Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Юрислингвистика-10_новый макет_вычитанный.doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
2.88 Mб
Скачать

Н.Д. Голев сравнительное лингвистическое и автороведческое исследование трех текстов

В распоряжение эксперта были предоставлены следующие материалы:

- заявка на проведение лингвистической экспертизы;

- копия листовки «Обращение к жителям города рядовых рабочих промышленных предприятий и железной дороги» на 1 листе;

- копия «Вестника депутата В.» с текстом, озаглавленным «Собрание, обреченное на четырехлетнее противостояние, или не вытирайте о нас ноги»;

- копия листовки общественного движения «Медведь» в поддержку кандидата в депутаты А.

На разрешение эксперта поставлены следующие вопросы:

  1. Одним или разными лицами составлялся текст в листовке «Обращение к жителям города рядовых рабочих промышленных предприятий и железной дороги» и в «Вестнике депутата В»?

  2. Одним или разными лицами составлялся текст в листовке «Обращение к жителям города рядовых рабочих промышленных предприятий и железной дороги» и в листовке общественного движения «Медведь»?

Использованная литература

Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. – М.: УРСС, 2000.

Баранов А.Н. Авторизация текста: пример экспертизы // Цена слова. – М., 2002.

Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. – М., 1963.

Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по искам по защите чести, достоинства и деловой репутации / под ред. М.В. Горбаневского. – М., 2001.

Юрислингвистиика-9: Истина в языке и праве /под ред. Н.Д. Голева. – Барнаул-Кемерово, 2008.

Исследовательская часть

По характеру заданий выполняемая экспертиза относится к числу идентификационных. «Идентификационная судебно-автороведческая экспертиза ставит своей целью установление авторства текста. В этом случае типичным заданием для экспертной комиссии являются вопросы о том, единственный ли автор у данного текста, либо текст создан группой лиц, идентично ли авторство текстов, представленных для лингвистической экспертизы, может ли конкретный человек быть автором представленного текста и т. п.?» (Юрислингвистика-9: истина в языке и праве. – Барнаул, Кемерово, 2008. – С. 183).

Тексты, предложенные для осуществления автороведческой экспертизы, не достаточны по объему для получения результата с высокой степенью вероятности, поскольку существующие методики такой экспертизы строятся в основном на количественных показателях и предполагают анализ больших массивов текстового материала.

В силу сказанного, в качестве основного метода нами был использован лингвоперсонологический метод, то есть метод реконструкции типа языковой личности, стоящего за данным текстом. Тексты позволяют реконструировать образ автора исследуемого текста и отнести языковую личность, стоящую за ним, к определенному ментально-языковому и психо-языковому типу. Этот параметр дополняется культурно-языковым параметром. «В этом случае тактика экспертного доказывания идентичности / неидентичности личности автора произведения и его распространителя будет сводиться к установлению творческой способности (неспособности) распространителя создать распространяемый им текст. Означенная творческая способность складывается из таких характеристик, как культурный уровень, языковая компетенция, социально-культурная принадлежность, а также личностная оригинальность. Следовательно, автороведческое исследование призвано охарактеризовать автора не как человеческого индивида (относящегося к определенному полу, говорящего на определенном диалекте), но как личности, находящейся на определенной стадии своего социально-культурного развития» (там же, с. 191).

Вопрос 1. Рассматриваемые тексты относятся к одному речевому жанру (предвыборные обращения), у них примерно одинаковая целевая установка – настроить избирателей не голосовать за определенных кандидатов в депутаты Новоалтайского городского собрания депутатов, что повышает корректность сопоставления текстов по признаку их принадлежности к одному или разным типам языковой личности.

Анализ предложенных текстов с очерченных позиций позволяет утверждать, что тексты «Обращение к жителям города рядовых рабочих промышленных предприятий и железной дороги» (далее «Обращение») и «Собрание, обреченное на четырехлетнее противостояние, или не вытирайте о нас ноги», опубликованный в «Вестник депутата В.» (далее «Собрание») написаны авторами, относящимися к разным типам языковой личности.

Ментально-языковой и психо-языковой параметры показывают, что авторы сравниваемых текстов достаточно контрастно отличаются друг от друга.

Из текста «Обращения» реконструируется языковая личность эмоционального типа, из текста «Собрание» – рационального. Текст «Обращения» построен на тактике внушения, текст «Собрания» – на тактике убеждения, логического доказывания. «Обращение» в модусе прямой агрессии в адрес определенных людей, настраивающем читателей против них. «Собрание» выстроено в первую очередь как формирование сознания единомышленников. Текст «Обращение к жителям города рядовых рабочих промышленных предприятий и железной дороги» принадлежит к публицистическому стилю, агитационному подстилю, а «Вестник депутата В. Бычкова» заявлен как «информационно-аналитическое издание», его характеризует информационно-аналитический подстиль. В тексте «Собрания» информационная функция заявлена как одна из ведущих, что выражается в большей документальности, фактологичности, официальности изложения и сдержанности. Текст «Обращения» принадлежит к речевому жанру призыва, воззвания.

