- •Оглавление
- •От автора
- •Предисловие
- •Соль книги – Контексты
- •If they can put a man on the moon,
- •It is forbidden for a lady to eat chocolates on public transport (Stupid law of England).
- •It is unlawful to drag a dead horse down Yonge Street (Toronto) on a Sunday (Stupid law of Canada).
- •Illiterates don’t have to read this.
- •It is not legal for a Member of Parliament to enter the House of Commons wearing a full suit of armour
- •Irs agents never quit. They just don’t do anything too taxing anymore.
- •If sex is a pain in the ass you’re doing it wrong.
- •It is against the law to frown' at a police officer
- •It is a crime to delay or detain a homing pigeon
- •I have 75 balls and drive women crazy. I am best known as Bingo!
- •I’d give my left arm to be ambidextrous.
- •It is a crime to wear a mask in public
- •It is a crime for an owner of a pig to call him swine or 'Napoleon' (Stupid law of France).
- •If a man is caught kissing a woman in public the death penalty may be enforced (Stupid law of Greece).
- •It is illegal to mispronounce the name of the state of Arkansas (Stupid law of Arkansas us).
- •Vampires are a pain in the neck.
- •In one Dutch region it is a crime to breach the dykes of a river, even though the region has no rivers (Stupid law of Holland).
- •I am too jung to see a psychologist.
- •It's a crime to set up a mousetrap without a hunting license
- •If someone knocks on your door and requires the use of your commode, you are obliged by law to allow them entry (Stupid law of Scotland).
- •If the opposite of pro is con, then what is the opposite of progress?
- •It is an offence to possess a hippopotamus
- •I looked in my wallet this morning and realized some Drunk spent all my money Last Night!
- •I bet you I could stop gambling.
- •I’ve been faithful to my girlfriend several times.
- •It is considered an offence to shower naked
- •I haven’t had sex for so long I think I’m a virgin again.
- •I avoid all relationships. A “relationship” is when you’re screwing your cousin.
- •I’ll never forget the night I got so drunk I couldn’t remember anything.
- •If a sheep is a ram, and a donkey is an ass, how come a ram in the ass is a goose?
- •It is against the law to tie a giraffe to a telephone pole or street lamp in Atlanta (Stupid law of Florida us).
- •Important discovery just in from the Psychology Department: The majority of accidents are caused accidentally.
- •It is against the law to speak English
- •It is considered an offence if a woman appears in public unless she is accompanied by a male relative or guardian.
- •It is illegal to whisper dirty things in lover's ear during sex (Stupid law of Oregon us).
- •I am an optimist. I think women are bad.
- •I wish I could drink like a man. I can take one or two. Three puts me under the table. And four puts me under the host.
- •Virginity is like a balloon – all it takes is one prick and it’s gone.
- •I was ruined twice. When I got married and when I got divorced.
- •It is illegal for a monkey to smoke cigarettes
- •It is illegal for over 16 women to occupy a house together because that constitutes a brothel ... However up to 120 men can live together without breaking the law.
- •It is illegal to utter profanities when talking about country music singer Loretta Lynn (Stupid law of Kentucky us).
- •In the event that a horse refuses to pass a car on the road, the owner must take his car apart and conceal the parts in the bushes (Stupid law of Pennsylvania us).
- •Приложение I Неофициальные названия языков, штатов, городов, стран и жителей этих стран и городов
- •Приложение II numerals and how they function
- •In modern english
- •Thousand
- •In two minds about something
- •In two shakes of a lamb's tail
- •Приложение III
- •A visit to the language zoo.
- •Goose – гусь
- •Fish – рыба
- •It’s better to be a small fish in a big pond than to be a big fish in a small pond.
- •It’s time to fish or cut bait – (дословно: или ловить рыбу, или снять с крючка наживку), «сматывать удочки» в виду отсутствия клева или бесполезности предприятия, время принимать решение.
- •Bird – птица
- •Wolf – волк
- •Butterfly – бабочка
- •Lion – лев
- •Crow – ворона
- •Duck – утка
- •Vixen – лиса (самка)
- •Rat fink.
- •Vulture – гриф
- •Varmint – вредное животное
- •Bright-eyed and bushy-tailed eager beavers.
- •Приложение IV-бонус! Занимательные и широко употребительные выражения повседневного английского языка, граффити, каламбуры, заголовки, опечатки, рекламные ляпы и многие другие казусы
- •Продолжение весёлого бонуса! From the Mouths of Babes
- •Losing the Human Race
- •Science Friction
- •Stop the Music!
- •Pullet Surprising Literature¹
- •Poly-Tickle Speeches
- •A Guide to Sportspeak
- •Blessed Bloopers
- •Gavel to Gabble
- •Premedicated Humor
- •Laugh Insurance
- •Signs of Trouble
- •New and used antiques Come in We are closed
- •In case of enemy attack
- •Headline Headaches
- •Study: those without insurance die more often
- •Banner Boners
- •Partial jury chosen for tyson case
- •How to combat that feeling of helplessness with illegal drugs Galley Oops!
- •Brand New Bloopers
- •Mrs. Malaprop Lives!
