- •Питер Страуб История с привидениями Анонс
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Сирс Джеймс Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 4
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Джон Джеффри Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Вечер у джеффри
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Фредерик Готорн Глава 4
- •Льюис Бенедикт Глава 5
- •Клуб Чепухи обвиняют Глава 6
- •Глава 7
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 8
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Крушение, часть первая Глава 6
- •Глава 7
- •Крушение, часть вторая Глава 8
- •Глава 9
- •Крушение, часть третья Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 14
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Последняя история Льюиса Глава 6
- •Свидетель Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Еще одна история Глава 10
- •Глава 11
- •Старая история Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Город в осаде
- •Глава 1
- •Сентиментальное путешествие Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Разговор с г Глава 7
- •Разговор со Стеллой Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Записи Эдварда Глава 12
- •Последний из клуба чепухи
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Полдень, Рождество Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Глава 15
- •Глава 16
- •Глава 17
- •Глава 18
- •Глава 19
- •Глава 20
- •Глава 21
- •Глава 22
- •Глава 23
- •Глава 24
- •Эпилог ловушка для мотылька
Глава 4
В следующие несколько дней и ночей в Милберне произошли события
различной важности. Некоторые из них показались вполне обычными, другие
удивляли или пугали, но все они были частью единого целого, и все вместе
изменили город.
Жена Фредди Робинсона обнаружила, что ее покойный муж был застрахован
на очень маленькую сумму и что член Клуба Миллионеров оставил всего-навсего
около пятнадцати тысяч долларов. Она позвонила своей незамужней сестре в
Эспин, штат Колорадо, и та сказала: "Я всегда говорила, что он просто
трепло. Так что продавай-ка дом и перебирайся ко мне. Кстати, что с ним
случилось»" Этот вопрос беспокоил не только ее. Коронер графства в
недоумении разглядывал тело крепкого тридцатичетырехлетнего мужчины, из
которого исчезла вся кровь и большая часть внутренних органов. Сперва он
хотел в графе "причина смерти" записать "обескровливание", но, подумав,
написал "обширный инсульт", сопроводив это рассуждениями о том, чем этот
"инсульт" вызван.
А Элмер Скэйлс опять сидел у окна с винтовкой, еще не зная, что его
последняя корова уже мертва и что туманная фигура, которую он видел прежде,
готовится к большему.
А Уолт Хардести поставил Омару Норрису выпивку у Хэмфри и выслушал его
рассказ, что в ту ночь он слышал шум машины и еще что-то, какой-то ЗВУК, и
видел какой-то СВЕТ. Хардести еще долго сидел там после ухода Норриса в
окружении пивных бутылок и думал.
А молодая сотрудница адвокатской конторы сказала Готорну и Джеймсу, что
собирается выехать из отеля и купить дом Робинсона - она слышала, что миссис
Робинсон продает его. Могут ли они выхлопотать для нее кредит в банке»
А Сирс и Рики переглянулись с облегчением - их беспокоила мысль, что
этот дом останется пустым, - и пообещали поговорить с мистером Бернсом.
А Льюис Бенедикт собрался звонить Отто Грубе и поскорее выманить его на
охоту на енота.
А Лари Маллиген, готовя тело Фредди Робинсона в последний путь, глядя
ему в лицо, думал:
"ОН КАК БУДТО УВИДЕЛ ДЬЯВОЛА".
А Нетти Дедэм сидела в своем инвалидном кресле и смотрела в окно, пока
Рея кормила лошадей. Потом она увидела фигуру, подходившую к дому, и пришла
в ужас - она соображала лучше, чем считали все, в том числе и ее сестра. Она
пыталась закричать, но Рея ее не слышала. Фигура подходила ближе и казалась
знакомой. Сперва Нетти подумала, что это тот хулиган из города, о котором
говорила Рея. Она попыталась представить, как она будет жить, если он
что-нибудь сделает Рее, и в страхе едва не опрокинула кресло. Человек,
подходивший к дому, оказался их братом Стрингером. На нем была та же
коричневая рубашка, что и в день смерти, испачканная в крови, но обе руки
его были на месте. Стрингер поглядел на нее в окно, потом раздвинул руками
колючую проволоку и пошел к сараю. Нетти увидела, как он улыбнулся и помахал
ей рукой.
А Питер Берне вышел утром к завтраку и увидел отца, который должен был
уйти на работу еще пятнадцать минут назад.
- Привет, па. Что-то ты опаздываешь.
- Я знаю. Я хочу поговорить с тобой. Давно мы с тобой не говорили, Пит.
- Это точно. Но нельзя ли подождать» Мне в школу. Подожди. Я думаю об
этом уже несколько дней.
- О чем» - Питер налил себе стакан молока, зная, что разговор будет
серьезным. Отец всегда обдумывал серьезные разговоры заранее, как переговоры
с клиентами.
- Я думаю, ты слишком много времени проводишь с Джимом Харди. Он не
научит тебя ничему хорошему.
