- •Від упорядників
- •1 Пуиікин а. С. Полн. Собр. Соч.: в 6 т. М., 1950. Т. 5. С. 124.
- •26 Квітка-Основ’яненко г. Ф. Зібр. Творів: у .7 т. К., 1981. Т. 7. С. 323—324 (курсив наш.— п. Ф.).
- •Живописная проза
- •Нечто о нашей «живописной прозе» и о ньінешнем состоянии русской словесности вообще
- •Сочинения акима нахимова
- •Козаки и богдан хмельницкий
- •Харьковский театр
- •Василь Маслович несколько слов об одном из «двух опьітов в словесности**
- •Нечто для сочинителей
- •Іван Ку.Лжинський
- •Ізмаїл Срезневський несколько замечаний о критике
- •Рец. На Сочинение Николая Костомарова, Харьков. 1845
- •Були три причини, говори? сониии'геЛі», пр'/б/дишяях
- •Григорій Квітка-Основ’яненко супліка до пана іздателя Любезний мій приятелю!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Да вьт умньї — смекайте сами!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Ви умни — смекайте сами!
- •Мемуарьі евстратия мякушкина мемуар девятьіи
- •Мемуар. Десятий
- •До м. О. Максимовича
- •Милостивий госудзрь Мнхаил Александрович!
- •До т. Г. Шевченка
- •До т. Г. Шевченка
- •Євген Гребінка
- •Малоросснйская васильковская повесть «твердовский» Сочинение Степана Карпенка. Москва, 1837
- •Гроі- сі зница! Прости ей, боже!
- •Михайло Максимович
- •О стихотворениях червонорусских
- •Трезвон о квиткинои марусе
- •1 За четверть века зто происходило еще медленнее. Сам
- •1 См. Мою статью «о стихотворениях Червонорусскнх» — в Киев- лянине, кн. 2, 1841 г.
- •2 Зачем називать одою зто послание, когда в нем нет того, что со- ставляет отличие оди от прочих лирических стихотворений.
- •13 Лет тому назад, но помним его, как бьі только что его прочли.
- •Азбука і абецадло
- •Лист до михайла козловського
- •Сочинения на малороссияском язьіке Собрал е. Гребенка, сПб., 1841
- •Іван Головацький нова книжка «Зоря галицька», 1849, № 55, с. 329
- •Павло Леонтович
- •Микола Костомаров обзор сочинений, писанньіх на малороссийском язьіке
- •«Народні оповідання» марка вовчка
- •Пантелеймон Куліш
- •Невьіразимо хороша,
- •Погляд на українську словесность
- •Як дівчина під вербою Гриця заспіває! Нехай ще раз усміхнеться Серце на чужині, Поки ляже в чужу землю,
- •1 Стихи сі повні напечатані в Хаті, стр. 89.
- •1 Февраля 1861 г. С. Петербург.
- •1 Сочинения Белинского, V, 306.
- •Григорій квітка й його повісті
- •I Повно, не того героя Щоголева, що стреляв з гармат під Одесою.
- •Павло Житецький русский патриотизм (Ответ «Дню»)
- •Про гГиряшу,
- •Микола Мизко
- •(В книге, под заглавием История Русской литературьі, п. Петраченка. Варшава. 1861 г. В 8-ю д. Стр. 144)
- •Передмова (до поеми «Гайдамаки»)
- •Щоденник (уривки за 1857 р.)
- •Василь Маслі й
- •Очерки истории украинскоп литературм XIX столетия н. И. Петрова (киев, 1884) (Критичний огляд)
- •Критичний огляд української (руської) драматичної літератури
- •I ** двЛі? р33 б1н виходить ТрОхи віо иє ДуреНь, жлє ви звк-
- •Коли ж виясниться?
