Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
АХМАНОВА.docx
Скачиваний:
39
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
1.31 Mб
Скачать

§ 9. ≪Невыраженная≫ омонимия глаголов

Как уже неоднократно указывалось, подневыраженнойомо-

нимией понимается омонимия, обнаруживаемая только чисто се-

мантически без фиксации (иливыражения≫) данного отношения

152

в морфологическом строении или правилах синтаксического функ-

ционирования слова. Поэтому в глаголах подлиннаяневыражен-

наяомонимия практически отсутствует; в них трудно найти такие

случаи, когда не было бы различий в выражении дополнительных

оттенков видового характера. Например, визировать (ставить визу)

допускает совершенный вид завизировать, тогда как визировать

(при наводке) употребляется только в несовершенном виде; вин-

тить (вертеть завинчивая) имеет много лексико-грамматических

вариантов в совершенном виде, таких, как завинтить, отвинтить,

привинтить и т. п., тогда как винтить (играть в винт) фактически

существует только в несовершенном виде; душить (убивать, с си-

лой сжимая горло) соотносится с удушить, задушить, придушить

и пр., тогда как душить (опрыскивать духами) соотносится только

с надушить; кантовать (окаймлять кантом) имеет в качестве со-

вершенного вида окантовать, тогда как кантовать (переворачи-

вать) употребляется только в несовершенном виде. Число подобных

примеров можно было бы увеличить, но и этих достаточно для того,

чтобы показать, что если у существительных омонимия может носить

вполнелексическийилиневыраженныйхарактер, выступать

как несвязанная со структурными различиями, то у глаголов

налицовыражениеомонимии либо за счет особенностей видо-

вого характера, либо вследствие разных отношений к именным

основам.

Тем не менее представляется небесполезным приведение ряда

случаев семантической несовместимости в пределах данных фонети-

ческих и орфографических комплексов, в которых отсутствует та

структурная обусловленность, которая отмечалась для случаев,

рассмотренных в разделе, посвященномвыраженнойомонимии

глаголов. Некоторые из них совпадают со случаями, приведенными

в параграфах 6 и 7, являясь как бы лексической основой для делав-

шихся там выводов, почему приведение их здесь носит характер

известного повторения. Однако, поскольку невключение этого раз-

дела в целом лишило бы вторую часть работы симметричности по-

строения, приведение нескольких примеров этого рода омонимии

следует признать целесообразным.

Итак, с учетом всех сделанных оговорок кневыраженной

глагольной омонимии можно отнести, например: зубрить (делать

зазубрины и заучивать бессмысленно); козырять (ходить с козыр-

ной карты и делать под козырек); колоть (раздроблять и касаться

чем-либо острым); косить (придавать косое положение и срезать

косой); курить (табак и спирт); массировать (делать массаж и сосре-

доточить в одно местовоенный термин); пасовать (передавать

мяч и заявлять пас); пикировать (сельскохозяйственный и авиацион-

ный термины); планировать (постепенно снижаться и составлять

план развития); ремонтировать (чинить и пополнять лошадьми);

рушить (ломая валить и обрабатывать зерно); случаться (происхо-

дить и совокуплятьсяо животных); справляться (выполнить и

осведомиться); топить (поддерживать огонь, нагревая расплавлять

153

и заставлять тонуть); точить (делая острым и источать); травить

(убивать и т. п. и ослаблять, отпуская понемногу); конечно, по-

скольку многие из приводимых здесь пар различаются по сферам

употребления, они имеют общее и с первой частью, во всяком случае

с лексикографической точки зрения; тыкать (ударять острым и

называть наты≫); тухнуть (гаснуть и протухать, портиться);

тушить (потушить и варить на медленном огне в закрытой посуде);

чеканить (изготовлять, выдавливая на поверхности, и обрезать

боковые побеги растений) и др.

Как уже указывалось, разграничение полисемии иневыражен-

нойомонимии очень облегчается при различном происхождении

совпавших комплексов и, напротив, затрудняется при общности

происхождения. Кроме того, на данном этапе развития языка тот

или другой процесс может оказаться незавершенным, не доведен-

ным до конца. К случаям последнего рода, относятся, по-видимому,

такие: болтать (делать движения руками и ногами и быстро го-

ворить) ; вешать (определять на весах и помещать в висячем положе-

нии, тж. подвергать смертной казни через повешение); вязать

(веревками, т. е. ≪связывать≫, плести и скреплять); добреть (пол-

неть и становиться добрее; правда, здесь о развитии омонимии сле-

дует говорить, учитывая тенденцию к выходу из употребления доб-

реть в смыслеполнеть≫); заворачивать, завернуть (кого, что и куда);

занимать (брать взаймы и заполнять пространство, поручать делать

и т. п.); заниматься, заняться (делать что-нибудь и разгораться);

запрудить (заполнять и перегораживать плотиной); издавать,

издать (произвести, испустить и опубликовать); метать (бросать,

кидать и прошивать крупными стежками); метить (ставить на

чем-нибудь отличительный знак и стараться попасть в кого-нибудь);

мешать (препятствовать и перемешивать, путать); морить (голо-

дом и морилкой); мяться (становиться негладким и колебаться);

носиться (нестись и о качестве материала); поверять (проверять и

доверять); постричься (постричь волосы и принять постриг); пра-

вить (руководить, управлять и исправлять ошибки); приправлять

(еду и полиграфический термин); рвать (выдергивать и о рвоте);

рваться (приходить в негодность и стремиться куда-нибудь); са-

диться, сесть (принять сидячее положение и укоротиться, сузиться);

сажать (людей и т. п. и растения; также рассаживать); склоняться

(склониться и грамматический термин); становиться (вставать и

делаться); трогать-ся, тронуть-ся (прикасаться; тж. перен. —par вызывать сочувствие, приводить в движение и отправляться в путь)

и др.

ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ III ЧАСТИ ВТОРОЙ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]