- По-моему, я уже достаточно взрослый, па, и могу выбирать, чему мне у
кого учиться. Да и Джим не такой плохой, как все думают, только иногда
дикий.
- А в субботу вечером он тоже был диким»
Питер поставил стакан и посмотрел на отца с преувеличенным
спокойствием.
- А что, мы шумели»
Уолтер Берне снял очки и протер их полой пиджака.
- Хочешь сказать, что вы были здесь»
Питер не стал врать и только покачал головой.
- Не знаю, где вы были, и не буду допытываться. Тебе уже восемнадцать,
у тебя своя жизнь. Но ты должен знать, что в Три часа ночи матери послышался
какой-то шум, и я встал и обошел дом. Вас не было внизу. Я не сказал матери,
чтобы она не беспокоилась.
- А почему тогда она беспокоится»
- По-моему, ей одиноко.
- Но у нее столько подруг. Вот миссис Венути или...
- Не сбивай меня. Пит. Я хочу тебя кое о чем спросить. Ты не имеешь
никакого отношения к убийству лошади сестер Дедэм»
- Нет, - Питер был поражен.
- И ты не знаешь, что Рею Дедэм убили»
Для Питера сестры Дедэм были чем-то из учебника истории.
- Убили» О, Боже, я... - он в замешательстве оглядел кухню. - Я не
знал.
- Я так и думал. Ее вчера днем нашел парень, который чистил конюшню. В
газете это будет только завтра.
- Но почему ты спрашиваешь»
- Потому что люди думают, что это мог сделать Джим Харди.
- Это неправда!
- Надеюсь, что так, ради Элинор Харди. По правде говоря, я и сам в это
не верю.
- Да нет, он не мог, он просто дикий и не может вовремя остановиться,
когда... - Питер замолчал, поняв, что говорит что-то не то.
Отец вздохнул.
- Знаешь, люди говорят, что Джим что-то имел против этих бедных старух.
Я-то уверен, что он тут ни при чем, но Хардести им наверняка заинтересуется,
- он сунул в рот сигарету, но не зажег. - Ну ладно, хватит об этом. Я думаю,
что это наш последний год в одной семье. На той неделе мы устраиваем
вечеринку, и я хочу, чтобы ты был на ней. Ладно»
- Конечно.
- И ты никуда не убежишь до конца»
- Конечно, па, - Питер впервые за долгое время заметил, что отец
состарился. Лицо его было усеяно морщинами - следами лет и забот.
- Поговорим еще как-нибудь»
- Да. Конечно.
- И поменьше болтайся по пивным с Джимом Харди, - это уже был приказ, и
Питер кивнул. - С ним ты попадешь в беду.
- Он не такой плохой, просто не может остановиться, понимаешь...
- Ладно. Иди в школу. Подвезти тебя»
- Нет, я лучше пешком.
- Хорошо. Через пять минут Питер с книгами под мышкой вышел из дома; в
нем еще не улегся страх, который он испытал, когда отец спросил про
субботнюю ночь, но этот страх был уже только маленьким островком в море
облегчения. Отец был сильнее озабочен отчуждением сына, чем тем, что он
делал вместе с Джимом Харди.
Он свернул за угол. Тактичность отца сберегла его от воспоминания об
ужасах той ночи. В какой-то степени отец защищал его от этих ужасов - даже
своим незнанием. Если он будет все делать, как надо, его никто не тронет.
Его обычный путь в школу проходил мимо отеля, но он боялся снова
увидеть ту женщину и свернул на Уит-роу. На заснеженной площади прыгали
воробьи; холодный ветер обдувал лицо; страх почти исчез. Мимо проехал
длинный черный "бьюик", в котором сидело два старых адвоката, друзья отца.
Оба они выглядели больными и усталыми. Он помахал им, и Рики Готорн махнул
рукой в ответ.
Он уже входил на Уит-роу, когда увидел на площади незнакомого мужчину в
темных очках. На нем была шапка с наушниками, но по белой коже вокруг ушей
Питер понял, что голова у него выбрита. Незнакомец хлопнул руками, разгоняя
воробьев; на этой площади он выглядел чужим, как зверь, забредший из леса.
Почему-то никто не видел его - ни бизнесмены, поднимающиеся по ступеням
Уит-роу, ни их длинноногие секретарши: Питер вдруг понял, что человек
смотрит прямо на него, скалясь, как голодный волк. Он пошел навстречу; Питер
стоял, как прикованный, с ужасом наблюдая, что незнакомец не идет, а
скользит над землей. Уже убегая, Питер заметил на могильном камне перед
собором св. Михаила маленького мальчика в лохмотьях, с опухшим ухмыляющимся
лицом. Он тут же вспомнил слова Джима Харди и побежал, не оглядываясь, роняя
книги.
А сейчас мисс Дедэм кое-что вам скажет.