Отношение к логике у авторов анализируемых текстов полярно. Для автора «Обращения» логика не является инструментом достижения цели. Его главная задача – возбудить читателя путем создания образа крайне отрицательного персонажа (в данном случае кандидата в депутаты). Основная линия – нагнетание эмоций путем ассоциирования персонажа с концептами, имеющими в сознании россиян явный негативный смысл (наркотики, торговля людьми, чеченские боевики, Шамиль Басаев). Никакой доказательной стратегии в тексте не обнаруживается. Главный способ организации сюжета – софистический, сцепление фрагментов текста, обладающих общими словами. Для этой цели конструируются специальные фразы, позволяющие осуществить такое сцепление.

Развернем софистическую логику текста «Обращение». В первой части текста приводятся утверждения о цели и средствах ее достижения руководителями города: «Им любой ценой нужен город»; «Они не жалеют денежных средств. Раздают их пенсионерам и инвалидам, ветеранам и гражданам города». «Логический» переход к следующей фразе обеспечивает фраза «Никто не задумывается и не знает происхождения этих денежных средств», позволяющая автору занять позицию осведомленного срывателя масок, который раскрывает происхождение этих денежных средств: за ними стоят различные преступления, в том числе торговля наркотиками, оружием, заказные убийства. Намекается, а по сути (утверждается), что гибель начальника ГОВД А. – пример таких заказных убийств. Риторический вопрос «откуда могли чеченские боевики знать про какого-то офицера из какого-то там г. Н-ска?» дает автору псевдологические основания для ответа: «Ответ прост – наводчики. Спрашивается, какие наводчики в городе Н-ске?». Такая фраза из арсенала софистики позволяет автору назвать «наводчиков» – это те, кто «стоит за спиной блока Х.». Далее по этой же логике называется группа, стоящая за спиной Х., финансирующая его, – группа акционеров ОАО «Алтайкокс», в числе акционеров называются чеченские боевики. В заключении листовки осуществляется увязка криминальной обстановки в городе Н-ске с действиями данных руководителей, внушение жителям мысли о том, что с приходом данных руководителей к власти в городе «одни будут задурманивать мозги населению наркотиками, а другие, используя данную ситуацию, выуживать у них деньги».

В тексте «Собрание» также есть элементы нагнетания эмоций, но они носят периферийный характер и органически включены в аргументативную логику разворачивания текста. Автор озабочен логическими доводами и связками, доказательными аргументами, обосновывающими негативный (по мнению автора) характер. Текст организован как рассуждение, имеющее последовательный сюжет, раскрывающий негативный процесс подковерных игр, который, по мнению автора, начался с первых дней работы Н-ского городского Собрания депутатов. Автор поэтапно описывает процесс и дает ему негативные оценки, стараясь их обосновать фактами. В тексте приводится масса фамилий, дат, названий организаций и должностей лиц, упоминаемых в тексте. Если в тексте «Обращения» наблюдается прямое давление на эмоционально-психологическую сферу читателя, то в тексте «Собрания» такое давление, хотя и присутствует, но является более мягким. Образцы эмоциональной лексики и фразеологии «Обращения»: «нас пытаются втянуть в грязную авантюру», «им плевать на рядовых граждан», избиратели «не знают, что это грязные деньги, полученные от продажи наркотиков и оружия, от выкупа пленных российских солдат, томящихся в погребах горных аулов Чечни». В тексте «Собрание» отрицательные характеристики более корректны. Например, «К ним, не без помощи заместителя губернатора края …, оказалась втянута краевая администрация». Даже заключительная фраза не выходит за рамки литературного стиля: «Призываю всех здравомыслящих депутатов проголосовать против навязываемых краевой администрацией кандидатур».

Эмоциональная лексика и фразеология, в которой, как правило, личность проявляет себя непосредственно, в сравниваемых текстах различна. Для текста «Обращение» характерны такие фразы: «на память о котором им наплевать», «задурманивают мозги», «выуживать деньги», «грязная авантюра». Подобных выражений нет в тексте «Собрания», здесь другой словарь: «вызывающее поведение», «грубое давление», «привели к срыву», «подковерные игры», «навязать свою волю», «ничего, кроме презрения, не вызывает» и т.п. Пересечений в способах выражения негативных эмоций в тексте не обнаружено, хотя тематически, ситуативно и тактически они близки друг другу. Весьма характерный для «Обращения» прием эмоционального нагнетания – риторический вопрос (например, «не от того ли наш город является крупной перевалочной базой наркодельцов?») практически отсутствует в системе разворачивания текста «Собрание».

