Шевченка свидетельство
настоящего,— свндетельство той
неосггорнмой кстиіш,
что
малорусский язик, с одной сторони.
обнимает целий мир своеобразних понятий
н представлений,
и, как
орган духовной личности народа. строго
нндн- видуален,—
с другой сторони, что зтот язнк —
общерусскоги
гфоисхождєния
и состава, что первоначальнне стихни
его принадлежат всему русскому племени,
отчего
он и
доету*
пен
русскому
народу. Зто последнее свонство его сним
а
от с его конкретних
особенностей ту мертвящую исключ итель-
ность,
которая
изгоняет из
слов
з
общин
смисл н
осуждает
его
на вечную
неподвижность. Ми
очень
понимаем,
что.
уст-
раняя себя от
участия
в общерусской жизни, малоруссм про-
изнесли би смертний
приговор
своей словесности—
потому
что они пошли
би,
в зтом случае, против истории,— и знаєм,
что они могут жить зтой общей жизнию
самостоятсльїю, не
прибегая
к безполезному и непроизводнтельному
для них займу у других ума и язьїка.
Довольно все ми насмотрел ись на
печальньїе последствия того безоглядного
подражання, которое породило в русском
обществе тьісячи скороспілих космополитов,
имеющих притязание понимать все. бнть
всем вообще и — в сущности, не бьіть
ничем определен ним,— которое внесло
в русскую натуру протнворечащие,
непереваримие злементи,— чем, впрочем,
иногда пользовал- ся русский патриотизм
для вираження остроумной догадки, что
в русском море должни слиться не только
все славянс- кие ручьи, но и ручьи
всемирной цивнлизации, и в зтой цельной,
звукоподражательной
русской на туре получить своє
примиренне.
Но—оставим
мертвьія погребсти своя мертвець*
Чи думаєм, что жизнь нельзя вдвинуть
ни в гесньїе, нн в ши- рокие рамки,— ни
лишите ее нндивндуальности: пусть лучше
она сама извнутри себя раскривается,
я сама себя опреде- ляет. Потому, вол
рос о том, как и что возьмет малорусская
литература у русской науки и образованности,
должен рс шиться
практнчески
и притом самим малоруським народом, а
иикак не трибуналом русских патриотов,
которие не могут понять
русских
ннтересов на другом язике, кроме своєго
собственного, и своєю и с кл юч ительностию
на руш я ют рак новесие сил всего русского
племени Зти мнесионери про свешения,
действуюшие под знамеием народности,
:шбшт, что народ прежде всего требует
от своих воеяитатедей ум
я
к еГ0
собствеиному мировоззренню, вьфаботанному
„іпн
от школьї, н что зго именно мнровоззренне
єсть точка ‘ фУ ог
которон должно .10.1
ти все его будущес развитие. Отреаіигь
народ от зтой почвн — значнт раздвонть
его на- туру
значит
обезіїечпть
вечное существованпс двух смеш- нн\ к
актори и — общества н народа (как будто
народ— не общество.
а
стадо овец}, которие у нас имеют сословнмй
характер. Первая — с титулом образованной,
последняя... но
все мь;
знаєм, как в России називают народ... К
первим будут принадлежагь или жал кис
н безцветнме перевертні, наклонякщиеся
в ту сторону, откуда сильнеє встер, или
люди,
окончательно
изсушившие в себе живую струю народ*
ьой еильї. а за чергою зтого
привилегнрованного круга будєт стоять
все тот же темний люд, с его непонятной
ду- моД,
с его
честной, отвергнугой душой.
Пусть
би
мьі єще
не знали зтого горького
опьіта,—
пусть
бьі
не имели живого урока...
А
впрочем,— к чему дан урок?.. Доктрина
на то и су- щєствуек чтобн бьіть вьіше
урока, чтобн учить,
вмостившись
на рнторнческие ходули, а не учиться.
