Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Юрислингвистика-10_новый макет_вычитанный.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
2.88 Mб
Скачать

Вопрос 3

По третьему вопросу – Вытекает ли из содержания п. 11.4, что увеличение цены контракта на 10% обусловлено только увеличением объема работ и не распространяется на командировочные и прочие расходы, предусмотренные пунктом 2 Дополнительного соглашения №1? – проведенное исследование показало следующее.

Как следует из ответа на вопрос 1 и 2, поскольку «прочие затраты и командировочные расходы подрядной организации» не входят в Цену контракта, указанную в первом абзаце пункта 2.1., то увеличение цены контракта на 10% должно распространяться не только на увеличение объема работ, но и на командировочные и прочие расходы, предусмотренные пунктом 2 Дополнительного соглашения №1.

ВЫВОД по третьему вопросу: Из содержания п. 11.4 не вытекает, что увеличение цены контракта на 10% обусловлено только увеличением объема работ и не распространяется на командировочные и прочие расходы, предусмотренные пунктом 2 Дополнительного соглашения №1.

Вопрос 4

По четвертому вопросу – Вытекает ли из содержания п.2 Дополнительного соглашения №1, что командировочные расходы в пределах утвержденного лимита в сумме 0000 тыс. руб. входят в цену контракта, предусмотренную первым абзацем п. 2.1, после его увеличения на 10% в соответствии с п. 11.4?– проведенное исследование показало следующее.

Пункт 2 Дополнительного соглашения содержит новую редакцию абзаца три пункта 2.1 Статьи 2 Контракта следующего содержания: «Кроме того, прочие затраты и командировочные расходы подрядной организации оплачиваются по фактическим затратам в пределах утвержденного лимита в сумме 16735, 68 тыс. руб. (Приложение 1)».

Из ответа на вопросы 1, 2, и 3 следует, что оплата командировочных расходов подрядной организации не входит в Цену контракта, а увеличение объема работ и первоначальной цены контракта на 10% не включает в себя стоимость командировочных расходов, поэтому увеличение цены контракта на 10% должно распространяться не только на увеличение объема работ, но и на командировочные и прочие расходы, предусмотренные пунктом 2 Дополнительного соглашения №1. Данные выводы позволяют утверждать, что командировочные расходы в пределах утвержденного лимита в сумме 000 тыс. руб. не входят в цену контракта, предусмотренную первым абзацем п. 2.1, после его увеличения на 10% в соответствии с п. 11.4.

Вывод по четвертому вопросу: Из содержания п.2 Дополнительного соглашения №1, не вытекает, что командировочные расходы в пределах утвержденного лимита в сумме 0000 тыс. руб. входят в цену контракта, предусмотренную первым абзацем п. 2.1, после его увеличения на 10% в соответствии с п. 11.4.

Раздел 7

Юрислингвистические дебюты

7.1. Юрислингвистика

М. Е. Воробьева

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

В ОБЫДЕННОМ СОЗНАНИИ

(НА МАТЕРИАЛЕ СЕМАСИОЛОГИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА)

1. Постановка проблемы

Правовая коммуникация наряду с обыденной является одной из разновидностей коммуникации вообще. Правовая коммуникация имеет «свою структуру, определяемую ее целевыми установками, свое социальное и ментально-психологическое пространство, свое своеобразие типов субъектов и адресатов коммуникации, свои специфические системы способов и средств осуществления целей» [Голев, 2006, с. 11–58]. В этом заключена антиномия: естественный язык используется для реализации специфического содержания правовой коммуникации. Это приводит к тому, что понимание правовых норм рядовыми носителями языка не всегда соответствует правовой идее, заложенной законодателем в тексте закона, вследствие этого возникает потенциал коммуникативной неудачи.

Вероятность и степень коммуникативной неудачи зависит от вида толкования, определяемого его местом в правовой коммуникации. По этому признаку можно выделить две разновидности: официальное и неофициальное толкование. Неофициальное толкование делится на обыденное (разъяснение правовой нормы, даваемое гражданами, в быту), профессиональное и доктринальное.

В нашем исследовании изучению подверглось обыденное толкование права, в частности − юридические термины. Предметом исследования выступили различные варианты интерпретации данных терминов рядовыми носителями языка.

Целью статьи является исследование закономерностей функционирования юридических терминов в обыденном сознании. Под функционированием понимается интерпретация юридических терминов. Интерпретация – это целенаправленная когнитивная деятельность и одновременно результат в установлении смысла речевых действий. Результат может быть воспринимаемым внешне – в виде воспроизведения, истолкования – или исключительно внутренним – как понимание (уяснение «для себя»). Итогом интерпретации является смысл выражения – актуализированное речевое значение в рамках сиюминутной ситуации.

В основе работы лежит гипотеза о неизбежной вариативности интерпретации юридических терминов рядовыми носителями языка. Множественность интерпретаций объясняется тем, что понимание юридических терминов включается в сферу обыденной герменевтики.

Онтологической проблемой исследования является противоречие между требованием юридической техники однозначности уяснения и толкования юридических текстов и неизбежным отсутствием однозначности в герменевтике естественной коммуникации.

Гносеологическая проблема – отсутствие в теории языка и права последовательного и системного изучения функционирования юридических текстов в обыденном сознании рядовых носителей языка.