В сравниваемых текстах обнаружены лишь три компонента, которые можно оценить как совпадающие. В обоих текстах есть обвинение объекта критики в подкупе избирателей и вписывание предвыборной ситуации в г. Н-ске в более широкий контекст: в «Обращении» – в современную криминальную ситуацию, в «Собрании» – в советское прошлое. Но способ построения и логика использования этих компонентов не дают основания рассматривать эти апелляции к истории как один из аргументов в доказательстве принадлежности сравниваемых текстов одному лицу. Автор «Обращения» приводит исторические аргументы как голословные утверждения или эмоциональные пассажи, автор «Собрания» стремится дать развернутое объяснение своим историческим аналогиям. Наконец, авторы обоих текстов указывают на негласные источники некоторых сведений, что не является системным признаком, а представляет собой простое совпадение.

Культурный уровень образа автора, выводимый из двух сравниваемых текстов, также различается. В текстах «Собрания» автор выступает как носитель литературного языка, склонный ко многим формам, характеризующим его как культурно-речевую личность достаточно высокого уровня, способным выразить тонкие смысловые и стилистические оттенки. Стилистические фигуры, используемые им, свидетельствуют о владении им книжным и публицистическим стилями. Образ автора «Обращения» формируется из более прямолинейных средств воздействия на адресата. В нем также присутствуют различные показатели книжности, но она носит на научно-аналитический, а публицистический характер, характеризуется намеренным использованием сниженных средств.

Укажем характерные приемы речевого стиля автора «Собрания», сопоставив их с аналогичными приемами в тексте «Обращения»:

  1. активное использование причастных оборотов; в тексте «Обращения» нет причастных оборотов;

  2. в заголовке использован союз «или» с пояснительным значением, имеющим книжное употребление; в тексте «Обращения» нет разделительных союзов;

  3. многочисленнее использование реплик в скобках с разными функциями (пояснительной, усиливающей, комментирующей). Особого внимания заслуживает заключение в скобки больших фрагментов текста, что также говорит о креативном отношении автора к тексту; в тексте «Обращения» одна реплика в скобках;

  4. параграфемное использование средств письменного текста (разные шрифты, подчеркивания, курсив); среди этих средств следует особо подчеркнуть выделение жирным шрифтом логического ударения – прием, которым редко пользуются рядовые носители языка; в тексте «Обращения» нет параграфемных средств;

  5. автор не избегает сложных синтаксических конструкций, в том числе подчинительных; в тексте «Обращения» имеются сложные конструкции преимущественно сочинительного типа, особенно при перечислении фраз, нагнетающих эмоции;

  6. автор владеет приемами оформления модальных установок и логических нюансов переходов («возможно», «в том числе», «тем более», «вплоть до», «подобными методами», «кроме», «однако» (особенно частотное); в тексте «Обращения» такие вводные слова встречаются эпизодически;

  7. использование стилистических фигур, например, градацию («страх приучил людей говорить одно, думать другое, делать третье»); в тексте «Обращения» стилистические фигуры также имеют место, среди них доминирует риторический вопрос, нередко выступающий серией (как однородные члены);

  8. несобственно прямая речь с оформлением ее в кавычках («Страх приучил «не высовываться»), что также свидетельствует о языковом чутье и культуре автора; в тексте «Обращения» такой прием не обнаружен.

Сравнение текстов в нормативном аспекте показывает, что имеющиеся в обоих текстах ошибки (орфографические, пунктуационные, стилистические) носят несистемный характер и не могут служить основанием для выводов о тождестве или различии авторов сравниваемых текстов. В частности, в тексте «Вестника» допущены следующие пунктуационные ошибки: Непостановка одной из запятых при обособлении причастного оборота (3), вводного слова (4) и придаточного предложения (1); а так же излишнее (1) и недостающее (1) двоеточие. В тексте «Обращения» обнаружены излишние запятые (3), а также непостановка запятой при обособлении вводного слова (1) и придаточного предложения (2).

Ответ на вопрос 1. Проведенное сравнение языковых особенностей двух текстов («Обращение» и «Собрание») показало, что признаки, различающие данные тексты, носят системный характер, а общие признаки являются эпизодическими и случайными. Это дает основание для вывода о высокой степени вероятности того, что эти тексты, написаны языковыми личностями, относящимися к разным ментально-языковым типам.

