Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
АХМАНОВА.docx
Скачиваний:
49
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
1.31 Mб
Скачать

§ 5. Фонетические варианты слова, различающиеся

по месту ударения

Фонетические варианты, различающиеся по месту ударения,

можно разделить на две подгруппы:

1) Такие, в которых фонетические различия, связанные с раз-

личием ударения, не отражаются на письме, например: авгур,

апартамент, атомный, беспросыпу, издревле, кладбище, кондор,

каучук, лемех, лыжня, ломота, мышление, наголо, обух, одновременно,

принцип, русло, сопло, творог, транспорт (бухг.), юркнуть

и многие другие (в новом академическом словаре списки таких

слов выносятся в конец соответствующих томов);

2) Такие, в которых фонетические различия, вызванные разным

ударением, отмечаются на письме16; таковы, например: бархотка,

бархатка; взрывный, взрывной11; законнорожденный, законнорождён-

ный; дрема, дрёма; загруженный, загружённый; задешево, задёшево;

запасный, запасной; заслуженный, заслужённый; исчеркать, исчёр-

кать; колотье, колотьё; крапленый, краплёный; лёжмя, лежмя;

лягушечий, лягушачий; малоразвитый, малоразвитой; марганце-

вый, марганцовый; матёрый, матерой; межзаводский, межзаводской;

мелочный, мелочной; настороженный, насторожённый; недалёко,

недалеко; нитяный, нитяной; первоочередной, первоочерёдный; по-

движный, подвижной; привозный, привозной; смычный, смычной;

транспортер, транспортёр; удалый, удалой; униженный, унижён-

ный и многие другие.

То, что при разделении на две группы фонетических вариантов

слов, различающихся по месту ударения, в основу был положен

такой второстепенный момент, как орфография, имеет свои причины.

Дело в том, что в основном, т. е. если не считать некоторых отдель-

ных исключений, слова первой группы представляют собой совер-

шенно особое явление, о котором подробнее будет сказано ниже.

В словах же второй группы нет ничего принципиально отличного

от разных фонетических вариантов слов, не различающихся по месту

ударения (если не считать, правда, регулярности, которой отли-

чается модификация прилагательных по типувзрывныйвзрыв-

ной≫): как и там, один из вариантов постепенно вытесняется дру-

гим, если только не происходит семантического расщепления и

появления двух слов. Так, по-видимому, бархатка вытесняет бар-

хотка, запасной запасный; лягушечий —u8226 . лягушачий (хотя перво-

начально этоотдельные прилагательные, образованные соответ-

ственно от лягушка и лягушонок); матёрый матерой; мелочный —par мелочной; нитяный нитяной. Два разных слова возникли на

203

основе вариантов последней пары (из приведенных в списке); если

устройство для передвиженияитележкамогут быть безразлично

обозначены и как транспортер и как транспортёр, толицо или

учреждение, занимающиеся транспортом≫, будет только транспор-

тёр. Униженный и унижённый в словаре С. И. Ожегова даны как

два разные слова: униженный —≪выражающий унижение≫: уни-

женная просьба а унижённый —≪угнетённый несчастьями, оби-

дами≫: унижённый человек. Следовательно, известная книга До-

стоевского должна называтьсяУнижённые и оскорбленные≫ (≪угне-

тенные несчастиями и обидами≫, а невыражающие угнетение≫).

Однакоидтипоэт призываетк униженным и обиженным≫. То,

что эти два слова проявляют несомненную тенденцию к срастанию

в варианты одного слова (если они уже не срослись), легко прове-

рить, попросив объяснить их соотношение у любого интеллигент-

ного человека, особенно молодого поколения. Отдельными словами

являются временный (преходящий) и временной (относящийся ко

времени).

Нейтральнымипо отношению к изменению из слов, приведен-

ных во второй части списка, следует, по-видимому, считать такие

пары, как взрывный и взрывной, дрема и дрёма, малоразвитый и

малоразвитой, марганцевый и марганцовый, смычный и смычной,

услыхать и услышать и др. Однако включение в список и осталь-

ных из перечисленных слов является оправданным тем, что охарак-

теризованные выше процессы в них пока еще только определились

с большей или меньшей ясностью и не могут считаться вполне за-

вершенными.

