- •Від упорядників
- •1 Пуиікин а. С. Полн. Собр. Соч.: в 6 т. М., 1950. Т. 5. С. 124.
- •26 Квітка-Основ’яненко г. Ф. Зібр. Творів: у .7 т. К., 1981. Т. 7. С. 323—324 (курсив наш.— п. Ф.).
- •Живописная проза
- •Нечто о нашей «живописной прозе» и о ньінешнем состоянии русской словесности вообще
- •Сочинения акима нахимова
- •Козаки и богдан хмельницкий
- •Харьковский театр
- •Василь Маслович несколько слов об одном из «двух опьітов в словесности**
- •Нечто для сочинителей
- •Іван Ку.Лжинський
- •Ізмаїл Срезневський несколько замечаний о критике
- •Рец. На Сочинение Николая Костомарова, Харьков. 1845
- •Були три причини, говори? сониии'геЛі», пр'/б/дишяях
- •Григорій Квітка-Основ’яненко супліка до пана іздателя Любезний мій приятелю!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Да вьт умньї — смекайте сами!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Ви умни — смекайте сами!
- •Мемуарьі евстратия мякушкина мемуар девятьіи
- •Мемуар. Десятий
- •До м. О. Максимовича
- •Милостивий госудзрь Мнхаил Александрович!
- •До т. Г. Шевченка
- •До т. Г. Шевченка
- •Євген Гребінка
- •Малоросснйская васильковская повесть «твердовский» Сочинение Степана Карпенка. Москва, 1837
- •Гроі- сі зница! Прости ей, боже!
- •Михайло Максимович
- •О стихотворениях червонорусских
- •Трезвон о квиткинои марусе
- •1 За четверть века зто происходило еще медленнее. Сам
- •1 См. Мою статью «о стихотворениях Червонорусскнх» — в Киев- лянине, кн. 2, 1841 г.
- •2 Зачем називать одою зто послание, когда в нем нет того, что со- ставляет отличие оди от прочих лирических стихотворений.
- •13 Лет тому назад, но помним его, как бьі только что его прочли.
- •Азбука і абецадло
- •Лист до михайла козловського
- •Сочинения на малороссияском язьіке Собрал е. Гребенка, сПб., 1841
- •Іван Головацький нова книжка «Зоря галицька», 1849, № 55, с. 329
- •Павло Леонтович
- •Микола Костомаров обзор сочинений, писанньіх на малороссийском язьіке
- •«Народні оповідання» марка вовчка
- •Пантелеймон Куліш
- •Невьіразимо хороша,
- •Погляд на українську словесность
- •Як дівчина під вербою Гриця заспіває! Нехай ще раз усміхнеться Серце на чужині, Поки ляже в чужу землю,
- •1 Стихи сі повні напечатані в Хаті, стр. 89.
- •1 Февраля 1861 г. С. Петербург.
- •1 Сочинения Белинского, V, 306.
- •Григорій квітка й його повісті
- •I Повно, не того героя Щоголева, що стреляв з гармат під Одесою.
- •Павло Житецький русский патриотизм (Ответ «Дню»)
- •Про гГиряшу,
- •Микола Мизко
- •(В книге, под заглавием История Русской литературьі, п. Петраченка. Варшава. 1861 г. В 8-ю д. Стр. 144)
- •Передмова (до поеми «Гайдамаки»)
- •Щоденник (уривки за 1857 р.)
- •Василь Маслі й
- •Очерки истории украинскоп литературм XIX столетия н. И. Петрова (киев, 1884) (Критичний огляд)
- •Критичний огляд української (руської) драматичної літератури
- •I ** двЛі? р33 б1н виходить ТрОхи віо иє ДуреНь, жлє ви звк-
- •Коли ж виясниться?
- •Данило Танячкевич
- •Олекса Марковецький руський театр
- •Письмо до громади
- •Антін Могильницький
- •1852. Подасться за зериюдрувои,
- •Павло /Китецький
- •Як/а Кухаренко
- •Олександр Коншшшй
- •VI ни'шдьЩіЙ посібник
- •. Гарн» Вис, друк, Ум. Друк. Арк. 21 .В4. Ум, фарбоаідб. 22,0ь, обд.-авд* ІішК» Вид. № &6#7, Лам, Мі 175,
имеющих
дарования, пишущих с благонамеренною
осуждающих мой сочинения, порицающих
мою промьіщ ленность, всякого, всякого
наводящего на меня хотя малей'
шую
тень: примусь поражать, унижать, гнать,
истреблять І
неумолкаемо
кричать: Евстратия Мякушкина.