- •Данило Танячкевич
- •Олекса Марковецький руський театр
- •Письмо до громади
- •Антін Могильницький
- •1852. Подасться за зериюдрувои,
- •Павло /Китецький
- •Як/а Кухаренко
- •Олександр Коншшшй
- •VI ни'шдьЩіЙ посібник
- •. Гарн» Вис, друк, Ум. Друк. Арк. 21 .В4. Ум, фарбоаідб. 22,0ь, обд.-авд* ІішК» Вид. № &6#7, Лам, Мі 175,
Какая
удивительная версификация! Какая
безьіскусст- венность и простота
рассказа! Какая верность в изображе-
нии лиц и характеров во всей пьесе!
Сравните с зтим от- рнвком балладу «Рапі
Т’маггіоч^зка» или, как ее короче назвал
сам переводчик», «Т вардовський»:
видно одно и то же перо, твердо владеющее
язиком, хотя баллада, написанная в
другом роде, отличается иньїми достоинст-
вами: непринужденною веселостию,
одушевлением и не- обьїкновенно бойким
стихом. Принять зту балладу за одно из
безобразних произведеиий Падурн, при
самом умерен- ном знании малороссийского
язика, невозможно. Ми прибавим еще
только несколько слов о стихотворениях
Падурн, написанннх им на польском
язьіке. Как г. Яблоньский, так и г. Вл.,
согласни в том, что они гораздо слабеє
его малороссийских пьес: после зтого
предоставляем самим читателям судить
об их достоинстве.
•
АмвросійМетлинський13 Лет тому назад, но помним его, как бьі только что его прочли.
ЗАМЕТКИ ОТНОСИТЕЛЬНО ЮЖНОРУССКОГО ЯЗЬЇКА
Южнорусский язик, которьш говорили наши первие ' летописцн, как бн в ковчеге от потопа времен убегшие за- вет прародителей русского царства к потомству, южнорусский язьік, на котором отцьі наши воспели в думах своих жизнь її славу Южной Руси, зтой священной колибели могучего царства,— язьік, на котором, вероятно,-звучали' речи князей киевских, прародителей наших царей православних, которого слова и вираження и донине звучат в святом писании... Южнорусский, говорю, язик со дня на день забьівается и молкнет — и придет время — забудется 1 смолкнет...
И слова его только, может бить, в заунивньїх песнях долетят к потомству... и слова его найдет потомство в темних для себя местах летописи, подивится зтим родннм не- знакомцам, назовет их недосмотром переписчика — и ис- правит...
Но может бьіть и то, что в зпоху пренебрежения ЮЖНОРУССКОГО язьїка любовь к нему проснется. Кто же соберет, как добрий сьін прах отцов своих, исчезающие останки южнорусского слова? Они рассеяньї от Висли до Кубани.
(...) В одной ли музьїкальности, в одном ли доброгла-
138
сии
и благозвучном
течении слова її
все
достоинство
гож-^ норусского
язьїка? Если
язьік не в силах виражать чело- веческих
мьіслей, чуветв
и страстей, то не важньї для нас ни
его сладостная мелсдия,
ни его благозвучное течение.
Итак,
заметим:
при виражений какой би то ни било
страсти,
какого бьі
то ни бьіло чувства, южнорусс не встре-
тит
недостатка в родном
язьіке своем. Гнев ли закипит в нем,
тоска ли налетит
на него, размягчится ли сердце его
нежностью,
или он
придет в шутливо-веселое расположе-
ние
духа —
не встретит он недостатка в родном
язьіке своем...
все вьіразито.я на
зтом язьіке, взлелеянном не на без-
жизненной
почве
грамматики, но в поле брани и в разгаре
мщения,
на вольньїх
пирах казачества и в разгульном бьі-
ту
гайдамаки,—
язьіке, взлелеянном на тоскливмх речах
к родине
бездомного скитальца
на чужине, в песнях любви, разогретьіх
пламенньїми
поцелунками любовников, и в песнях
разлуки, разогретьіх
горючими слезами очей девичьих, в
нежннх и заботливьіх
речах матерей к сьінам, с которьіми
ежедневно
готовились
они расстаться надолго, надолго, если
не на веки. О! угнетения
и мучительства ляхов и татар обогатили
южнорусский
язьік множеством проклятий так сильннх,
что мороз
проходит по костям, когда слушаешь
их...
