Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Виноградов В.В. - Русский язык (1972).doc
Скачиваний:
3684
Добавлен:
06.02.2015
Размер:
6.59 Mб
Скачать

§ 80. Вопрос о переходных и Непереходных значениях глаголов

      Вопрос о переходных и непереходных значениях глагола, или вопрос о переходных и непереходных глаголах, исторически связан с категорией залога.

      Однако в современном языке классификация глаголов по их синтаксическим свойствам, по особенностям их переходных и непереходных значений выходит далеко за пределы категории залога. Такая классификация невозможна без учета различий между основными словообразовательными классами глагола, без учета значений глагольных приставок и глагольных "послелогов", без учета строя глагольных словосочетаний, без учета общих конструктивных возможностей глагола и его лексических своеобразий.

      В самом деле, в классе глаголов на -ать(3-е л. наст. вр. на -ают) целиком непереходны отыменные образования на -ничать(бездельничать) и глаголы на -ать, -кать(шикать, охать, акать), производные главным образом от междометий. Непереходны и отыменные глаголы на -еть, -еют(темнеть, робеть, обалдеть), на -ствовать(безумствовать, странствовать, крестьянствовать). Непереходное значение очень часто у неологизмов на -нутьсовершенного вида (с оттенком мгновенности). Напротив, преимущественно к области переходных значений относится продуктивный тип отыменных образований на -ить(белить, золотить, заземлитьи т. п.; но ср.:бурлачить, рыбачить).

      В непродуктивных группах глаголов — почти половина с непереходным значением. Таковы, например, глаголы на -нутьнесовершенного вида, обозначающие: становиться каким-нибудь, быть в каком-нибудь состоянии (мерзнуть, киснутьи т. п.). Непереходна также большая часть глаголов из непродуктивной группы на -еть(лететь, скрипетьи т. п.). Грамматисты первой половины XIX в. так определяли круг значений этой группы: "Глаголы с признаком -е- выражают по большей частивнешниеявлениясвета, звука, запахаи редко внутренние сердечные ощущения, например:блестеть, глядеть, смотреть...шуметь...велеть, терпеть. Немногие означают движение или состояние, например:лететь, сидеть, бдеть" (519).

      Действительно, глаголы, выражающие шум, звучание, принадлежат в русском языке к двум словообразовательным группам:

      1) это глаголы I спряжения с последним звуком -т- (или -от-) в основе и суффиксом -а- в инфинитиве, обычно с ударяемым окончанием в 1-м лице настоящего времени:грохотать, клокотать(но ср.:кудахтать, кудахчу, кудахтаю),клохтать, хохотать, лепетать, шептатьи т. п.;

      2) это глаголы II спряжения с суффиксом -е- или после шипящих -а- в инфинитиве типагреметь, храпеть, скрипеть, шипетьи т. п.;бренчать, звучать, кричать, пищать, мычать, стучатьи т. п.18

      Большая часть этих глаголов имеет непереходное значение.

      Преобладающее количество бесприставочных глаголов (принадлежащих к непродуктивным группам) со значением перемещения в пространстве или внешнего положения (вроде идти, ехать, плыть, лечь, сесть) также имеет непереходное значение.

      Таким образом, число непереходных глаголов в русском языке очень велико и круг их применения разнообразен. Функционально могут сближаться с ними и глаголы с прямо-переходным и отчасти с косвенно-переходным значением. Ср., например, употребление глаголов говоритьипеть; ср.:двигатького-чтоидвигатькем-чем(имдвижетчувствосострадания);ждатького-чегоиждатького-чтои т. п. Но подробное изучение всех этих вопросов уже входит в область словаря и синтаксиса. Следует лишь отметить текучесть, зыбкость границ между прямо-переходными, косвенно-переходными и непереходными значениями глаголов. Они часто совмещаются в одном слове (например,говорить). Ср.:работатьназаводеи "он жив, бодр, здоров, работает легкую полевую работу" (Л. Толстой, "Крейцерова соната").

      Вандриес, отметив неопределенность границ и различий между переходными и непереходными глаголами, выдвигает такой принцип их разделения: "Поскольку понятие о переходном глаголе предполагает дополнение, можно было бы назвать переходным всякий глагол, действие которого имеет объект, выраженный во фразе, а непереходным, напротив, всякий глагол, употребленный без дополнения" (521). Но и тут встретятся неясности и затруднения.