Но
правда подобна маслу: как его ни топи
в воде, оно вспльївает наверх; а потому,
бить может, удастся им вьі- вести меня
на свежую воду, сбить с
поля,
вьібить из седла
и
тогда не просто умолкну, но, переоценив
все по-своєму,’ вздохну, будто от
великодушия, и скажу: «Блажен, кто, сде-
лав так много в литературе добра и не
успев истребить зла, может с спокойньїм
духом положить перо и сказать с
стихотворцем: «насильно мил не будешь!..»
Вчера,
во время писанья последнего мемуара,
все мой преднамерения бродили в голове,
а дух авторский, т. е. дух деньголюбия,
дух желания собрать более и более денег,
везобладал мною до того, что все слова,
вьісьгпающиеся из- под моего авторского
пера, казались мне не словами, а чер-
вончиками, рублевичками, и я, в восторге,
считаю себя Крезом, молодцом,
одурачившим читающий народ, мьісленно
сосчитьіваю стянутьіе с них любезньїе
денежки и собираюсь на дальнейшие
предприятия... как нй думано, ни гадано,
пожаловал ко мне опять господин мой
дядюшка. Говоря
о сем,
о том, принялся за мой мемуарьі,
пересмотрел их и потом, усевшись,
принимается говорить.
«Ну,—
подумал я,— усльїшу еще анекдот из
времен Ру- мянцева!» Но на зтот раз
ошибся, и дядюшка говорил так:
Зй,
брат Евстратий, не шали! не пускайся
на нес* войственное человеку, имеющему
ум, а потому понимаю- щему, что есть
честность; иначе берегись усльїшать
такие себе прилагательньїе, что горько
будет слушать. Тьі наде- ешься на своє
острое перо: отпишусь, дескать, от
нападков. Как ни отписнвайся, а они
тебе своє будут петь и скажут: «сам
расшалился из рук вон, да и не говори
ему правди». Исправься, пополни
обещанное; ведь можешь писать? писал
когда-нибудь дельное, ну и продолжай:
пиши такое, чтобн люди сказали спасибо.
Ти литературу, зту деву чистую', невинную,
незлобивую, услаждающую, нежащую
чувства наши, питающую душу, пускаешь
рьіскать по городу вечер- ком на
дрожках... промишлять сяк и так денег,
обирать, надувать встречного-поперечного
и наказьіваешь, чтобьі возвращалась
к тебе с полньіміИ
карманами
денег. Что-ни- будь одно: литератор либо
торгаш. Хочется приобресть де-
64Мемуар. Десятий
яег?
