
- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
Суммируйте, как развиваются отношения между канадской фирмой "Farm Machinery Co. Inc" и отделом сбыта Челябинского тракторного завода, включая текст 6 А урока 6. Выскажите свою тбчку зрения, какие еще статьи контракта должны быть обсуждены.
Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
Commercial Talks (Text 6C)
А. В. А.
"Have you ever been at any commercial talks?" "Yes, lots of times. Why?" "Most of the working time at foreign-trade association is devoted to carrying on talks on coordinating the terms of export or import contracts."
В.
А.
В.
"That's quite true. A newcomer to foreign economic activity should know a couple of useful things about the talks." "Whatever the situation you may find yourself in during the talks, there should be an atmosphere of trust, friendliness and readiness to meet each other halfway and cooperate." "Each worker in foreign economic sphere should know how to conduct -talks - that's one of their most important business qualities."
А.
Businessmen should learn how to control their actions and feelings, gestures and even the way they sit and speak during the talks. Everything should be done naturally. Thev should know the rules of etiquette concerning their behaviour, for example, when you should shake hands, take off your hat or stand up." 'And you should remember that a handshake's very popular in France or Germany, but it is not in Great Britain or Japan." "And lots of other things. If a Britisher is silent, his silence does not necessarily mean consent, it may just mean patience. If your Japanese partner nods while listening to you, that doesn't mean at all that he agrees with you, it just means, "I follow what you're saying."
В.
"And such elementary things that you should never be late for the talks, or that you're supposed to be always tidy and have a fresh handkerchief."
А.
"Nowadays the existing means of communication enable us to settle most business problems without personal contacts. But if you wani to agree on principle matters or coordinate the terms of the contract, personal meetings are a must."
В.
"One thing is quite clear: you should. thoroughly get ready for the coming talks if you want them to be a success. Youre even to make out a plan of the main problems of the talks with proper pro and con arguments and possible alternatives as well as the adequate tactics of carrying them on."
А.
"Some people underestimate the ability to carry on talks, they think that it's very simple and consequently lose a lot."
*
Рекомендуется после проверки писем,
повторить словосочетания и фразы,
данные на
стр- 79главы 1 пункт б) и поработать над
различными формами выражения благодарности
за гостеприимство.
B. There's another point of importance: the better you know your partner, that is his character, his likes and dislikes, the more successful the talks may be."
A. "For that end you should thoroughly study the general character of the nation and bear that in mind, which may enable you to make your talks a success."
B. 'For example, the main characteristic features of the British
national character are: enterprise (initiative), business ability,
traditional thoroughness and solidity."
A. "At "the same time the English nature is rather contradictory:
Bracticality and dreaminess, love of adventure and. modesty. And
the most important is their affectionate and tender devotion to the
past, which some people call conservatism."
B. "They like to begin sentences by "I think", "I may not be right
out... and the like as they try to avoid categorical negative or
positive stafclflients."
A. They're very thrifty in the use of money,,words and emotions." B. "Yes, their reservedness is well known all Over the world." A. "Also, their sense of justice and law is great, to say nothing of their sense of humour.'11 Honesty is the best policy, "they say." B."And I know they still value their class origin,- which usually shows in their manner of speech, especially in their pronunciation, because of Oxford or Cambridge University education." A."And I've read that they like speaking about people's hobbies, and one of theirs is gardening."
B."Yes, that's right. Another's collecting old china or foreign stamps. Oh well, I didn't expect we knew so much about the English, out it's quite obvious it's very useful. What about the Americans?"A."Well, well, you're tireless. One should learn from the Americans their business ability and enterprise. The American businessmen are always guided by three principles: thorough analysis, exact division of duties (functions) and regular control over the fulfilment of their plans or of carrying out everything decided or promised." B."Great. I wish'our businessmen would follow suit. By the way, these're the three basic abilities taught at American business schools, aren't they?"
"Yes. Now let's look upon the matter from a different angle. To make the talks a success you should know how to reason your position without hurting the feelings of your counterparts. For example, when you discuss the price problem ' , you can use the following: If the Buyers say, "we find the prices of your goods rather high.", you may answer: "Do you know of any firms that have the same goods available at the same or lower prices? Could you name these firms?"
"How right you are. Or you could ask "Are the goods of the same
high quality as ours if they're sold at prices from 10 to 15 % below
ours? Can you prove it?"
"In another case you could just say: "You will appreciate that our
low prices make it impossible for us to grant any discount." or 'We
cannot allow a further discount of 2 % (or some other per cent) as
requested."
"Sometimes you may refer-to the cost of raw materials: "Prices of
raw materials have risen steeply since our original quotation, and
208
209
A.
we could now accept your order only at the rates quoted on the price list attached."
B.
'And these arguments are to be thoroughly thought over and prepared before the talks,* which is more often than not underestimated by some inexperienced businessmen, say in our branch ministries or factories, who have just started to make business contacts direct."
"I agree. It's never late to learn. Also, there's always room for improvement."
A. "And in general you should always bear in mind business etiquette whose main values (principles) are decency and honesty, straitforwardness and integrity, the sense of obligation and duty."
B. "Yes. A businessmen should always be as good as his word, avoid deceit or cheating in money matters and fulfil at any cost obligations taken if he wants to have long-standing commercial relations with his counterparts."
210
XVIII. После обсуждения вышеприведенных вопросов выполните следующие задания
Обсудите приведенные доводы при уторговании цены, добавьте свои собственные.
Продумайте, какие доводы можно привести при согласовании других статей контракта (время и сроки поставки, условия пла тежа и др.)
Questions for discussion:
How can you describe the general atmosphere of the talks? Why is it important?
What can you say about the behaviour of those participating in the talks?
In which countries is it not customary to shake hands? And which is it an offence if you don't?
What other habits can you name that may be useful to remember?
How and why is it necessary to get ready for the coming com mercial talks?
What can you say about the English national character?
What are the three rules the American businessmen are guided by? Discuss in detail each of them?
What else is important to make the talks a success and why?
Note on the text.
1) Нужно помнить, что в цене на потребительские товары английским продавцом предусматривается (сразу закладывается) торговая скидка (a trade discount), и это следует уторговывать. Такая торговая скидка оптовика розничным торговцам может достигать 25-35 % и выше.
A. "Successful businessmen know very well that being honest is not only decent, but very profitable because mutual confidence (trust) is the cornerstone of commerce."