Белое она может назвать черішм, и
наоборот; для чего ей общее мненне,
когда у нее єсть своє? Известно, что
Шевченко пробовал свой позти- ческнй
гєнші на діисрагурном русеком язике:
матернал оказалея чуждим его натуро,
н его «Тризна» вишла дюжнн- ннм
произвсдением записного русского
рифмача. Казалось ('!». после зтого, людн,
толкующне о своен любви к родной земле,
умолкнут, если только прежде у
них
оставалась хоть тень сомнения на счет
того, бить, или
не бить малорус- ской литературе, как
самостоятельному органу общерус- скон
мисли, развнться ли ей в полний цвет
самородной жиз- ни, или зто ложь, мєчта,
н она должна зачахнуть, как халое
растенне. показавшеєся па свет божий
в дурную погоду? Нет, они все повторяют
зади, и наперекор факту, во- очию
совершнвшемуся, добиваютея того, чтоби
все своєоб- оазное стушевать н вдвинуть
в одну обіцую готовую кате- горню Право,
когда подумаєшь. до какой наивности
дохо- дит иногда зта добродушная
навизчивость героев русского патриотизма,—
так н хочетея сказать о них: не видят
они. что творят. Что, єсли би, в самом
деле, Шевченко послушал- ся нх? Куда би
девались зти «Наймички» и «-Катерини*,
и многое, многое другое? Куда би девалось
велнкое, всесла- вянскоє, имя Шевченка?
Оно би распустнлось. как капля, во
все-россипеком море. За то русская
литература обогати- лась ба лиши «ми
виршами и єтнхосплетєниямн, похожнмн
более на вимочки, чем на жнвое слово.
Веє
сказаииое нами до сих пор достаточно
обьясияег
епень
разлнчия
между нашим воззреннем на малорусскую
літературу
и
тем, которое вьісказано в статье г.
Ламанско-
‘г0
разлнчие
полное:
мьі стонм за естественное, поступа-
тельиое развнтне малорусского народа
извнутрн его: русские патриотьі,
усматривая
в существовании малорусской литератури
факт,
не подходящий под
уровень
н характер
обьїк-
новенньїх
явлений
русской истории, предлагают обратньїй
путь — сверху
вниз. Не говоря уже о том,
иасколько
состоя-
телен нх взгляд
пред судом, самой нелнцеприятной
критики— жизни,—
той,
конечно, которая
свободна от насилля и искусствеикости,—
МЬЇ не
можем разделять его, потому что строго
различаем
великорусскую
народность от малорусской, разлнчаем
по
праву, нами доказаиному. Если бьі та и
другая
бьілн одно,
то не могло би бьіть н спора в том,
должен лн малорусский народ подвергнуться
синтетнчес- кой операции со
стороньї
русской лнтературьі, как великорусе
кий.
Но
так как малорусская литература —
явление — глубоко своеобразное, потому
самому, что она идет от центра к радиусам,
а не наоборот, как русская,— так как
она начннает с обьективной ширини
народного мнросозер- цання, на которую
должна вступить и русекая литература,
в интересе своего дальнейшего и более
правильного разви- тня,— и так, как, с
другой сторони, зта последняя гораздо
богаче малорусской общими понятиями:
то обе оне нужда- ютея одна в другой и
взаимно себя совполняют. Зто дает ма-
лорусскому народу право бить нндивидуумом,
лнчностию, н с другой сторони, вводить
зту личность, как самостоятель- ную
силу, в общерусекий мир для общечеловеческнч
стрем- лений, успех которих зависит от
равновесня н полноправ- ности обенх
народностей. Таким образом, удельное
значе- ние малорусской литератури —
условие, &іпе диа поп; ішаче— она
никогда не проявит свонетвенной ей
сили.
Трудно
лн понять зту простую и ясную, как день
Божий, истину — в наше время, когда
народ призван к самостоя- тельной жизни,
когда в самом обществе русском возннк
запрос на народную мисль, и оно ж ют
своего обновлення еннзу, и когда, в
ответ на зтот запрос, раздалея сильний
и твердий голос пробуждающегося
малорусского народа,— сильний, нмеино.
чистонародннм тоном, народной речью?
Но
уже тот безспорний факт, что малорусская
лнтера* тура имеет обіций ннтерес, что
она живой н самостоятель- ний член
общерусской мисли, при всой своей
нмдивнду- альности и под ее охраной,—
доказнваєт, что она создает* ся не на
песке, а на гвердой почве, и в своем
настоящем имеет про^іниє залоги будущего
развития. что она до* та- точно опре
телилась для того, чтоби не затеряться
в жур-
389