— Будь сапожішк, портной, лавочник:
будсшь честно и зто дело вести, зашибешь
копейку. Чувствуешь призвание к
литературе? Великое дело! Пиши, н,о все
во славу божию, в назидание ближнего,
в похвалу нашей матушке России, в
благодарность батюшке-царю, на пользу
нам, детушкам ^го. Пиши такое, чтоби
невинность при твоих строках не краснела;
неопитность не имела би поводу узнать
из тво- •ей книги то, чего бьі и по век
не узнала; порок, увидев себя в твоей
книге, как в зеркале, одумался би,
раскаялся и тут же, на следующей странице,
нашел бьі средство испра- виться. Облекай
свои мисли в форми, какие легче для
тебя: пиши историею, драмою, повестью,
сказкою, как на мисль придет; но чтоби
из твоего рассказа можно било извлечь
общую пользу: чтоби гражданин, член
общества, ■судья видел, что он через
исполнение своего долга, обязан- ности
своей, не лишнее звено в общей цепи,
удерживающей порядок в государстве;
почтительньїй, благодарньїй син,
заботливий отец, внимательний, постоянннй
супруг, попе- чительньїй хозяин — все
такие люди необходими для обще- го
блага; а идущие противно тому, чрез
общее презрение, насмешки, требуют, как
гнилие ветви, отсечения от здороМ вого
роскошного дерева. Вот такое напиши,
да і не беспо* койся ни о чем. Всякий
захочет прочитать, пожелает твою книгу
і купит ее у тебя; вот ти и без фокус-покусй|^
обеспечишь своє состояние; а что более
всего, приобретешь общую благодарность,
уважение людское, не випрошещшу не
вьімоленное, а невольно тебе отдаваемое,
и добрую па* мять за гробом. Ти умрешь,
а книга твоя вечна; добро, твоих мислей
и слов ею посеянное, принесет тебе пл®__
которие тьі и там будешь вкушать с
наслаждением. По* слушай меня, брат
Евстратий! Не пиши таких книг, кЩ
по
гордости ума своего, предполагал в
твоих мему^
Тьг
накатаешь таких романчиков несколько,
чтоб угв§ публике, потешишь ее,. заставишь
по воле своей смезШН ужасаться,
содрогаться, но... сищутся последователи,
исаЯ нители твоих рассказов. Ведь
читающая все молодеямЦИ ловек в
степенньтх летах вздорной книги и в
руки V мет; молодежь схватит ее, займет,
что нравно ей. НаІІ правила, как обольщать
невинних девиц во всех сослог сманивать
их из родительского дому; с каким неувЙИ
ем говорить о слабостях родителей и
проч., и проч. И все зто прикрашено будєт
занимательннми сценами, ш
живо
описана пьяная, буйная, картежная жизнь,
услш
тельная
прохлада. с актрисами... чудо! Как любила
І актриса! Как поняла
его! Какое наслаждение он с нею!.. А там
дочь, девица, нєвинное создание, едва
стигающия
порьі, когда развиваются страсти, читает
твою книгу, одобряет любовь своей
героини к разбойнику, раз®
вратному, обманщику и т. п. /извергу;
внимательно прохо' дит лекцию, как
проводить родителей, скрьівать свою
прес! тупную жизнь — и в крайности,
чтобьі пред ЛЮДЬМИ
СО.'
хранить своє доброе имя — итти на жизнь
плода преступ- ления, ближних и — ужас!
— даже родителей!!! Все зто молодьіе
люди читают, затверживают и, при случае,
поль- зуются наставлениями, тобою
сладко, занимательно изло- женннми от
кичения ума, тщеславия — блеснуть
мьіслью, словом, и одеть порок в
привлекательную одежду, пре- лестьми
прикрить гнусность его!..
И
тн, пишущий в зтом роде, дерзнешь
називаться ли- тератором? Тьі
бич
человечества, Атилла, Наполеон, истреб-
ляющий нравственность в людях на
несколько поколений!.. Общее презрение
тебе!., проклятие!.. Прочти внимательно
Крнлова басню: «Безбожник»; сообрази,
подумай, сра- вни — и трепещи!
Кроме
того, что ти так пишешь или будешь
писать, тебе досадно, если найдутся
порицатели твоих мислей, твоих ужасннх
— бить может, и не намерєний, но только
суєтного, кичливого желания блеснуть
своєю остротою, замьіс- ловатостию,
описанием, слишком раздражающим
чувства,— таких ужасних изложений
найдутся порицатели, станут упрекать,
винить тебя: тогда ти, самовольно
восседши на трибуне, от гордости ума
почитающий своим долгом, своєю
обязанностию, никем на тебя не возложенною,
а самовольно тобою принятою — кощунствуешь
над желающим по христи- анству вразумления
ближнему, колешь его язвительно на-
смешками, превращаешь слова его, даешь
им другой оборот, перетолковьшаешь
мисли его, гонишь, преследуешь его, не
даешь, в оправдание своє и в опровержение
твоей лжи, сказать полслова; засгавляешь
его умолкнуть — и тогда уже, вознесись
умом своим, іидешь по избранному тобою
пути. К словам своим, к писанням, ти
присоединяешь и деяния постьідние,
противние чести, рассудку. Тебе не
отвечают от презрения; но тн, умножая
неправедно приобретаемое, смеешься и
мьіслишь: «на моей век дураков станет!..»
Говори!
