Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
GRAMMARLAND (теория 1-2 части) / GRAMMARLAND ТЕОРИЯ Часть 1 / Маринич,Немтинова GRAMMARLAND ЧАСТЬ 1.DOC
Скачиваний:
259
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
1.68 Mб
Скачать

(Приказы, просьбы в косвенной речи)

Приказ или просьба в косвенной речи в английском языке передается с помощью инфинитива. При этом используется следующая конструкция:

Verb + Object + to Infinitive

Direct Speech

Indirect Speech

  • She said to him, «Open the window.»

  • She said to him, «Please, open the window.»

  • The doctor said: «Take the pills before meals.»

  • «Could you carry some bags, Mike?”

  • «Stay away from me.»

  • «You should phone the police.»

  • She told him to open the window.

  • She asked him to open the window.

  • The doctor told me to take the pills before meals.

  • I asked Mike to carry some bags.

  • He warned them to stay away from him.

  • She advised him to phone the police.

В отрицательных предложениях используется конструкция:

Verb + Object + Not to + Infinitive

  • «Don’t touch my camera.»

  • «I won’t be late.»

  • «You must not smoke.»

  • He told me not to touch his camera.

  • He promised not to be late.

  • He told me not to smoke.

Indirect Offers, Suggestions and Advice

(Предложения, советы в косвенной речи)

При переводе предложений, содержащих совет или предложение, из прямой речи в косвенную, мы используем глаголы to offer (предлагать, пытаться, пробовать), to suggest (предлагать, советовать). Между этими глаголами существует различие. Хотя оба глагола переводятся на русский язык значением «предложить», человек, который делает предложение (makes an offer), намерен действовать (совершить действие) сам, и это действие – акт доброты, доброжелательности, доброго отношения. Предложение во втором случае (suggestion) может так же быть проявлением доброжелательности, хотя и не всегда, однако это не означает, что человек, который делает предложение, намерен совершить действие сам.

Direct Speech

Indirect Speech

Offers

  • He said to her, «Shall I fetch you a glass of water?» She said, «Do, please.» («No, don’t bother.»)

  • Он сказал ей: «Мне принести вам стакан воды?» Она сказала: «Да, пожалуйста.» («Нет, не беспокойтесь.»)

  • «Can I get you a taxi?»

  • «Могу я заказать вам такси?»

  • He offered to fetch her a glass of water and she accepted the offer. (declined the offer)

  • Он предложил принести ей стакан воды. Она приняла предложение. (отказалась от предложения)

  • Eric offered to get the visitors a taxi.

  • Эрик предложил заказать гостям такси.

Suggestions

  • He said to her, «Suppose we go there together?» She said, «Very well.» («No, I would rather you went alone.»)

  • Он сказал ей: «Предположим, мы отправимся туда вместе?» Она сказала: «Очень хорошо.» («Нет, я предпочту, что бы ты пошел один.»)

  • He suggested that they should go there together and she consented (refused).

  • Он предложил, чтобы они отправились туда вместе, и она согласилась. (отказалась)

После глагола suggest возможны следующие конструкции:

suggest that ... should + Verb

suggest that ... + Verb / Verb2

suggest + V ing

Direct:

  • Jane said, «Let’s buy a car.»

Indirect:

  • Jane suggested that we should buy a car.

  • Jane suggested that we buy a car.

  • Jane suggested that we bought a car.

  • Jane suggested buying a car.

Предложения, выражающие совет, переводятся в косвенную речь с помощью глагола to advise (советовать).

Direct Speech

Indirect Speech

Advice

  • He said, «You’d better phone the police.»

  • He advised me to phone the police.

Warnings

  • «Don’t be late,» I said.

  • I warned you not to be late.

Threats

  • «If you don’t go I’ll call the police.»

  • I threatened to call the police.

Insisting

  • «We simply must take a taxi.»

  • Mr. and Mrs. Brown insisted on taking a taxi.

Refusals

  • «I’m not going to wait any longer.»

  • Mr. Smith refused to wait any longer.

Invitations

  • «Would you like to have lunch with us?»

  • The Ivanovs invited us to lunch.

Indirect Exclamations