- •Від упорядників
- •1 Пуиікин а. С. Полн. Собр. Соч.: в 6 т. М., 1950. Т. 5. С. 124.
- •26 Квітка-Основ’яненко г. Ф. Зібр. Творів: у .7 т. К., 1981. Т. 7. С. 323—324 (курсив наш.— п. Ф.).
- •Живописная проза
- •Нечто о нашей «живописной прозе» и о ньінешнем состоянии русской словесности вообще
- •Сочинения акима нахимова
- •Козаки и богдан хмельницкий
- •Харьковский театр
- •Василь Маслович несколько слов об одном из «двух опьітов в словесности**
- •Нечто для сочинителей
- •Іван Ку.Лжинський
- •Ізмаїл Срезневський несколько замечаний о критике
- •Рец. На Сочинение Николая Костомарова, Харьков. 1845
- •Були три причини, говори? сониии'геЛі», пр'/б/дишяях
- •Григорій Квітка-Основ’яненко супліка до пана іздателя Любезний мій приятелю!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Да вьт умньї — смекайте сами!
- •Да вьі умньї — смекайте сами!
- •Ви умни — смекайте сами!
- •Мемуарьі евстратия мякушкина мемуар девятьіи
- •Мемуар. Десятий
- •До м. О. Максимовича
- •Милостивий госудзрь Мнхаил Александрович!
- •До т. Г. Шевченка
- •До т. Г. Шевченка
- •Євген Гребінка
- •Малоросснйская васильковская повесть «твердовский» Сочинение Степана Карпенка. Москва, 1837
- •Гроі- сі зница! Прости ей, боже!
- •Михайло Максимович
- •О стихотворениях червонорусских
- •Трезвон о квиткинои марусе
- •1 За четверть века зто происходило еще медленнее. Сам
- •1 См. Мою статью «о стихотворениях Червонорусскнх» — в Киев- лянине, кн. 2, 1841 г.
- •2 Зачем називать одою зто послание, когда в нем нет того, что со- ставляет отличие оди от прочих лирических стихотворений.
- •13 Лет тому назад, но помним его, как бьі только что его прочли.
- •Азбука і абецадло
- •Лист до михайла козловського
- •Сочинения на малороссияском язьіке Собрал е. Гребенка, сПб., 1841
- •Іван Головацький нова книжка «Зоря галицька», 1849, № 55, с. 329
- •Павло Леонтович
- •Микола Костомаров обзор сочинений, писанньіх на малороссийском язьіке
- •«Народні оповідання» марка вовчка
- •Пантелеймон Куліш
- •Невьіразимо хороша,
- •Погляд на українську словесность
- •Як дівчина під вербою Гриця заспіває! Нехай ще раз усміхнеться Серце на чужині, Поки ляже в чужу землю,
- •1 Стихи сі повні напечатані в Хаті, стр. 89.
- •1 Февраля 1861 г. С. Петербург.
- •1 Сочинения Белинского, V, 306.
- •Григорій квітка й його повісті
- •I Повно, не того героя Щоголева, що стреляв з гармат під Одесою.
- •Павло Житецький русский патриотизм (Ответ «Дню»)
- •Про гГиряшу,
- •Микола Мизко
- •(В книге, под заглавием История Русской литературьі, п. Петраченка. Варшава. 1861 г. В 8-ю д. Стр. 144)
- •Передмова (до поеми «Гайдамаки»)
- •Щоденник (уривки за 1857 р.)
- •Василь Маслі й
- •Очерки истории украинскоп литературм XIX столетия н. И. Петрова (киев, 1884) (Критичний огляд)
- •Критичний огляд української (руської) драматичної літератури
- •I ** двЛі? р33 б1н виходить ТрОхи віо иє ДуреНь, жлє ви звк-
- •Коли ж виясниться?