— почти во весь голос сказал я, когда
гос- подин дядюшка, прочитав мне такую
рацею, вишел из комнатн.— Говори! —
повторил я. И что он тут наговорил? Бог
знает что! Так, ни се ни то! А я скажу
короче, да прош^ деньги необходими во
всех обстоятельствах и каждому. В наш
ішІизІгіаГньїй век литературою можно
зашибать копейку, — так я и литератор,
самий горячий, неумолкае- мнй, неутолимнй.
Завтра пляска станет приносить доход
—
я
я плясун, самнй горячий,
неутомимнй, непрестающнй.
•Сильтесь
лишь, любезньїе
денежки, в карман;
а то честь, совесть, родство,
дружба,
любовь, связи, человечество,
все вздор
и вздор. Сказал
— и докажу зто в
будущих мемуарах.
ЛИСТИ
До П. О. Плетньова
15.03.1841
[.,.]
Не боюсь Сенковского! Кстати, если еще
не поздно, я
яросил
бн Вас оставить его и не отягощать
Вашего С о- временника
даже и именем его, не только суждением
о.мерзостях его. Презрение да будєт ему
ответом. В Мемуарах
же я посмеюсь над ним, зто будєт достойно
его 1 прилично ему, а Вам не следовало
бн рук марать, писавши имя его [...]
До
М. П. Погодіна
2.06.1834
Не
зная, получили ли Вьі изьявления моей
большой и чувствительной благодарности
за доставление мне душевного
наслаждения сообщением і прочтению
«Петра Великого», я ньіне оную
возобновляю, сомиеваясь, чтобн пись-
меца мой дошли к Вам. 1 их адресовал чрез
А. В. Глазу- нова. Чрез него же препроводил
к Вам и несколько из моего маранья,
которое годилось ли или нет — не знаю.
Но всего лучше, что по требованию Вашему
убедил Пустинника
отправить к Вам Золотой
самородок, которьій
— по доходящим к нам слухам — заставил
н е к о- т о р ьі х у Вас поморщиться. Указ
о самозванце очень ин- тересен, украсив
происшествие, которое так, говорят,
бнло, статья вьішла бьі интересная,
впрочем, Вам лучше все из- вестно.. .і
Опечалил
меня очень г. Глазунов, известил меня,
что «рукопись под заглавием Жизнь
Пустолобова
за- прещена до того, что и не возвратят
ее из Комитета, а только видадут
свидетельство». Не знаю, что там найдено
такое страшное! Действия опекуна к
вреду порученного ему ма- лолетнего ни
малейше не навлекают сетования на
учреж- дение опек, а обнаруживают
злоухищрения корнстолюби- вьіх людей,
прикрьівающихся законом от давности
времени І изменения обстоятельств,
оказьівающихся в тепереш- нее время
слабим н недостаточньїм и к поправленню
илн к
нзменению
которого бьіл и мой г л а с взят в
рассуждение а тут виставлено все в
примерах, и старьіе ежедневно мьі видим,
от них терпим — и потому не должньї бьі
молчать Согласен, что некоторьіе
вираження и намеки на класе людей —
впрочем, везде дозволяемьіе — требуют
смягче- ния, не более, но за что же такие
гонения? — Когда извест- но, что скоро
все постановление описиваемой части
управлення от явних беспорядков
скоро и скоро изменится и примет другой
вид. Самому себя нельзя судить: примете
ли Вьі на себя труд отьіскать бедную
зту рукопись и, про- бежав ее, сказать
мне что-либо в наставление мне. Еечи-
тал, как писали мне, г. Болдьірев. У меня
бьіл план обшир- ной. В 11-й книжке мальчик
воспитьівается в пенсионе, служит в
военной службе. Далее переходит все
звання, служит у губернатора по виборам,
у помещиков управля- ет имениями, ведет
процесе, женится и проч., и проч. Все
располагал в'местить, все, что по
провинциям ведется, все, что прикрито
красним,, наместническим еще мундиром.
Не знаю, что найдено вредного. Ваш суд
осветит моє по- нятие.
На
днях явится у Вас Утренняя
звезда,
ском- понованная из произведений
здешних. Не знаю, альманах ли зто и что
оно такое? Три книжки отдельньїе: 1.
