Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
АХМАНОВА.docx
Скачиваний:
39
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
1.31 Mб
Скачать

1 1 См. Глава III, § 3.

12 Последнее понимание известно также под названием ≪стилометрии≫ —par способа проникновения в подсознательный мир человека. Ср. F. R o s t a n d ,

Grammaire et affectivite, Париж, 1951. Ростан приводит следующую цитату

из Пишона (Е. Р i с h о n, Evol. Psychiatr., 1925, стр. 257): ≪И даже может

быть, поскольку в действительности не существует двух лиц, речь которых

была бы в точности тождественна, можно надеяться, что наступит день, когда

получит достаточное развитие то, что можно было бы назвать средней националь-

ной грамматикой (grammaire nationale moderne), и частные особенности, наблю-

даемые у того или другого индивида, помогут тогда осветить его индивидуаль-

ное подсознание. Таким образом писатели оставляли бы нам через свой стиль

историю своей души≫.

1 3 Самого пристального внимания заслуживают теории стиля, разрабаты-

ваемые чехословацкими языковедами, подчеркивающие зависимость выбора

тех или других языковых средств от особенностей той области человеческой

деятельности, где применяется язык (ср. F. T r a v n i c e k , О jazykovem

slohu, 1953, —приспособление тех или других языковых средств к данным целям

общения; В. М а т е з и у с , Rec a sloh, Praha, 1942 и др.).

1 4 По мнению Балли, и техническая терминология и литературный язык

рождаются из высших потребностей мысли, которыхобщий язык≫ (langue

commune) не может удовлетворить: первыйиз интеллектуальной потреб-

ности, второйиз эстетической. Оба этиязыкаоткрывают путь для инди-

видуального творчества, особенно для сознательного и намеренного индиви-

248

дуального творчества. Разница между ними в том, что ученый видоизменяет

язык, делая его все более интеллектуальным и безликим (impersonnel), а лите-

ратортранспонируетего для того, чтобы приспособить к форме мысли, по

существу личной, аффективной и эстетической. Разница также в том, что ново-

введения научного языка касаются в основном слов, тогда как нововведения ли-

тературного языка касаются смысла слов и их комбинаций и вообщекос-

венных средств выражения≫ (moyens indirects d'expression).

1 5 Хотя схема Блумфильда иллюстрируется материалом американского

варианта английского языка со всеми специфическими диалектными разновид-

ностями США, схема эта по замыслу автора должна иллюстрировать вообще

типы речи, свойственныесложному речевому коллективу≫. Она имеет следую-

щий вид:

1) Литературный образец (literary standard). Употребляется в наиболее

формальных видах устной речи и в письменной речи (пример —I have none).

2) Разговорный образец (colloquial standard). Речь привилегированного

класса. Пример —I haven't any или I haven't got any. В британском английском

эти обороты будут относиться к данной категории только при условии выговора

(звуки и интонация) ≪public schools≫.

3) Провинциальный образец (provincial standard). В США не отличается

от 2), употребляетсясредним классом≫ (middle class), тесно примыкающим

к 2), но слегка различается по областям. Примертот же, что для 2). В Анг-

лии с разновидностями произношения и интонации, отклоняющимися от стан-

дарта ≪public schools≫.

4) Не образцовый (sub-standard). В Англии этим типом речи пользуются

представители lower middle class, а в США почти все, кроме тех, кто пользуется

2) и 3). Пример —I ain't got none.

5) Местный диалект (local dialect). На нем говорятнаименее привилеги-

рованные классы≫. В США мало развит. Местные диалекты могут настолько

различаться, что являются взаимно непонятными, так же как и тем, кто поль-

зуется образцами 1), 2 ) и 3). Пример —A hae папе.

1 8 В глоссематике (см. L. H j e I m s I e v, Omkring sprogteoriens grundloeggelse,

Kopenhagen, 1943, стр. 101 и след.) вопрос трактуется так: хотя,

теоретически рассуждая, втекстдолжна была быинкатализироваться

только одна система, на самом деле даже самый короткий текст обычно вклю-

чаетдериваты≫, основанные на разных системах. Разные части текста могут

быть построены на:

1) разных стилях (stil) и их соединениях;

2) разныхстилевых разновидностях≫ (stilart), творческих (kreativ) или

просто воспроизводящих (reproducerende);

3) разныхоценочных стилях≫ (vaerdistil) —высоком, низком, вульгар-

ном; сюда же относится так называемый нейтральный стиль, который не оце-

нивается ни как высокий, ни как низкий;

4) разных стилевых жанрах (stilgenre) —речь, письмо, жесты, флажковый

код и т. п.;

5) разныхнастроениях≫ (stemning);

6) разныхидиомах≫, которые делятся на:

а) разные аргообщий язык (offentligt sprog), разные языки социальных

и профессиональных групп (klike eller fagsprog);

б) разные национальные языки;

в) разные местные языки;

г) разные fysionomi (сопровождающие выражение различия голоса) и т. п.

' 17 См. выше стр. 235,

1 8 См. часть I, глава I, параграф 4.

1 9 См. выше примечание 16.

2 0 Так, например, Е. Найда (Е. N i d a, Analysis of Grammatical Constituents,

Lang. 24, 2, 1940, стр. 172) говорит о том, что значение относительного

расположениянепосредственно составляющихможет быть как направлено

на то, чтобы сигнализировать важные структурные отношения, так и иметь

стилистическийхарактер, рассматриваться на стилистическом уровне.

К этому же вопросу, но уже в связи с использованием различных фонети-

249

ческих вариантов форм слова Найда возвращается в статье ≪The Identification

of Morphemes≫ (Lang. 24, 1948, стр. 433). Правильным и важным является

его замечание о том, что выбор того или другого из вариантов слова связан с

тем, что он называеттипом речи≫. Выбор [hasv], [hav], [av] или [v] всегда

связан с другими нормально сопровождающими друг друга различиями, та-

кими, как выбор лексики, разные виды фонетической редукции например [dja],

[samowr], а также разнообразными моментами, обычно не включающимися

в фонетическое описание, такими, как точность артикуляции, скорость

речи и др.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]