О! и доселе южнорусске
мнится при разлуке с милим сьшом,
что он
понесется от нее на смертное поле, с
которого
не многие
возвращаются,— и горесть ее при зтой
разлуке
тяжко-томительна, и
душа порьівается улететь из те- ла
во
след
за мильїм
сином, и слезьі не льются из очей, но,
жгучие,
пекут в сердце...
И доселе разлука на Южной Ру- ■
си также тяжка, и
любовь также пламенна на Южной Руси.
(...)
Трудно найти
язьік, которому уступил бьі южнорусский
в живости рассказа...
(...)
Еще следовало бн
поговорить об изобилии в раз- бираемом
нами язьіке сословов
для внражения различннх оттенков
чувства и
понятия; но для полного развития зтого
предмета
потребно целое обширное
сочинение, которого 011
и
достоин.
(...)
Прочтите песни
южнорусса, если хотите знать, что язьік
его способен к
вьіражению нежнейших душевних дви-
жений
в самьіх нежньїх
оттенках и прочтите думи южнорусса,
если хотите знать,
что язьік его может живописать и
величественньїе явлення
естества, и народнне волнеиия и
сварьі,—
может
виражать
и раздирающий нам сердце хохот
отчаяния.
Южнорусский
язик, сильний
и.нежньїй, доброгласньїй н благозвучний,
давно ли произошел?
Верно по молодости своей
он не заслужил еще
от
людей
уважения.
Если
правописание словеноцерковньїх книг
подходит к атому язьїку, то значит, что
язьік, близко похожий на него существовал
во время святьіх отцев Кйрилла и Мефодия|
изобретателей или установителей для
словенских язнков азбуки, и не бнл ими
оставлен без внимания...
Если
в язьіке южнорусса сходятся свойства
разньїх и отдаленннх словенских племен,
то значит, что зтот язьік не єсть юньїй
отпрьіск одного из
словенских
ЯЗЬІКОВ,
но
что он возрос от общего с ними древнего
корня, и, черпая из зтого корня один с
ними жизненньїй сок, возрос самобьітно,
взлелеянньїй народиой жизнью, народними
обстоятельст- вами...
Все
ли южнорусский язьік бьіл в презрении
— притчею во язнцех? Все ли говорили
на нем только те, которие иначе
говорить не научились,— писали только
те, которие иначе писать не умели?
Нет!
Нет!
В заветах наших отдов, в ковчеге нашей
слави, в исторических свидетельствах
нашей законнорожденности, словом, в
наших Летописях сильно и чисто пробивался
на- стоящий и чистий южнорусский язик
как бн из-под кори язика мертвого,
священного, словеноцерковного... Да и
как не бить зтому? Рассадник нашей
православной верьі и нашего народного
образования — южнорусский Киев — бьіл
и местом жительства наших первьіх
летописцев, и, как язик жизни, язик
южнорусский невольно врнвался в их
дееписания, хотя они и предпочитали
ему язик, которого величественнне звуки
возносили их к богу во время бого-
служения...
(...)
Но не только в Южной Руси, в Червоной
Руссии и Мало-Руссии господствовал
южнорусский язьік и бил при- надлежностью
как самого простого, так и самого висшего
по образованию класса людей. Южнорусский
язик господ- ствовал еще и в русских
землях, принадлежавших к Поль- скому
королевству, им говорили и при дворе
великих кня- зей Литовских, и в знатнейших
домах, на нем производи- лись дипломатические
сношения, на нем писались важней- шие
государственнне акти...
