- •Питер Страуб История с привидениями Анонс
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Сирс Джеймс Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 4
- •Фредерик Готорн Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Джон Джеффри Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Вечер у джеффри
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Фредерик Готорн Глава 4
- •Льюис Бенедикт Глава 5
- •Клуб Чепухи обвиняют Глава 6
- •Глава 7
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 8
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Крушение, часть первая Глава 6
- •Глава 7
- •Крушение, часть вторая Глава 8
- •Глава 9
- •Крушение, часть третья Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Из дневников Дона Вандерли Глава 14
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Последняя история Льюиса Глава 6
- •Свидетель Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Еще одна история Глава 10
- •Глава 11
- •Старая история Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Город в осаде
- •Глава 1
- •Сентиментальное путешествие Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Разговор с г Глава 7
- •Разговор со Стеллой Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Записи Эдварда Глава 12
- •Последний из клуба чепухи
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Полдень, Рождество Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Глава 15
- •Глава 16
- •Глава 17
- •Глава 18
- •Глава 19
- •Глава 20
- •Глава 21
- •Глава 22
- •Глава 23
- •Глава 24
- •Эпилог ловушка для мотылька
Последняя история Льюиса Глава 6
- Мы поссорились, - сказал Льюис. - Мы ссорились редко, и чаще всего по
моей вине. В тот раз это случилось из-за того, что я уволил одну из
горничных. Крестьянку из Малаги. Не помню, как ее звали, - он откашлялся и
придвинулся к огню. - Она была очень суеверной, как большинство испанских
крестьян. Верила в магию, в злых духов, и все у нее было дурной приметой -
птицы на лужайке, неожиданный дождь, разбитое стекло. А уволил я ее потому,
что она отказалась убирать в одной из комнат.
- Что ж, причина уважительная, - заметил Отто.
- Вот и я так думал. Но Линда сказала, что я слишком строг с девушкой.
Ведь раньше она никогда не делала таких вещей. Она сказала, что эти
постояльцы нехорошие или что-то в этом роде.
Льюис отхлебнул бренди, а Отто подбросил дров в огонь. Флосси подошла
ближе и улеглась возле костра.
- А кто они были, Льюис»
- Американцы.
Дама из Сан-Франциско, Флоренс де Пейсер, и ее маленькая племянница,
Алиса Монтгомери. Девочка лет десяти. С ними еще ездила служанка, мексиканка
по имени Росита. Они заняли большой номер на верхнем этаже отеля. В них не
было ничего демонического, Отто, можешь мне поверить. Хотя Росита могла бы
сама следить за чистотой, но это была работа нашей девушки, а она
отказалась. Линда просила позволить сделать это другой горничной, но я ее
уволил.
Льюис глядел на огонь.
- Постояльцы слышали, как мы ссоримся, и это тоже была большая
редкость. Мы были в розарии, и я, похоже, кричал. Для меня это
представлялось делом принципа, и для Линды, по-моему, тоже. Но я заупрямился
- через день-два я согласился бы с ней, но она столько не прожила. - Он
откусил кусок колбасы и некоторое время жевал молча. - В тот вечер миссис де
Пейсер пригласила нас на обед. Обычно мы ели отдельно, но иногда постояльцы
приглашали нас, это было в порядке вещей. Я не хотел идти. Я очень устал,
работал весь день. Утром я помогал загружать в погреб бутылки с вином, днем
играл в теннис и еще поругался с Линдой. Но мы все же пошли туда, часам к
девяти. Миссис де Пейсер предложила нам выпить и сказала, что ужин будет
через четверть часа.
Ну вот, я выпил и сразу захмелел. Я пытался говорить с Алисой. Она была
миленькой девочкой, но очень молчаливой и такой пассивной, что казалась
недоразвитой. Я решил, что родители спихнули ее на лето под опеку тети.
