- •Питер Страуб История с привидениями Анонс
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Сирс Джеймс Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 4
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Джон Джеффри Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Вечер у джеффри
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Фредерик Готорн Глава 4
- •Льюис Бенедикт Глава 5
- •Клуб Чепухи обвиняют Глава 6
- •Глава 7
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 8
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Крушение, часть первая Глава 6
- •Глава 7
- •Крушение, часть вторая Глава 8
- •Глава 9
- •Крушение, часть третья Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 14
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Последняя история Льюиса Глава 6
- •Свидетель Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Еще одна история Глава 10
- •Глава 11
- •Старая история Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Город в осаде
- •Глава 1
- •Сентиментальное путешествие Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Разговор с г Глава 7
- •Разговор со Стеллой Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Записи Эдварда Глава 12
- •Последний из клуба чепухи
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Полдень, Рождество Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Глава 15
- •Глава 16
- •Глава 17
- •Глава 18
- •Глава 19
- •Глава 20
- •Глава 21
- •Глава 22
- •Глава 23
- •Глава 24
- •Эпилог ловушка для мотылька
Глава 6
- Значит, вы их нашли, - сказал Хардести. - Вид у вас не из лучших.
Сирс и Рики сидели на диване в доме Джона Джеффри, Дон расположился в
кресле напротив. Шериф в неизменной ковбойской шляпе ходил взад-вперед,
пытаясь не показывать своего раздражения. Его мокрые следы на ковре вызывали
гневные взгляды Милли Шизн, пока Хардести не отослал ее из комнаты.
- Вы же знаете, - сказал Сирс.
- Знаю. Никогда не видел таких трупов. Даже Фредди Робинсон выглядел
лучше. Вы видели когда-нибудь такие, Сирс Джеймс»
Сирс покачал головой.
- Правильно. И никто не видел. А ведь мне придется держать их у себя в
тюрьме, пока труповозка их не заберет, и мне, бедному сукиному сыну,
придется писать акт опознания. Вам бы это понравилось»
- Это ваша работа, Уолт.
- Черт. Моя работа! Моя работа - найти, кто такое с ними сделал, не так
ли» Вы ведь нашли их совершенно случайно» Просто влезли в первый попавшийся
дом и немного там порылись» Черт, мне надо бы запереть вас троих в одной
камере с ними. Да еще с разорванным на кусочки Льюисом Бенедиктом, с
ниггером де Соуза и с малышом Гриффенов который замерз, из-за того, что его
родители-хиппи не наскребли денег на отопление. Вот что мне надо сделать, -
Хардести, уже не в силах сдерживаться, плюнул в камин.
- Господи, я же живу в этой чертовой тюрьме, почему бы и вам там не
пожить»
- Уолт, остыньте, - сказал Сирс.
- Да-да. Если бы не ваши годы, я бы сделал это, будьте уверены.
- Я говорю, Уолт, - терпеливо сказал Сирс, - что если вы на минуту
перестанете нас оскорблять, мы скажем, кто убил Джима Харди и миссис Берне.
И Льюиса.
- Так говорите, черт возьми!
Воцарилось молчание.
- Ну что же вы»
- Это женщина, называющая себя Анна Мостин.
- Ага. Чудесно. Анна Мостин. Это ее дом, значит, это она. Молодцы.
Значит, это она высосала их, как сырые яйца» Чудесно. И кто же их держал,
пока она это делала»
- Ей помогал человек, называющий себя Грегори Бэйт или Бентон. А теперь
держите себя в руках, Уолт, потому что мы собираемся сказать вам кое-что
необычное. Бэйт умер пятьдесят лет назад. А Анна Мостин...
Он прервался. Хардести зажмурил глаза.
Продолжил Рики:
- Шериф, вы были правы.
Помните овец Элмера Скэйлса» Вы еще говорили о других подобных случаях.
Налитые кровью глаза Хардести дрогнули и открылись.
- Это то же самое. Вернее, мы так думаем. Но теперь они убивают людей.
- Так кто она, эта Анна Мостин» - спросил Хардести деревянным голосом.
- Призрак» Вампир»
- Что-то вроде этого, - ответил Сирс. - Оборотень. " - И где она
сейчас»
- Вот почему мы и пошли в ее дом. Пытались ее найти.
- И все»
- Все.
- Да, никто не может так врать, как столетний адвокат, - Хардести снова
плюнул в камин. - Знаете, все, что я могу - это объявить розыск этой Анны
Мостин. Вы трое можете охотиться на вампиров сколько душе угодно. И если я
найду настоящего убийцу, который жрет где-нибудь гамбургеры с пивом, я
вызову вас и рассмеюсь вам в лицо. И все другие тоже будут над вами
смеяться. Вы это понимаете»
- Понимаем, Уолт, - сказал Сирс. - И понимаем еще одно.
- Что еще»
- Что вы боитесь, шериф. Но вы не одиноки.