      Само понятие непереходности нуждается в более точном объяснении разных его типов и проявлений. Обычно признаются косвенно-переходными лишь те глаголы, смысл которых остается не вполне раскрытым без объектных пояснений в родительном, дательном и творительном (т. е. косвенных) падежах (например: ждать:ждатьденег, ждатьпарохода, ждатьвосходасолнца;толькотогоиждали т. п. — и рядом: "я ждал одну женщину" (Тургенев);ждалсеструи т. п.; ср.:желать, добиваться, боятьсяи т. п.;веритькому-чему, льстить, завидовать, подлежать, соответствовать, вредить, помогатьи т. п.;отзыватьсячем-нибудь, гордиться, владетьи т. п.). Между тем и в предложных формах управления глаголов есть явления, близкие к косвенной переходности. Нередко роль послеглагольного предлога становится чисто формальной. Предлог в таких конструкциях слит с глаголом как морфема, определяющая, выражающая косвенный падеж объекта (см. главу о предлогах). Ср.:веритьчемуиверитьвочто;женитьсянаком-нибудьи т. п. В предложном управлении глаголов надо различать два случая:

      1. Употребление предлога лексически мотивировано. Предлог в той или иной степени сохраняет свое реальное значение. В таком словосочетании можно говорить о сочетании трех словесных элементов или трех компонентов (например: согласитьсянапредложение, согласитьсясдоводамии т. п.). Так в глаголесостоятьразличия значений связаны с различиями синтаксических связей (например:состоятьдействительнымчленомакадемии:состоятьприпосольстве;трудностьсостоитвтом, что...;романсостоитизпятичастейи т. п.).

      Так же у глагола отзыватьсяразные значения характеризуются разными видами отношения действия к объекту (ср.: 1)отзыватьсянаприглашение; 2)якричу, аоннеотзывается; 3)отзыватьсяоком — очем; 4)этоотзываетсянаегоздоровье;нанемотзываетсябеспорядочнаяжизнь; 5)отзыватьсячем:супотзываетсяпостныммасломи т. д.). Выражение предложной зависимости от приставочных глаголов подчинено в русском языке своеобразному закону удвоения приставки-предлога (например:въехатьвгород;отойтиотдомаи т. п.). Глагольная приставка как бы требует употребления предлога — омонима или синонима — для обозначения объектных отношений (добратьсядо...,исходитьиз...,присоединитьсяк...,отказатьсяот... и т. п.).

      А. X. Востоков, а особенно Н. И. Греч в "Практической грамматике" и акад. И. И. Давыдов в "Опыте общесравнительной грамматики русского языка" набрасывали такую схему соответствий между глагольными приставками и предлогами:

      воз-,взо-,вз-...на(взошелнагору;втащилнаверх);

      во-,в-...в(вступаювдом;вошелвпомещение);

      вы-,из-...из(выйтиизлесу;выпуститьизклетки;извлечьизкниги;избратьизмножества);

      до-...до(доехатьдогорода;дотронутьсядочего-нибудь;дожитьдостарости);

      за-...за(заплатитьзахлеб;завернутьзаугол);

      на-...на(навьючитьналошадь;накинутьнасебя);

      над-...над(надсматриватьнаддетьми;надстроитьнаддомом);

      от-...от(оторватьотработы;отодвинутьсяотсоседа);

      пере-...через(перешелчерезреку);

      под-...под(подобратьподцвет;подделатьсяподчто-нибудь);

      при-...к(пришелкомне);

      произ-...от, из(произойтиотславян);

      раз-...на(разделитьначасти);

      с-...с(скинутьссебя, сдвинутьсместа) (522).

      На "семасиологическую тавтологию", состоящую в повторении после глагола того же предлога, что и приставка, или предлога, синонимического с приставкой, обратил особенное внимание А. Добиаш (523).

      2. Предлог является простым морфологическим знаком управления глагола. Он входит в смысловую структуру глагола, образуя вместе с ним синтаксическое сращение (524). В этом случае предлог становится формальным привеском глагола, послелогом. В этом случае глагольная конструкция состоит не из трех, а из двух элементов. Предлог является лишь мотивировкой употребления того или иного падежа и как бы приклеен к глаголу. Например:женитьсянаком-нибудь(ср. в древнерусском языкеженитьсяс творительным падежом) (525),смеяться, издеваться, иронизироватьнадкем-чеми т. п.;надеятьсянакого-нибудь — что-нибудьи т. д.

      Косвенная переходность — как предложная, так и беспредложная, — хотя и не в одинаковой мере, присуща и разным типам возвратных глаголов, образованных посредством -ся. Функции -сяв отношении к объекту состоят в устранении прямой переходности и в ограничении, а не полном исключении косвенной переходности.

      Свойственное глаголам на -сязначение замкнутости действия в сфере субъекта (деятеля) в отдельных случаях мирится с косвенными объектами (ср.:испугатьсякого-нибудь, чего-нибудь;послушатьсякого-нибудь;добитьсячего-нибудь;страшитьсячего-нибудь;женитьсянаком-нибудь;наслушатьсячего;лишитьсякого-нибудь — чего-нибудь;признатьсявчем-нибудьи т. п.).