Позже я подумал, что в вино было что-то подмешано, какой-то наркотик. Я
был не пьян, а, скорее, потерял ориентировку. Линда заметила это, но миссис
де Пейсер успокоила ее, а я, конечно, сказал, что я в порядке. Потом мы сели
есть. Я с трудом смог проглотить несколько кусков. Алиса весь обед молчала и
только глядела на меня, улыбаясь, как будто я был каким-то редким животным.
Мне становилось все хуже и хуже - все тело онемело и даже цвета в комнате
казались бледнее.
После обеда тетя отослала Алису спать, и Росита подала коньяк, к
которому я не притронулся. Конечно, я мог говорить и казался нормальным
всем, кроме Линды, но все, чего я хотел - это лечь спать.
Потом девочка позвала из комнаты: "Мистер Бенедикт, мистер Бенедикт",
несколько раз, очень тихо. Миссис де Пейсер сказала: "Вот видите! Вы ей
понравились", и я ответил, что с удовольствием пожелаю девочке доброй ночи,
но Линда меня опередила. Она сказала: "Дорогой, ты слишком устал. Я схожу".
- "Нет, - возразила миссис де Пейсер. - Девочка просила его". Но Линда уже
скрылась за дверью.
И уже через секунду я узнал, что случилось что-то страшное.
Потому что оттуда не доносилось никаких звуков. Это была самая
оглушительная, тишина, какую я слышал в жизни. Миссис де Пейсер просто
сидела и смотрела на меня, и тогда я встал и пошел к комнате.
На полпути я услышал крики Линды. Ужасные крики, совершенно дикие. Я
ворвался в комнату, и сразу разбилось стекло. Линда впечаталась в окно, вся
в хрустале осколков, и через миг исчезла. Какое-то время я не мог двинуться
и стоял на пороге, глядя на девочку. Она сжалась на кровати, и долю секунды
мне казалось, что она улыбается мне.
Потом я подбежал к окну. Алиса позади начала всхлипывать. Линда лежала
внизу, мертвая. Вокруг нее уже собрались постояльцы, вышедшие из столовой.
Кое-кто из них подняли головы и увидели меня в разбитом окне. Одна женщина
закричала.
- Она подумала, что это ты ее толкнул, - сказал Отто.
- Да. Она потом сильно напортила мне с полицией. Я мог провести остаток
жизни в испанской тюрьме.
- А эти, миссис де Пейсер с девочкой, разве не объяснили, в чем дело»
- Они уехали. Они сняли номер до следующей недели, но когда меня
вызвали в полицию, они собрали вещи и уехали.
- А полиция их не искала»
- Не знаю. Я их никогда больше не видел. И скажу тебе одну странную
вещь, Льюис. Миссис де Пейсер расплачивалась по карточке "Америкэн
экспресс", когда уезжала. Сказала клерку, что очень сожалеет, но не может
оставаться после такого шока. А через месяц мы узнали, что карточка
недействительна. Настоящая миссис де Пейсер умерла, и компания вовсе не
собиралась оплачивать ее долги. - Льюис засмеялся. Бревно в костре
затрещало, рассыпавшись искрами по снегу. - Ну и что ты об этом думаешь»
- Я думаю, что это чисто американская история. Нужно было спросить
девочку, что случилось.
- Я спросил! Я схватил ее за руку и стал трясти, но она только плакала.
А потом я уже не мог с ней говорить. Отто, почему ты говоришь, что это чисто
американская история»
- Потому что в этой истории все ненастоящее. Даже кредитная карточка. И
это, мой друг, echt Amerikanisch.
- Ну, не знаю. Отто, мне нужно немного прогуляться. Всего несколько
минут.
- Ружье не возьмешь»
- Нет. Я не собираюсь никого убивать.
- Тогда возьми Флосси.
- Ладно. Пошли Флосси.
Собака вскочила, и Льюис, обуреваемый чувствами, которые больше не мог
скрывать, направился вниз по склону, в лес.