Проза и стихи русск[ие]. 2. То же малоросе
[ийским] наречием. 3. Ноти 3-х малоросе
[ийских]
песен.—
Только не больно бейте; что могли,
собрали, как умели, составили, моє
участив в том: я подал мьісль и
бросался на все умьі, чтобьі напросить
материалов, а г. Петров (написавший Зол
[о - той]
самородок)
собирал, подбирал и издал. Ему честь,
слава и проч., что будет сказано в
журналах. Впрочем, не забудьте, что
наш край ужасно терпит голод: хотя і
родился хлеб, но его употребляют в пищу
є мякиною, желудями, соломою, камьішом,
чего же доброго ожидать? За таким
подмесом и с самим тонким разбором еще
до- ищешься частицьі хлеба.
Жаль,
что Вам неизвестно малоросе
[ийское]
наречие: я бьі попросил Вас сказать
беспристрастное мнение о Повестях
Основьяиенка,
скоро имеющих вийти (о виходе которих,
ежели будет ходатайствовать А. Глазунов,
поместить
обьявление в Телескоп,
не откажите своим содействием). Они
написани в разрешение спора, что на
нашем наречии нельзя написать ничего
серьезного, нежно- го, а только лишь
грубое, ругательное, кощунное. Мне бьі
хотелось сльїшать беспристрастное
заключение: имеет ли повесть Маруся
что-нибудь из того, что желалось
виразить? Солдацкий
патрет
опоздал виходом сво-
88
им.
При досужном времени скажите, справедливн
ли слухи о Телеграфе,
Ист [о рии] р у с с [к о г о] народа
и проч., и проч. трудах. У нас носится
молва, но ниче- го не знаєм и книжек
что-то не получаем, впрочем, на последнем
нельзя останавливаться и делать
какие-либо за- ключения. [...]
До
П. О. Плетньова
15.03.1839
[...]
По случаю, бьіл у меня спор 1 писателем
на мало- российском наречии. Я его просил
написать что-то серьез- ное, трогательное.
Он мне доказьівал, что язьік неудобен
и вовсе не способен. Знав его удобство,
я написал М а р у- с ю и доказал, что от
малороссийского язьїка можно рас-
трогаться. Здешние предлагали мне
напечатать, и я, пре- дохраняя себя от
насмешек русских журналистов, написал
Солдатский
портрет.
Книгопродавец просил со- ставить целую
часть, я написал Мертвецький
Великдень.
И так пошло далее, именно для одной
забавьі себе, веселого чтения с женою
и видя, что землякам зто нравится. Хотя
и подумьівал о каком-нибудь приобрете-
нии, но не извлек его ни даже от двух
частей повестей. -
Известность
моих сказок разохотила здешних
перележить их по-русски и совершенно
по-русски, точно, как Ви желаете. Слушаем
в чтении: и что же? Малоросси, не узнаєм
своих земляков, а русские... зевают и
находят ма- скерадом; вираження,
несвойственнне обнчаям, изт>ясне- ния
— национальности, действия — характерам,
мнслящим по-своему, и брошено, хотя,
правду сказать, перевод бил сделан и
внчищен отлично. Я предложил свой
перевод, буквальний, не позволяя себе
слова сместить, и найден сносньїм, но
не передающим вполне (ну, право) красот
малорусских оборотов. Такой перевод
«Маруси» и проч. дошел к Вам от Василия
Андреевича. Вот, начав от пото- па, дошел
я до настоящей цели ответа. Ви теперь
видите, что я непроизвольно, нечаянно,
неумншленно попал в писаки, и хотя,
точно, обстоятельства мой требовали
поддер- жки и я заботился приобресть
что-либо, но все ускользало из рук и
ничто до сих пор не ободрило.
Все,
посланное в Петербург, там и осталось,
нли напе- чатают, а мне не только книжки,
и спасибо не скажут, или затеряется
там, или замолчат, и я уже отложил все
забо- тн, чтоби получить что-либо, и не
хлопочу, а все продол- жаю писать, то от
нечего делать, то чтоб изложить мисль,
89
какая
нам с женою придется, хоть посмеемся
или погрус.