      Прямо-переходные значения присущи не только значительной части (приблизительно (1)/3) бесприставочных глаголов, но и непрерывно образуются посредством префиксации невозвратных непереходных и косвенно-переходных глаголов. Целый ряд значений у разных приставок неразрывно связан с образованием переходного значения глагола. Таково, например, употребление приставкивы- для обозначения: достижения чего-нибудь посредством действий, выражаемых основою глагола (выработать, высидеть, выигратьи т. п.);до- в значении: довести до какого-нибудь состояния или до какого-нибудь предела (доездить, доехатьи т. п.);за- в значениях: заполучить, а также закрепить, зафиксировать каким-нибудь действием что-нибудь и довести до чего-нибудь каким-нибудь действием (ср.:зажить, т. е. заработать трудом;зажулитьчто-нибудь;заигратьпьесуи т. п.;заколдоватьчто-нибудь;засмеятьи т. п.);из- для обозначения заполненности, исчерпанности всего предмета, всего пространства каким-нибудь действием (исходить, избегатьи т. п.);на- для обозначения скопления, приобретения чего-нибудь в результате какого-нибудь действия (наработать, наразбойничать, наиграть, напрястьи т. п.); -о, -обв очень разнообразных прямых и переносных значениях (ср.:обходить, обработать, объезжать, объегорить, обскакать, обхлопотать, оплакать, оболгать, оклеветатьи т. п.);от-,пере-,про-,раз- в разных значениях и др.

      Еще Павский писал: "...предлоги о, об, пере, про, за, вычаще других переводят средние глаголы в действительные" (526).

      Эта роль приставок была ярко обрисована В. И. Далем и Н. П. Некрасовым, иллюстрировавшим картинность, изобразительность представления действия в русском глаголе как результат игры красок от смены приставок. "Чем более глагол одевается предлогами, тем понятие о действии становится шире по содержанию (т. е. по своим обстоятельственным признакам) и уже по объему, потому что общая качественность его значения окружается частною обстоятельственностью действия. Если качественностьсообщает всем глаголам в русском языке общие краски жизни, тообстоятельственностьсообщает каждому глаголу отдельно свойственные ему одному разнообразные оттенки" (527). Вместе с тем Н. П. Некрасов анализом значений приставок достаточно убедительно показал, что сужение объема действия, картинное ограничение его "пространства" ведет к окружению глагола объектами (528), к осложнению его обстоятельственных отношений. Например, посредством приставкио- "действие представляется обнимающим предмет со всех сторон, кругом" и потому "для ясности может быть названо действием-средою" (обвевать, обходитьи т. п.). С другой стороны, "отрицательное значение предлогаов соединении с глаголами может иметь оттенок удаления, т. е. действие ставит предмет вне своего объема" (529) (оставитьдом, обойтикогонаградойи т. п.).

      Не надо лишь преувеличивать способности приставок к переводу непереходных значений глагола в переходные. Формулы вроде такой: "Всякий простой непереходный глагол становится переходным при посредстве префиксации" — неверны. Есть такие приставки, как, например, непродуктивная воз- и очень продуктивнаяв-, которые вообще не способны обращать непереходное значение в переходное.

      Больше того: некоторые типы глаголов, сочетаясь со строго определенным кругом приставок, вообще не обратимы или почти не обратимы в переходные. Таковы, например, отыменные глаголы на -начать, -ствовать. Акад. И. И. Давыдов, вслед за Павским, замечал: "Вообще предлоги не переменяют залога в средних глаголах, имеющих приметами -е- и -ну-, например,темнетьипотемнеть, мокнутьиобмокнуть" (530). Кроме того, известен комбинированный способ образования новых глаголов посредством одновременного присоединения приставки и аффикса -ся(например:внюхаться, всмотреться, вылежаться, выбегаться, выспаться, заесться, залежаться, заработаться, добегатьсяи т. п.). В этих случаях можно ждать лишь устранения переходности действия.

      Само собою разумеется, что влияние приставок на формирование переходных значений у глаголов зависит также от лексических значений самих глагольных основ. Живой механизм соотношений и взаимодействий между категориями переходности и непереходности в строе современного русского глагола во всех его деталях и во всем разнообразии его динамических проявлений еще не описан и не исследован.

      Итак, вопрос о переходных и непереходных значениях, уходящий в глубь семантической системы глаголов, не может быть исчерпан категорией залога. Он выходит из рамок изучения грамматических отношений между субъектом и объектом действия. Это одна из центральных проблем глагольной семантики. Лишь одним краем она затрагивает и категорию залога19 .