Оканчиваю
мой заметки. Целью моей бьіло не вьіска-
знвать всего достоинства, всей важносте,
всех свойств южнорусского язьїка...
я имел целью — встановить внимание
ученого и неученого южнорусса на
некоторнх особенностях его Слова, по
которнм зто Слово достойно большего и
луч- шего внимания и уважения, нежели
каких оно удостоилося. Кто скажет, каким
светом находка иного из язнков, зате-
рянних в могиле забвения, каким светом
зта находка оза- рила бн неверний путь
блуждающего филолога-философа?
140
Кто
взвесит, сколько светльїх и прекрасних
идей, в буду- ідих исследованиях
человеческого слова, должни померкнуть
и исчезнуть по причине забвения иного
из язьїков, тле- ющих ньіне в могиле
презрптельного невнимания? Если можем
сохранить память хотя одного из народцев
земли — и—яе
сохраним, и еще погибнет єдиний от малих
сих, грех нам от бога великий.
Мне
же, господа отци и братня, оже ся где
описах, не- дописах, переписах, чтите,
исправляя богаделя, а не кляни- те; книги
бо
ветшаньї, разум же молод—не домисли.
ПРЕДИСЛОВИЕ
(«Южньгй
русский
сборник» — Харьков, 1848)
Сочувствуя
общему стремлению просвещенних
писателей, повременньїх изданий и
покровнтельствуемих прави- тельством
учених обществ к познанию отечественной
рус- ской народности и распространению
об ней сведений, ста- рался я еще в 1939
году, в издании «Думок и песень» с
«заметками об язьіке их и словарем»,
содействовать обьяс- нению особенно
известной мне отрасли великого и разно-
образного язьїка русского, в полном
убеждении, что «свет- лое внимание
правительства и просвещенних людей,
заси* явшее звездою благовестия над
нашей отечественной на- родностью, не
допустит изгладиться ни одной черте
ее».
После
зтого стало понятно всем, что ннчтожни
толкн о самобьітности и народности без
изучения ее частностей В
подробностей,
и что целое сильно и богато свои ми
частямн, а части живут и цветут только
при своем целом, и что ува- жая европейское
просвещение і
питая
любовь к человече- ству вообще, не должно
однако забивать нн себя самих, ни своего
народа, ни семьи, ни родини, которьіми
услов- ливается круг и образ наших
действий.
Занимаясь
несколько лет отечественной русской
словес- ностью не только книжною, но
народною, успел я приоб* ресть для
издания несколько больших и мелких
произведений, на простом народном
язьіке Южной Руси. В неко- торьіх из
зтих сочинений, кроме позтического и
нравствев*ї ного достоинства, встречаем
изображенне народного бьітзі^ много
не всем известних и от времени до времени
исчезв^і ющих слов и виражений и
малоизвестних обичаев, кОФШ рьіе
обьясняются сами собою, в живом рассказе.
Как двЦ стоинство зтих сочинений, так
и желание содействовать,
по
мере возможности, стремлению современной
образован- ности к познанию всего
отечественного, побудили меня К
ИЗ- данию
«Южнаго Русского Сборника», которого
продолже- ние будєт зависеть в количестве
и достоинстве от участия в нем любителей
словесности своими трудами и средствами.
Известия
об участвовавших своими трудами в
составле- нии зтого сборника помещеньї
для того, чтоби известно бьі- ло, какому
месту и времени принадлежит употребляемьій
ими язнк народний.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В
наше время, с успехами просвещения в
нашем отече- стве, усиливается 1
распространяется любовь и соревнова-
ние преимущественно к изучению своего
отечественного, народного, русского.