тим
вместе и то наше, потом и пустим печатать,
кому ок дам, или так пойдет по рукам и
затеряется. Так же точно
Ви
видите, что я не могу по-ньїнешнему
писать очшцен- ньім слотом, подобранньїми
вьіражениями и всегда буду сбиваться
на свой тон, малороссийский. Следовательно,
не беруся исполнить, по совету Вашему,
внушенному добрьщ Вашим ко мне
расположением. При всем усилии, при
всем старании буду взлезать на ходули
и от неумения управлять, зашатаюсь
и упаду. Зачем же приниматься за то, что
вьіше сил? Притом, почтеннейший Петр
Александро- вич, потрудитесь вникнуть
в видимую разницу наших — ну именно
язьїков русского и малороссийского,
что на од- ном будєт сильно, звучно,
гладко, то на другом не произ- ведет
никаного действия, холодно, сухо. В
пример «Маруся»: происшествие
трогательно, положение лиц привлека-
ет участие, а рассказ ни то ни се, я
говорю о русской, как, напротив,
малороссийская берет рассказом, игрою
слов, оборотами, краткостью виражений,
имеющих силу. Малороссийская «Маруся»
не смертию интересует,' но жизнию своєю.
«Ні, мамо!» — «атож» — «але!» — у места
сказан- ное, в русское зтого не оденешь.
Пример Вам: Празд-
ник мертвецов.
Зто
легенда,
местньїй рассказ, еже- годное напоминание
в семье, на заговеньї, о
«Терешке,
попавшемся к мертвецам с вареником!»
Рассказанное по-на- шему, как все передают
зто предание, нравилось, перечи- тнвали,
затверживали. Перешло в русское, и
вьішло ни то ни се, повод журналисту
трунить, чего я ожидал при прочтении
ее в Вашем журнале.
До
П. О. Плетньова
26.04.1839
Что
же мне делать, если я себя іне понимаю!
(Зто бу- дет обьяснением на вторую часть
последнего письма Ва- шего). Вот моє
чистосердечное сознание. Никогда не
думал я писать что-либо. Читаемое не
нравилось, и если встреча- лось что-либо
сходствовавшее с моим разумением, я
нахо- дил, что не с той точки писавший
смотрел, не то заметил. Отдаленность
от действователей и пребьівание в
здешней пустине не лелеяли дальнейших
рассуждений и никак не возбуждали во
мне охоти писать. Притом же занятия,
при- ятние для души и сердца моего,
обладали тогда мною в вьісшей степени.
Я устраивал институт — самая мьісль,
так новая для здешнего края, боролся с
мнениями, предрассу-
90
дками,
понятиями, привел дело к концу... и в
награду уви- дел зависть, деиствующую
против меня со всем ожесточе- нием.
Бросил все мой труди и тут-то посланною
мне богом Анною Григорьевною побужден
приняться писать. По об- стоятельствам,
я написал первую комедию... ох... «Дворян-
ские вибори»! Род людей, которьіх Вьі
так верно изобра- зили, принялись меня
катать с бока на бок. Все зти господа
начали пересчитьівать, сколько мною
написано «ибо», «поелику», «дабьі» —
а слона-то и не приметили, цель, намерение
остались вовсе без рассмотрения, и
бьіло ли то все в пьесе, никто не сказал,
внключая г. Ушакова в Телеграф
е. Зто меня огорчило, охладило. Защищая
как- то достоинство язьїка малороссийского,
я вьізвался заставить рассказом
своим плакать — не поверили, я написал
«Марусю», и когда убеждали меня печатать,
то я, боясь опять цеховьіх скалозубов,
написал для них «Солдатский портрет»,
чтоб оградить себя от насмешек их и
чтоб они поняли, что сапожнику не можно
разуметь портного дела. Для составления
части писал простонародное предание,
из рода в род передаваемое: «Мертвецький
Великдень». Писав «Марусю», я узнал
себя, что могу так писать; по-русски,
после уроков за «Дворянские вибори»,
я боялся прини- матьея. И что ж? Когда
вьішла первая часть повестей, отовсюду
били отзьівн, что они плакали, как
«Марусю» погребали, и я готов бил плакать
о них. Били и такие, что благодарили
меня, что я доставил лакеям их чтение,
пони- маемое йми; натурально, что я
смеялся над такими. Не- многие заметили,
как Маруся с Василием пересипалась
песочком, когда говорила с ним о чувствах
своих, и сказали, что мне не нужно
другой зпитафии: «Он написал Марусю».
