- •Питер Страуб История с привидениями Анонс
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Сирс Джеймс Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 4
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Джон Джеффри Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Вечер у джеффри
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Фредерик Готорн Глава 4
- •Льюис Бенедикт Глава 5
- •Клуб Чепухи обвиняют Глава 6
- •Глава 7
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 8
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Крушение, часть первая Глава 6
- •Глава 7
- •Крушение, часть вторая Глава 8
- •Глава 9
- •Крушение, часть третья Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 14
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Последняя история Льюиса Глава 6
- •Свидетель Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Еще одна история Глава 10
- •Глава 11
- •Старая история Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Город в осаде
- •Глава 1
- •Сентиментальное путешествие Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Разговор с г Глава 7
- •Разговор со Стеллой Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Записи Эдварда Глава 12
- •Последний из клуба чепухи
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Полдень, Рождество Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Глава 15
- •Глава 16
- •Глава 17
- •Глава 18
- •Глава 19
- •Глава 20
- •Глава 21
- •Глава 22
- •Глава 23
- •Глава 24
- •Эпилог ловушка для мотылька
Глава 9
Стоя у окна в отеле и глядя на лишенную света часть Милберна, Дон
услышал вдалеке в холодном воздухе джаз и подумал: доктор Заячья лапка
пришел в город.
За его спиной зазвонил телефон.
Сирс стоял у двери, слушая шаги на лестнице, когда зазвонил телефон. Не
обращая на него внимания, он открыл дверь и выглянул. Лестница была пуста.
Только тогда он взял трубку.
Льюис Бенедикт, тоже оставшийся без света, не слышал ни музыки, ни
детских шагов. То, что он слышал, сидя в темной кухне, было самым кошмарным
звуком, слышанным им в жизни. То ли в вое ветра, то ли в его мозгу
раздавался испуганный, почти неузнаваемый зов его жены: "Льюис! Льюис!"
Поэтому, когда зазвонил телефон, он схватил трубку как спасательный круг.
И услышал голос Рики Готорна:
- Мне надоело сидеть в темноте. Я говорил с Сирсом и с племянником
Эдварда, и Сирс любезно пригласил нас к себе. Приедешь» Нарушим правило и
просто посидим, ладно»
***
Рики подумал, что молодой человек становится похож на истинного члена
Клуба Чепухи. Дон развалился в одном из любимых кожаных кресел Сирса,
потягивал виски и разглядывал обстановку библиотеки с выражением
любопытства, делающим его очень похожим на Эдварда. Иногда он что-нибудь
говорил, но это лишь подчеркивало его напряжение.
Может, это и делает его похожим на нас, подумал Рики. Но все равно Дон
ему нравился; родись он лет на сорок пораньше, он был бы их другом по праву
рождения.
И он что-то скрывал. Рики не мог понять, почему тот спросил их, слышали
ли они вечером какую-то музыку. В объяснение он лишь сказал, что, по его
мнению, то, что случилось, находится в какой-то связи с тем, что он пишет.
После этого он рассказал о своем замысле и о докторе Заячья лапка и
упомянул, что перед тем, как приехать сюда, слышал музыку.
- Вы хотите сказать, что происходящее в городе совпадает с сюжетом
ненаписанной книги» - недоверчиво спросил Сирс. - Это какая-то чепуха.
- Если только, - задумчиво сказал Рики, - с его приездом события не
приобрели некий новый поворот.
- Нет, не может быть, - не успокаивался Сирс. - Поворот поворотом, а
по-моему, мы просто сами себя запугали, в том числе и вы, мистер писатель.
Льюис сидел в стороне от остальных, погруженный в мрачное раздумье.
Рики спросил, о чем он думает, но Льюис в ответ только попросил еще виски.
Сирс угрюмо кивнул; Льюис выпил уже вдвое больше обычного, как будто к
этому обязывало его появление в мятой рубашке и твидовом пиджаке.
- Ну и что за таинственный поворот» - осведомился Сирс.
- Ты отлично знаешь, о чем речь. Во-первых, смерть Джеффри.
- Совпадение.
- Овцы Элмера и другие животные.
- Ты что, уже, как Хардести, веришь в марсиан»
- Не помнишь, что нам сказал Хардести» Что это чья-то игра,
развлечение. И они продолжают развлекаться - Фредди Робинсон, потом бедная
Рея Дедэм. Я давно чувствовал, что мы накликали нашими историями что-то
нехорошее, а теперь боюсь, что эти жертвы не последние. Слишком далеко все
зашло.
- Я же говорю, что ты себя запугиваешь.
- Мы все боимся, - сказал Рики охрипшим от холода и волнения голосом. -
Все. Но я хочу сказать, что приезд Дона был последним фрагментом
головоломки: объединившись, мы объединили и силы, действующие против нас.