Такое направление современной ученосте
совершенно правильно, или сообразно с
естественною потребностию народного
самопознания; наука народной жизни
может бить и должна бить создана самим
народом. Язнк і словесность, существенная
часть народного суще- ства, его бнтия
и жизни, а следовательно существенная
часть и народной науки, делаются
предметом изучения в своем обширном
об"ьеме, в разнообразном употреблении,
в различних наречиях, в разное время
существования. Уже известно всем
образованньїм людям, что достойнн
внимания, сохранения, исследования
— не только творення великих
писателей, не только язьік вьісшего,
образованнейшего народного сословия,—
но и всякое старинное и областное слово
и вьіражение, всякий особенньїй народний
говор, а тем более наречия как великорусское
и малорусское, с не- запамятньїх веков
употребляемьіе миллионами народа.
Ежели областное употребление слова,
его древняя буква не- редко служит к
об'ьяснению истории язьїка, в известную
его зпоху; то что сказать об зтих
богатьіх, живих цвету- щих отраслях
великого русского язьїка, широко
раскинув- шего свои разнообразние
ветви?
Теперь
уже странно смешивать язик литературньїй,
гос- подствующий, вообще русский, с
каким-нибудь из народних наречий,— или
рассуждать о том, должно ли писать на
об- ластном наречии,— или не понимать,
что все хорошо кста- ти, на своем месте,
и не может заменить одно другого как
не может бить одной для всех одеждн,
как не может бить цветка без листьев,
а листьев без корней. Теперь уже ред-
ко кто может думать, что люди, написавшие
что-нибудь удачно на каком-нибудь
народном наречии, принесли би
142
больше
пользьі для
литературьі,
если
би писали на литературном
язьіке. Число
таких людей всегда не велико, и потому
сочинения их особенно
полезни для изучения народного
язьїка и для народного
чтения. При том, кто и чем до- кажет,
что можно лучше
писать не по собственному призванню,
а по чужому совету, по
мнению и настроению того, кто,
может бьіть, не зная
народного язика, также мало способен
писать и на язике
литературном? Развитие час- тей
не вредит жизни и красе делого,
составляя напротив того
условие его совершенства;
так 1
развитие
отдельньїх отраслей
язьїка служит
к общему его богатству и совер- шенству.
Приведем
мнения просвещенних людей о важности
изучения народних наречий. Русское
Географическое Обще- ство признает
драгоденньїм материалом для трудов
своих: народньїе сказки, байки, побасенки,
песни, предания, на- родньїе обьічаи,
поверья, суеверия, примети, пословнцьі,
поговорки, скороговорки, присловия,
изречения, загадки, словари простонародного
язьїка и местннх наречий, 1
показ анием употребительного удаления
и примеров в складе речи, произношения
и географического распространения
разньїх. наречий, небольшие рассказн,
или
разговори
из каждого места, написанньїе точно
таким язиком, как говорит народ в
том месте, и с таким именно правописанием,
как народ каждое слово произносит (см.
циркуляр 1847 года) . В известиях
Императорской
Академии наук по Отделению Русского
язьїка и словесности (См. Т. І При-
бавления: Памятники и образцьі народного
язьїка и словесности) напечатана
отчетливо и подробно составленная про-
грамма для собирания образцов народного
язика и словесности, а именно образцов
местннх наречий, образцов народной
словесности, образцов местной словесности
пи- сьменной.
Хорошив'-сочинения
на язнке народном, кроме пользн
для
простого народа, которому вполне понятен
только
его собственньїй
способ вираження, кроме необходимости
их для
изображения народа его же собственной
речью, в
кото- ром
вьіражается народная особенность,
ничем не
переда- ваемая
на другом язьіке,— также чрезвнчайно
важнн
для
познания
народньїх наречий, которне только
отчасти за-
ключаются
в памятниках простонародной словесности,
и еще
менее в сочинениях без особенного
достоинства,
напи-
санних
с целью служить только образцами
наречий.
Хотя
нельзя
отвергать пользьі и таких сочинений;
но
собственио
богатство
и сила язьїка появляются в
речи
только
с
силою мисли
и чувства, из глубиньї душевной.
Хороших сочинений