Для них, а более для Анньї Григорьевни,
я продол- жал писать, и составилось две
части повестей. Здешние, хваля моє
писание, принимались переводить на
русский, но все било неудачно, я не
перевел, а переписал слово в слово, без
малейшей перестановки слов или пересказа
другим образом. В ту пору проезжал
В. А. Жуковский. Нагово- рил много лестного
и желал читать их в переводе. Какой бил
у меня под рукою, я такой и вручил ему.
Просили меня написать для театра
оперу, я собрал главннх здешних ха-
рактеров несколько, наполнил песнями,
обрядами, и пошло дело в лад. Из зтого
Вьі видите, что я таки нахожу себя
способньїм писать, и хотя знаю, что
немногие видят, что и для чего я пишу,
но для понимающих пишу. И если б не
язвительньїе вьіходки самозванцев-ценителей,
то я писал бьі и по-русски, как би смог,
но, не желая дать поводу трунить над
собою, не смел би за русское взяться,
если б
91
не
Вьт, н еще прннялся писать на особьій
лад. о чем нзгяс- ню ниже. При первон
встретившейся идее я тот час пишу и
тогда у меня все в сторону, пока не
окончу. Не черню ннкогда ничего, а прежде
всего в мьіслях сложу план, характери
лнц, ход действнй одного за другим,
разговорьі же її прочее прнходят во
время писання. В. А. Жуковскнн, го- воря
со мною о «Дворянскнх виборах», советовал
еіде продолжать в том же тоне н с тою
целью. Когда же я нзья- снил трудность
составить из всей з тон кутерьмьі
правильную драму, то он мне советовал
поместить и развить все зто в романе,
украсив и наполннв сценами из губернскнх
обществ. Тут я уцепился за прежнюю свою
мисль: добро- детельних людей, честних
чнновннков и вообще исполняю- щнх своє
дело к чему описивать? В порядке ндущие
времена года, постепенное их изменение,
польза, ими прино- симая, как би нн било
все зто описано, не займет нас, потому
что ми самн все видим. Но ураганьт,
вьірьівки из порядка н все необикновенности
— зто должно описивать. Давно уже я
прнступнл к описанню жизни «Пустолобова»,
нмеющего родних по всем званням. Он
простачок, не по- лучнвший образовання,
чудно мислит, будто понимает дело,
но превратно от общих разумений. В
малолетстве ос- тался сиротою. Его
имение разоряют судьи, опекуньї, его
развращают, поручают в пансион мадам
Филу, пансион и потом дальнейшие его
похождения, участие в виборах и
много-много... Сей сказки написал я
первую часть и послал в Москву. Там на
меня сильно напали, но когда Василий
Андреевич обнадежил меня, что они
говорят пустяки, то я прннялся писать
и нагородил (при всем желании ускро-
мить себя) шесть частей. Но при первой
мисли я тот час сообразил, что по виходе
зтой книги все опекуньї, судьи, содержатели
пансионов, предводители и все описаннне
мною по нменованиям лица, все восстанут
на меня. Здесь пречудний народ! Вишла
«Козир-дівка», и судья сердится на меня,
что он никогда бубликов не принимает
от проси- телей, за «Вибори» и теперь
каждий исправник сьесть меня готов. В
«Новогодннке» вишла статья «Скупец»,
и все додумиваются, что я зто опнсал?
Что же будєт, когда вийдет сатира на
все злоупотребления, делаемьіе людьми
во всех званнях? Я до того испугался,
что повторяю мой убеждения к П. А.
Корсакову, чтоб отложнл печатаниево-
все. Ви виднте и знаете, как я изьясняюсь
и пишу, так из- ложена без дальнейшего
старання вся повесть. Какое бо- гатое
поле ругателям-журналистам!
Насмешки
во всеусльїшание, домаиінне упреки
(если не более) — зто будєт моєю наградою!
А мне би хотелось