Что касается первой подгруппы, то здесь требуется выяснение

совершенно особых вопросов, так как эта категория случаев прин-

ципиально отличается от всех рассмотренных до сих пор. Как было

сказано выше(стр. 19б),изучениефонетических,как и вообще всяких

других, вариантов слова требует ограничения внутрисловными раз-

личиями, т. е. различиями в пределах самого данного слова. В слу-

чаях же акцентного варьирования (примеры которого даны под п. 1)

встает следующий вопрос: не переходим ли мы здесь в областьсин-

таксической фонетикив том смысле, что не перерастает ли вопрос

в проблему определения возможных различий в ритмико-интона-

ционном использовании определенных классов слов? Вместе с этим

возникает и еще одно теоретическое затруднение. Если верно, что

в состав звуковой оболочки слова в индоевропейских языках непре-

менно входит, помимо определенного набора фонем (в рамках поз-

воленного варьирования), еще и определенная акцентуационная

характеристика (которую, может быть, уместно, как делают некото-

рые,назватьпрозодемой≫), то здесь мы будем иметь дело как бы с не-

которой специфической категорией слов, лишенных этой второй,

важной для слова вообще характеристики (или же выделяющихся

наличием этой характеристики внулевомвыражении). Поэтому

вполне может быть поставлен вопрос о том, что в этих случаях мы

имеем, по существу, не по два фонетических варианта одного слова,

204

а один вариант, характеризующийся акцентной неопределенностью,

нулевой прозодемой18.

Конечно, то обстоятельство, что слова данной категории предста-

вляют многочисленные специфические проблемы, не освобождает

их от подчинения общим законам языка. Так же, как и все другие

слова (и единицы языка вообще), они существуют и развиваются

во времени и в них, как и во всяких вообще других словах (и языко-

вых единицах вообще), всегда и обязательно могут и должны быть

выделены и охарактеризованы уже наметившиеся или намечающиеся

изменения, определяющие данное явление как новое или устареваю-

щее и т. п. (ср. выше стр.199). Поэтому, например, нельзя не обра-

тить внимания на то, что хотя произношение каучук для обозначения

млечного сока соответствующих растений и следует рекомендовать

какправильноеи соответствующее ударению в языке, из которого

это слово было заимствовано, работники заводаКаучукочень

удивились бы, если бы им сказали, что они работают наКаучуке

и модные туфли теперь покупаютна каучуке≫. Однако, поскольку

для данного раздела представляется наиболее существенным выяс-

нить общие закономерности, общие особенности данного своеобраз-

ного типа варьирования слов, представляется существенным от-

влечься от рассмотрения подобных (самих по себе очень интересных)

моментов и сосредоточиться на таком материале, в котором фонети-

ческая вариантность данного типа выступает уже не как изолиро-

ванный факт, касающийся того или другого конкретного слова или

слов, а как определенная закономерность, охватывающая целую боль-

шую категорию слов. Исключительно яркий материал для демон-

страции рассматриваемого явления именно в массовом его проявле-

нии даютлатино-романскиеслова, заимствованные английским

языком в его ранненовоанглийском состоянии.

Как известно, для французского слова характерно ударение на последнем

слоге, например: accessoire, contempler, characters, camarade, sinistre, contraire

и т. п. Для английского языка, как и для других германских языков, характер-

ным является ударение на первом слоге, почему общей тенденцией в отношении

заимствованныхлатино-романскихслов была тенденция так называемого

рецессивногоилиотступающегоударения, которая заключалась в перене-

сении ударения на начало слова. В результате в современном английском языке

будет character, comrade, sinister и т. д.