Может быть, мысами их и вызвали - мы своими историями, а Дон своим романом.
А теперь мы видим то, что видим, и объявляем это фантазиями и следствием
наших страхов. Три человека умерли, неужели вам этого мало»
Льюис, потупившись, разглядывал ковер.
- Знаете, я вспомнил, что сказал Фредди Робинсону, когда встретил его
вечером возле дома Джона. Я сказал, что кто-то хлопает нас, как мух.
- Но почему этот молодой человек, которого мы никогда раньше не видели,
стал этим последним звеном» - спросил Сирс.
- Может, из-за того, что он племянник Эдварда» - предположил Рики, и
сразу же на него нахлынула горячая волна облегчения, что его дети не приедут
в Милберн на Рождество.
Все трое почувствовали давящую тяжесть слов Рики. Трое испуганных
стариков сидели в колеблющемся свете свечей и вспоминали прошлое.
- Может быть, - сказал наконец Льюис, допивая очередной бокал. - Но с
Фредди что-то не то. Он хотел со мной встретиться, звонил два раза. Я
отказался.
- Он хотел что-то рассказать тебе» - спросил Сирс.
- По-моему, он хотел всучить мне страховку.
- Почему ты так решил»
- Он много говорил о каких-то опасностях.
Они снова замолчали. Наконец Льюис сказал:
- Если бы я встретился с ним, он, может быть, остался бы жив.
- Льюис, ты говоришь, как Джон, - сказал Рики. - Он тоже винил себя в
смерти Эдварда.
Все трое посмотрели на Дона Вандерли.
- Может, я здесь и не из-за дяди, - сказал Дон. - Может, я собираюсь
вступить в Клуб Чепухи.
- Что» - воскликнул Сирс.
- Рассказать свою историю. Ведь таков вступительный взнос» Я хорошо ее
помню, потому что предварительно описал все в дневнике. И, - сказал он,
нарушая их неписаное правило, - это не выдумка. Это случилось именно так,
как я расскажу. Эта история не имеет конца, поэтому я не смог сделать из нее
роман. И если мистер Готорн ("Рики", - прошептал адвокат) прав, то умерли не
три, и не четыре, а пять человек, и первым из них был мой брат.
- Вы оба обручились с одной девушкой» - спросил Рики, вспомнив слова
Эдварда.
- Мы оба обручились с Альмой Моубли, которую я встретил в Беркли, -
начал Дон. - Я думаю, это настоящая история с привидениями, - и он, помня о
докторе Заячья лапка, вынул из кармана доллар.
Он рассказал им всю историю не так подробно, как в дневнике, но
стараясь не упускать важных деталей. Это заняло около получаса.
- Так "Кто есть кто" доказал мне, что все, сказанное ею, было ложью, -
закончил он. - Дэвид умер, а ее я больше никогда не видел. Она исчезла, - он
вытер лоб и громко вздохнул. - Вот и все. Это ведь история с привидениями,
разве не так»
Какое-то время они молчали. "Скажи ему, Сирс, - молча молил Рики, глядя
на своего друга, вытянувшегося в кресле. - Скажи ему, Сирс. Скажи".
Сирс встретился с ним глазами.
- "Он знает, о чем я думаю".
- Хорошо, - сказал Сирс, и Рики закрыл глаза. - Это история в нашем
стиле. Скажите, на основе этих событий вы написали роман»
-Да.
- То, что вы рассказали, лучше.
- Но она не имеет конца.
- Пока не имеет, - сказал Сирс, глядя на оплывающие в серебряных
подсвечниках свечи. "Ну же", - взмолился Рики, все еще не открывая глаз. -
Так тот человек, похожий на волка.., его звали Грег» Грег Бентон»
Дон кивнул, не понимая, почему Сирс спросил именно об этом.
- Я знал его под другим именем. Когда-то давно его звали Грегори Бэйт.
А его босоногого брата - Фенни. Я видел, как Фенни умер. Только тогда он -
ваш Бентон - еще не брил голову.
- Если у него две личины, то может быть и три, - вставил Рики. - Я
видел его на площади две недели назад.
Внезапно вспыхнул свет. Четверо мужчин, сидящих в библиотеке Сирса,
показались друг другу усталыми и испуганными. "Боже, мы выглядим, как
полумертвые", - подумал Рики. Зыбкий свет свечей будто заключал их и их
истории в теплый круг; теперь их вынесло на открытую всем ветрам равнину.
- Как будто он вас услышал, - сказал Льюис. - Может, это и увидел
Фредди Робинсон. Как Грегори превращается в волка.