- •Данило Танячкевич
- •Олекса Марковецький руський театр
- •Письмо до громади
- •Антін Могильницький
- •1852. Подасться за зериюдрувои,
- •Павло /Китецький
- •Як/а Кухаренко
- •Олександр Коншшшй
- •VI ни'шдьЩіЙ посібник
- •. Гарн» Вис, друк, Ум. Друк. Арк. 21 .В4. Ум, фарбоаідб. 22,0ь, обд.-авд* ІішК» Вид. № &6#7, Лам, Мі 175,
юшихся
образованнем юношества. обещало
доставлять к цздателям лучшие сочннення
по сей части для помещения в нх журнале.
З то будет иметь нравственную цель м
по- служит заменою других вознагражденин,
равно как н отве- Том на вопрос
некоторьіх: правда лн. что успеди
просвеще- ния здесь идут медленнее,
нежелн в других местах?
Издатели
с удовольстзнем слишалн возраженне
мно- гнх любнтелей словесности протяв
вираження «прекрасная проза» (так
названа нмн осо бая статья в обьявленин
об «Украннском вестнике»). Такое вниманне
сколько покази- вает тонкое чувство,
столько н строгость суждений. Зто
заставляет издателей бьіть крайнє
разборчивимн н вместе ободряет нх тем,
что они будут трудиться не для грубих
и хладнокровннх людей, но для образованной
публнкн, ко- торая, замечая недостатки,
не оставит, конечно, по спра- ведлнвостн
оденить и то, что в самом деле найдет
хорошим.
«Как
должни ми понимать вашу «прекрасную
прозу»? Конечно, ви наперед ручаетесь
за то, что она будет прекрасна? Илн
проза, составляющая статью сию, должна
бить прекрасна?»—Ни то, ни другое,
милостивие государн! В обонх случаях
издатели слншком би много надеялнсь
на себя.
Под
именем «прекрасной», илн «нзящной»,
или, как не- которим угодно, «отборной»
прози разумеем ми такие прозанческие
сочинения, в которих опнсивается
нзящная, нлн прекрасная природа. И
поелику сня природа является нам в двух
видах,— т. е. или ми приннмаем за образец
ее лучшие черти и картини; в таком случае
речь, будучи толь- ко простим, но точним
списком, делается прекрасною; нлн когда
к действительним прелестям природи
прнмешиваетея нечто от воображення и
все зто облекается прилнчним образом.
Но ми не берем на себя должностн
зстетиков-учн- телей, будучи уверени,
что чнтателн нашн и без того нмеют
хорошее понятне об изящном, илн
прекрасном. Напомннм только, что
прекрасное может и тихо действовать
на душу, и потрясать ее приятним образом.
А
чтоби нзбежать всякого двусмислия, ми
будем впредь називать статью сию
«Живописная проза». В таком случае
предоставляется собственно читателям
нашим решнть, прочитавши каждую
статейку, прекрасна лн она, нлн нет?
Отривок
жнвописнон прози может бить совсем не
пре- красен. Пусть автор имеет в виду
опнсание самих прелест-Живописная проза
ньіх
картин природьі, или самих нежньїх
движений сердца он их чувствует
совершенно зстетически. Но если У
Него
недостает искусства изобразить все
зто надлежащим образом, то он нравится
нам только вполовину.
Прекрасная
живописная проза предполагает столько
же знання гармонии слова, сколько и
самьіе лучшие стихи. Один слог, даже
одна буква, не так поетавленная, может
разрушить все очарование вьіводимой
чертьі.
Сверх
сего, издатели имели в виду посвятить
статью сию трудам прекрасного пола; а
потому не прилично ли било бьі тогда
назвать прекрасним то, что родится
из-под пера прекрасной руки?
Один
по многим отношениям уважаемьій человек
изтія- вил мне своє удивление: почему
в нашем журнале так мало оригинальньїх
сочинений, а все большею частию переводи?
Я мог би на зто отвечать ему очень
коротко: во всякое вре- мя, особенно при
ньінешнем состоянии нашей словесности,
лучший иностранньїй отрьівок, удачно
переведенньїй, полез- нее дюжини толстих
и безвкусньїх подлинников. Но я удер-
жался от резкого тона какого-нибудь
всемирного ценителя І обізяснил причину
сего почти так, как теперь буду изла-
гать ее моим читателям. Он подумал и
согласился; надеюсь, что многие будут
одного с ним мнения.