Однако, хотя таких случаев и большинство, т. е. хотя теперь в английском

языке и имеется очень значительное числолатино-романскихслов, в которых

ударение прочно закрепилось за первым слогом, в современном английском

языке есть целый ряд слов, имеющих акцентные варианты не только диалект-

ного характера, например, брит.-англ. contrary, амер.-англ. contrary, брит.-англ.

territory, амер.-англ. territory, брит.-англ. envy, штл. envy, но и в пределах

одного и того же языкового образца, например, брит.-англ. accessary, accessory;

consistory, consistory; confiscatory, confiscatory; contemplative, intercessor,

subjective, survey и т. д. 1 9 .

Такого рода акцентная вариантность в современном английском языке,

известная под названиемравномерного ударения≫ (even stress), в ранненово-

английском была настолько распространена, что для этого периода представ-

лялось бы правомерным говорить онулевой прозодемекак норме для заим-

ствовавшихся французских (≪латино-романских≫) слов. Для доказательства

можно привести обширный материал из произведений Шекспира, где размер и

205

требования стиха дают непреложное доказательство того, что для Шекспира

соответствующие слова, безусловно, допускали произвольное ударение. Вместе

с тем массовый характер этого явления у Шекспира дает все основания считать,

что в ранненовоанглийском вообще, т. е. не только в стихах, этот акцентный

тип слова был очень распространен и не ограничивался только заимствованными

словами; и в ранненовоанглийском и теперьравномерное ударениеочень

распространено и в исконно английских словах, включая даже слова служеб-

ные. Заимствованные же слова ставятся здесь в центр внимания потому, что

в отношении этой категории слов вообще акцентуационная сторона часто ока-

зывается неясной.

Приводимый ниже материал имеет целью показать массовый характер

рассматриваемого явления и доказать отсутствие не только семантических

различий у приводимых фонетических вариантов слов, но и невозможность

констатировать хоть какую-либо экспрессивно-эмоциональную дифференциа-

цию, связанную с выбором того или другого варианта. (Цитаты даются поокс-

фордскому Шекспиру≫ —полному собранию, изданному Craig.)

Complete

that thou dead corpse again in complete steel Ham. 1, 4, 52; how many make

the hour full complete Ну 6 С, 2, 5, 26.

Comrade

but do not dull thy palm with entertainment of each new-hatch'd, unfledg'd

comrade Ham 1, 3, 65; to be a comrade with the wolf and owl Lear

2, 4, 213.

Confines

spirits, which by mine art I have from their confines call'd to enact my present

fancies Temp 4, 1, 120; here in these confines slily have I lurk'd Rich

(3), 4, 4, 3.

Confiscate

lest that our goods too soon be confiscate Err 1, 2, 2; and let it be confiscate

all so soon as I have receiv'd it Cymb 5, 5, 323.

Contract

how shall we then dispense with that contract Ну 6, A, 5, 5, 28; a contract of

true love to celebrate Temp 4, 1, 84.

Demonstrate

for when my outward action doth demonstrate Oth 1, 1, 62; have heaven

and earth together demonstrated Ham 1, 1, 124.

Exile (exiled)

and turns it to exile Rom 3, 3, 140; and sayst thou yet that exile is not death?

Rom 3, 3, 43; both you and 1 for Romeo is exiled Rom3, 2, 133; i sue for exil'd

majesty's repeal Lucr 5, 640, IX.

Outrage

with this immodest clamorous outrage Ну 6, A,4,1, 126; do outrage and displeasure

to himself Err 4, 4, 118.

Presage

this ill presage advisedly she marketh Ven 457, IV; and sullen presage of your

own decay John 1, 1, 28.

Prescience

brought to this shore; and by my prescience Temp 1, 2, 180; Forestall prescience

and esteem no act Troil 1, 3, 119.

Perfume

the perfume and suppliance of a minute; no more Ham 1, 3, 9; to make

perfumes? distil? preserve? yea so Cymb 1, 5, 13.

Pursue

we trifle time: I pray thee, pursue sentence Merch 4, 1, 299; but, howsoever

thou pursue't this act Ham 1, 5, 84.

206

Pursuit

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]