Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
GRAMMARLAND (теория 1-2 части) / GRAMMARLAND ТЕОРИЯ Часть 1 / Маринич,Немтинова GRAMMARLAND ЧАСТЬ 1.DOC
Скачиваний:
259
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
1.68 Mб
Скачать

(Восклицательные предложения в косвенной речи)

При переводе из прямой речи в косвенную предложений, содержащих восклицания, характер восклицания радость, печаль, удивление передает не столько глагол, сколько наречие.

Direct Speech

Indirect Speech

  • She said, "How pleasant! Jane is going to spend a week with us!"

  • He said, "I'm so sorry! Jane is leaving us!"

  • She said, "I'm sure you'll soon forget me!"

  • She said to him, "You are telling a lie!"

  • She said to them, "Thank you for your help."

  • She said to him, "Excuse me for disturbing you."

  • She cried joyfully (with joy, delightedly) that Jane was going to spend a week with them.

  • He said sadly (with deep sadness, sorrowfully) that Jane was leaving them.

  • She said with bitterness that she knew (was sure) they would soon forget her.

  • She cried indignantly (with indignation) that he was telling a lie.

  • She thanked them (expressed her gratitude to them) for their help.

  • She apologized (to him) for disturbing him.

Восклицания передаются в косвенной речи глаголами exclaim, thank, wish, say, cry out in pain, give an exclamation of surprise/horror, disgust/delight и т.д.

Восклицательный знак заменяется точкой. Такие восклицательные слова как Oh!, Eee!, Wow! и т.п. в косвенной речи опускаются.

Direct Speech

Indirect Speech

  • Oh!” She said as she hit her head on the door.

  • She cried out in pain as she hit her head on the door.

Greetings and Leave - Takings in Indirect Speech

(Формы приветствия и прощания в косвенной речи)

При передаче предложений, выражающих формы приветствия или прощания, мы используем такие глаголы как to greet (приветствовать, здороваться), to welcome (приветствовать, радушно принимать).

Direct Speech

Indirect Speech

  • She said to them, "How do you do?"

  • He said to them, "Happy to see you at my place."

  • He said to them, "Good-bye!"

  • He said to them, "Good night."

  • She greeted them.

  • He welcomed them.

  • He bade them good-bye.

  • He wished them good night.

Indirect Questions

(Косвенные вопросы)

  1. Если прямая речь – вопросительное предложение с вопросительными местоимениями и наречиями (т.е. специальный вопрос), то при переводе ее в косвенную, эти местоимения и наречия превращаются в союзные слова.

Например:

Direct Speech

Indirect Speech

  • The policeman asked, "What are you doing?"

  • "How is your brother?"

  • The policeman asked the men what they were doing.

  • She asked how my brother was.

В косвенных вопросах вспомогательный глагол do (do, does, did) не используется.

Например:

Direct Speech

Indirect Speech

  • "What do you want?"

  • "Where does he live?"

  • "Why did you say that?"

  • I asked what she wanted.

  • They asked where he lived.

  • He asked why I had said that.

2. Если прямая речь – вопросительное предложение без вопросительных местоимений и наречий (т.е. общий вопрос), то при переводе ее в косвенную речь, вводится союз-частица if/whether (ли).

Например:

Direct Speech

Indirect Speech

  • He asked," Are you cold?"

  • "Do you want a drink?"

  • "Can you speak German?"

  • He asked if I was cold.

  • She asked if I wanted a drink.

  • They wanted to know whether I could speak German.

3. В косвенных вопросах порядок слов прямой, как в утвердительном предложении. После косвенного вопроса вопросительный знак не ставится.

Например:

Direct Speech

Indirect Speech

  • He asked, " Is she at home?"

  • He asked if she was at home.

4. Косвенные вопросы могут вводиться следующими глаголами:

to ask

to inquire

to wonder

to want

- спросить

- поинтересоваться

- интересоваться

- хотеть узнать

Direct Speech

Indirect Speech

  • He said, "Where is the station?"

  • He inquired, "When is the next train?"

  • He asked where the station was.

  • He inquired when the next train was.

Reporting a Dialogue or a Conversation