Вопрос № 2. Текст «Общественное движение МЕДВЕДЬ» имеет другие целевые установки, чем текст «Обращение». Цель данного текста – представить А. как достойного кандидата в депутаты (в тексте не указано, в какой орган баллотируется А.). В соответствии с этой установкой в тексте представлена только позитивная речевая стратегия и тактика, что затрудняет сравнение данного текста с текстом «Обращения», построенном на актуализации негативных процессов и организации противодействия кандидатам в депутаты, с которыми эти негативные процессы связываются.

Текст «Общественное движение МЕДВЕДЬ», как и текст «Обращения», принадлежит к агитационному подстилю, но и воздействующая, и информационная функции реализуются в нём иначе, что отражается на стиле текста. Текст «Общественного движения» характеризуется большей разговорностью, что выражается в устойчивых выражениях разговорного стиля «не обойти, не объехать», «а воз и ныне там», «всё по-тихому», а так же более простым синтаксисом, свойственным разговорной речи, и гораздо большей эмоциональностью, чем в тексте «Обращения».

Синтаксические особенности. Разговорная стихия характеризует и синтаксис текста «Общественного движения». Текст «Общественное движение» построен на кратких, последовательно соединённых предложениях, что позволяет автору переходить с одной темы на другую, для этого он разбивает текст на несколько абзацев. Эта особенность отличает его от текста «Обращения», в котором связь предложений и структура текста представлена совершенно иначе.

В тексте «Общественного движения» присутствуют предложения, начинающиеся с подчинительных союзов («И для того…»; «Но А.…»), но в контексте синтаксиса, принципиально отличающегося от синтаксиса «Обращения», эта черта не является схожей для данных текстов.

Отличие заключается в том, что этом тексте нет сложных синтаксических целых, состоящих из нескольких самостоятельных предложений, как в тексте «Обращения». Наоборот, этот текст отличает высокая степень эмоциональности. В нём активно используются тире и восклицательные знаки, в то время как в «Обращении» их нет вообще.

Характерны разговорные конструкции с опущенным сказуемым: «Проблема оставалась не решенной, одни обещания! Жители этого дома предложили А. – прояви себя! В сентябре обратились к нему – в настоящее время проблема решена! Крыльца отремонтированы! РЕЗУЛЬТАТ!». (Шрифтовые выделения даны по первоисточнику).

Стилистические особенности. Разговорный характер текста подчеркивает стилистика. Несколько примеров: «Более 25 лет перед жильцами этих домов стояла проблема огромнейшей лужи». Такое лексико-семантическое наполнение фразы не могло появиться в тексте «Обращения», имеющего другую – пафосно-публицистическую, абстрактно-назидательную – стилистику. Отметим также форму множественного числа именительного падежа «крыльца», также являющуюся разговорным нарушением стилистических норм. Подобных ошибок нет в тексте «Обращения».

Орфографические особенности. В тексте «Общественного движения» допущена ошибка в выборе частицы (не вместо ни). Во фразе «проблема оставалась не решенной» по правилам – написание причастия с НЕ должно быть слитным. В целом орфография не позволяет сделать выводов о сходстве или различии текстов.

Особенности пунктуации. В тексте «Общественное движение» имеются пунктуационные ошибки. В его 1-й части обнаружены излишние тире (3), лишние запятые (2), недостающие запятые при обособлении оборотов (3) и придаточных (1). Лишние знаки препинания не обусловлены паузацией, свойственной устной речи, как это происходит в тексте «Обращения».

Во 2-й части текста «Общественного движения» («Моя депутатская программа») обнаружены две ничем не мотивированные лишние запятые, а также не хватает запятой при обособлении деепричастного оборота (1). Помимо этого, имеется ошибка в согласовании главной и придаточной части предложения с оборотом если…, то… (пропущено если).

Лексико-фразеологические особенности. Текст «Общественного движения» отличают разговорные элементы («не обойти, не объехать!», «а воз и ныне там») и устойчивые выражения из городского просторечия («причём, всё по-тихому»).

В тексте «Обращения», наоборот, встречаются только те обороты, которые свойственны публицистическому стилю («втянуть в грязную авантюру»), обладающие оценочностью, но стилистически не сниженные.

Лексико-фразеологический уровень текста «Общественное движение» принципиально отличается от текста «Обращения».

Графические особенности. В тексте «Общественное движение» используются параграфемные средства (высокий и низкий регистр, выделения жирным шрифтом, разбивка текста). Эти средства отсутствуют в тексте «Обращения».

Ответ на вопрос 2. Проведенное сравнение языковых особенностей двух текстов («Обращение» и «Общественное движение») показало, что признаки, различающие данные тексты, носят системный характер, а общие признаки являются эпизодическими и случайными. Это дает основание для вывода о высокой степени вероятности того, что эти тексты написаны различными лицами.