Вольтер
говорит: «когда какая-нибудь нация
начинает виходить из первобьітной
своей грубости, то с удивлением (чуть
бьіло забавний старик не сказал: разинув
рот) смот- рит, как Аврора своими альїми
перстами отвєрзает врата востока и
рассьіпает топазьі и рубиньї по пути
солнца, как Зефир вьется около Флорьі
и Амур играет оружием Марса».
Благоразумньїй
порицатель нашей «Живописной прозьі»
мог бьі сказать то же самое и о нашей
словесности*. Он зтим показал би, что у
нас нет еще верного вкуса, но вмес- те
признал би в нас стремление к приобретению
оного; и мьі остались бьі ему благодарньї
за его к нам внимание.
Но
до нас доходили двоякого
рода отзьівьі
— приятньїе от
людей, понимавших нашу цель,
и в то же время ропот- ние
от некоторьіх... Нам легко
можно било заглушить сей
* Т.
е. о нашей провинциальной,
украинской.
26Нечто о нашей «живописной прозе» и о ньінешнем состоянии русской словесности вообще
ропот
громкою жалобою на всеобщий недостаток
хороших
оригиналов
і
упреками
совершенному,— впрочем, не про-
тіівоестественному,—
хладнокровию большей части тех,
для
кого наши писатели проливают пот и
чернильї; но зто бьгло бьі горестньїм
для нас утешением. Или ми, по обьїкновению
раздраженньїх критиками, а иногда и
справедливо негоду- іощих на них авторов,
могли бьі обратиться к строгим су- диям
нашим и в свою очередь возопить к ним:
дайте нам лучшие образцьі, покажите,
что вьі сами в состоянии сделать по сей
части!
Но...
удовольствуемся простим изображеннем
хода на- шей литературьі вообще; а с сим
вместе откроем и план, по которому
действовали мьі в отношении к нашей
«Живопис- ной прозе». Тем надеемся
заставить вопиющих противу нас умолкнуть
или судить о пиеєах, прочитавши их
наперед со вниманием.
Ньінешняя
русская словесность явньїм образом
делится на две школьї: одна известна
под именем «славянолюбцев», куда
противники ее относят и всех вообще
худих писате- лей, по тяжелому слогу
своєму не могущих успевать за легкою
толпою последователей другой школьї,
несправедливо именуемой от своих
антиподов школою «карамзинистов»: ибо
сии последние водятся одним фантомом
(если можно так виразиться) сего великого
писателя; т. е. подражая только легкости
слога его, а не усилиям, которне он упо-
требил для улучшения своего способа
писать.
Кроме
сих двух многочисленнейших школ єсть
еще і нас особьій класе писателей, у
которих нет начальника; но з ато єсть
своє уложение, т. е. правила здравого
вкуса, ос- нованньїе на примерах древности
и времен новейших. Не имея тесной между
собой связи (им не нужно бить страшними,
чтобьі иметь влияние), они действуют
совокупно, стре- мятся к одной цели и
составляют истинное, і сожалению, столь
еще малочисленное, общество русских
литераторов.
Если
бьі небольшому количеству сих писателей,
не при- частньїх ни той ни другой стороне,
можно бьіло дать имя школьї, то в ее
начальнике желал бьі я видеть подобного
слишком рано похищенному у нашей
словесностн Муравье- ву, которьій
приятностям своего язьїка (что, без
сомнения, славянской школе покажется
очень странньїм) учился из классической
литератури других народов. Таким же
образом усовершили себя К.*,
М *
і т. д. М.*, К.*,
Ж.*, У.*, Б.*, Я.*
— я для того не називаю их по именам,
что некоторие из них, может бить,
удивились би, увидя себя один подле
Другого; но нам как читателям нет нуждьі
до их личних рас- четов. И если еще не
все они одинаковьіе оказали услуги
29