Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
АХМАНОВА.docx
Скачиваний:
49
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
1.31 Mб
Скачать

§ 2. Что такое ≪фразеологические единицы≫ и чем они выделяются

по сравнению со структурно соответствующими им

свободными сочетаниями

Хотя по вопросу о фразеологических единицах имеется теперь

обширная литература 2, некоторые моменты остаются недостаточно

выясненными.

167

Прежде всего -следует обратить внимание на то, что при отли-

чении фразеологических единиц от свободных словосочетаний

обычно применяется критерий идиоматичное™ Такой подход

обоснован в известной мере тем, что структурные моменты не могут

использоваться в качестве критериев для разграничения свободных

словосочетаний и фразеологических единиц с той же ясностью и

последовательностью, как при разграничении словосочетания и

сложного слова. В отличие от слова (которое даже в тех случаях,

когда оно является сложным словом, всегда цельно оформлено)

фразеологическая единица является р а з д е л ь н о офор-

м л е н н ы м с о е д и н е н и е м , т. е. соединением не морфем,

а слов, и поэтому по своей структуре не отличается от обычного

свободногословосочетания.

Однако при ближайшем рассмотрении критерий идиоматичности

оказывается слишком общим и неопределенным. Как известно,

терминыидиоматичный≫, ≪идиоматичностьнередко употребляются

без необходимой научной точности вообще для обозначениянера-

венства значения целого сумме значения частей≫, почему идиоматич-

ными могут быть и сложные слова, и фразеологические единицы,

и аналитические формы. Однаконеравенство значения целого

сумме значения частейв подобных случаях носит совершенно

различный характер.

Далее, существенным недостатком критерия идиоматичности,

сильно затрудняющим его применение для выделения фразеологи-

ческих единиц, является неопределенность того, что следует по-

нимать подзначением частей≫, или самостоятельным значением

элементов фразеологической единицы, т. е. составляющих ее слов.

Конечно, основное номинативное значение слова выделяется вполне

ясно и отчетливо. Но из этого никак нельзя сделать того механиче-

ского вывода, что все остальные значения, кроме основного номина-

тивного, будут уже фразеологически связанными; тем более нельзя

думать, что все они будут давать фразеологические единицы. Иными

словами, было бы совершенно неправильно думать, что если в дан-

ном сочетании основное номинативное значение не подходит, то

это уже будет фразеологическая единица. Ведь при такой трактовке

вопросасвободнымисловосочетаниями со словом белый оказались

бы только такие сочетания, как белая краска, белая бумага, белое

платье и т. п., т. е. только такие сочетания, в которых слово белый

можно расшифровать какцвета снега или мела≫. Такие же слово-

сочетания, как белое вино или белая раса, оказались бы фразеологи-

ческими единицами, потому что смысл, который имеет в них слово

белый, не может быть разъяснен какцвета снега или мела≫. Но,

как уже было сказано выше, кроме основного номинативного, у

слова могут быть еще производно-номинативные значения. И, да-

лее, степень фразеологической обусловленности значения может

быть очень различной. Поэтому разграничениесвободныхсоче-

таний слов и фразеологических единиц в конечном счете основы-

вается не на идиоматичности сочетания, а на том, идет ли речь об

168

обозначении некоего сложногопредметапутем раздельной и

непосредственной направленности на разные его стороны и признаки

отдельных элементов данного сложного грамматического целого

(словосочетания), или же данное грамматически раздельно оформлен-

ное словосочетание функционально эквивалентно слову в том

смысле, что напредметнепосредственно направляется данное

сложное образование в ц е л о м . Хотя в строении фразеологи-

ческих единиц и обнаруживается их составной характер, иными

словами, хотя они и являются обычно мотивированнымиосновным

критерием для отграничения их от словосочетаний в собственном

или общем смысле этого термина является именно х а р а к т е р

их с о о т н е с е н и я с д е й с т в и т е л ь н о с т ь ю . Можно

сказать, что во фразеологической единицецельность номинации

довлеет над структурной раздельностью: выделение признаков,

характеризующих обозначаемый предмет, оказывается подчинен-

ным его целостному обозначению3. Следовательно, например.

Белый дом (дворец президента США) является фразеологической

единицей в первую очередь не потому, что дом этот на самом деле

не белый и не дом (ондом, и к тому же белого цвета). Это фразео-

логическая единица потому, что на называемый предмет данное сло-

восочетание непосредственно направляется как целое. Свободное

сочетание белый дом обозначает нечто, что отличается от всех не

белых (других цветов) домов и от всех белых предметов, не являю-

щихся домами. Белый дом какдворец президента США≫ —слож-

ное (и мотивированное) обозначение особого здания, находящегося

в Вашингтоне. Поэтому, для того чтобы решить, являются ли фразео-

логическими единицами такие, например, сочетания, как белая

горячка, белая кость, белые ночи, белые стихи, белый уголь, надо

прежде всего обратить внимание на х а р а к т е р н о м и н а -

ц и и. Можно ли представить себе белую горячку как горячку,

отличную от остальных горячек этим своим признаком, или же это

просто комплексное наименование определенной болезни? Является

ли белая кость просто костью, отличной от всех не белых костей и

всех белых предметов, не являющихся костями? Понимаются ли

под белыми ночами и стихами ночи и стихи, просто отличающиеся

данным признаком от всех других ночей и стихов (и, следовательно,

от всего остального, обладающего данными признаками, .но не

являющегося ночами и стихами)? Белый уголь является ли разно-

видностью угля и одновременно чем-то отличным от других белых

предметов, не являющихся углем? По-видимому, во всех этих слу-

чаях ответ на поставленные вопросы будет отрицательным, вслед-

ствие чего все эти сочетания придется признать фразеологическими

единицами, так как во всех них налицоцельность номинации≫:

все эти раздельно оформленные словосочетания функционально

эквивалентны словам. Онинаправлены на предметкак целые,

комплексно. Этацельность номинацииподчиняет себе фактиче-

скую раздельность частей, довлеет над ней. Но от этого данные

комплексыне перестают быть сложными иликомплексными≫.

169

Они являются мотивированными, имеют определенную внутреннюю

форму. В общем понятно, почему ими обозначаются соответственно

определенная болезнь, (иронически) барская порода, северные

ночи с немеркнущей зарей, стихи без рифм и (образно) движущая

сила воды. В отличие от подобных случаев, например, словосоче-

тание белый гриб (хотя обозначаемый этим сочетанием сорт гриба

и коричневый с наружной стороны) членится не только по внутрен-

ней структуре, но и по характеру номинации, противопоставляясь

достаточно отчетливо другим сортам и разновидностям грибов (в пер-

вую очередьчерным≫, которые в основном своемкоммерческом

виде, т. е. в том виде, в каком они заготавливаются и продаются,

имеют черный цвет; белые же грибы в сушеном виде резко отли-

чаются от черных белым цветом своей губчатой поверхности).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]