- •A bachelor's life is no life for a single man.
- •Closed for official opening.
- •Under a Spell
- •Back to Grammar School
- •Those Dang(ling) Modifiers
- •Самые смешные граффити!
- •I like my job. It's the work I don't like.
- •It's the little things that count.
- •I lost my job, my wife and my Mercedes.
- •I sure miss that Mercedes.
- •Веселые истории, шутки, заголовки, опечатки и слоганы.
- •It’s cute, but can you pick up peanuts with it?
- •It hangs around after the man leaves and gives the woman a hug.
- •It’s not a big deal unless you’re not getting any.
- •It has 14 gears. Thirteen go in reverse and one forward, in case the enemy attacks from behind.
- •Men vs women jokes
- •Vive la difference
- •I need some space
- •Art and literature
- •Art and literature: batty books
- •Art and literature: World’s shortest books
- •Chat-up Lines
- •Chat-up Lines: extra cheesy
- •Dyslexia
- •Education
- •Education: absentees
- •Education: college
- •Education: dumb exam answers
- •Шутливый медицинский словарь
- •А теперь лингвистический десерт !!! language and linguistics: Etymological conundra
- •Is there another word for synonym?
- •Тематический указатель политика. Государство и власть
- •Бизнес. Экономика и финансы
- •Наука и техника. Образование
- •Сми и пиар
- •Человек
- •Литература и искусство
- •Географические названия
- •Персоналии
- •Ключевые слова "трудных" контекстов
- •Вопрос 799, 832, 881
It is illegal to whisper dirty things in lover's ear during sex (Stupid law of Oregon us).
***
“POLICE CAN'T STOP GAMBLING”
***
Woman’s word is never done.
1553 |
How can Europe stem the flow of illegal immigrants? |
|
Как Европа может обуздать поток нелегальных иммигрантов? |
1554 |
Companies are looking further afield for new opportunities. |
|
Компании заглядывают далеко в будущее с целью поиска новых возможностей. |
1555 |
The famous boutique resort in Montenegro is starting to show its age. |
|
Известный модный курорт в Монтенегро нуждается в реконструкции (начал сказываться солидный возраст курорта; начали проявляться следы износа). |
1556 |
We don’t sit on a money box. |
|
Мы деньги не печатаем. (синоним: money doesn’t grow on trees). |
1557 |
The film is tipped to get Palme d’Or in Nice. |
|
Фильм железно получит пальмовую ветвь в Ницце. К цыганке не надо ходить! |
1558 |
You are out of touch with the situation. |
|
Ты не в теме. Ты не владеешь ситуацией. Ты потерял связь с реальностью. |
1559 |
How did know-it-alls come to know it all? |
|
Откуда всезнайки всё это узнали? |
1560 |
The five great mentors took five young musical talents under their wings. |
|
Пятеро великих учителей (менторов, наставников) взяли пятерых молодых талантливых музыкантов под свое крылышко (в русск. ед. ч.!). |
1561 |
Scat man. |
|
Музыкант, использующий особую манеру джазового пения (то есть когда используется бессмысленный набор звуков для подражания какому-либо музыкальному инструменту). To scat – петь в такой манере: do-be-do-be-do! |
1562 |
He is the most sought-after aboriginal artist in Australia. Indigenous art is one of the oldest in the world dating back tens of thousands years, but the vernacular language is losing its ground and will soon become a thing of the past. Things pass! |
|
Он самый востребованный туземный художник Австралии. Туземное (аборигенное) искусство (искусство коренного населения) – старейшее в мире, насчитывающее десятки тысяч лет, а вот коренной местный язык начинает сдавать позиции, и скоро он станет пережитком прошлого. |
1563 |
The sickest and the weakest were the first to be evacuated from Beirut after Israeli bomb attacks. |
|
Первыми из Бейрута после израильской бомбежки эвакуировали больных и немощных. (Пример еще одной парной идиомы: the nearest and the dearest – родные и близкие). |
1564 |
The peace agreement doesn’t have the real teeth. |
|
Мирному соглашению не хватает жесткости. Мирное соглашение не предусматривает жестких мер и ограничений. Оно беззубо . |
1565 |
The mileage and wear and tear is evident. |
|
«Пожилой» возраст («пробег») и износ очевидны. |
1566 |
Lebanon is a springboard for Israeli aggression. It’s another ploy to beat the muslim enemies. |
|
Ливан – трамплин для распространения израильской агрессии. Это еще один коварный прием (уловка) для уничтожения врагов-мусульман. |
1567 |
Between Iraq and a hard place. |
|
Обыгрывается выражение: between a rock and a hard place – между молотом и наковальней. |
1568 |
Mini is not a “cheap thrill”. The car manufacturers made a kill choosing the right target clientele. It’s become a status symbol. |
|
Мини – не дешевая сенсация. Производители автомобиля попали точно в цель, удачно выбрав правильную целевую клиентуру на эту модель. Она (марка автомобиля) стала показателем положения в обществе. |
1569 |
Let’s see if your grey cells are up to scratch and if you can join Mensa. |
|
Давай посмотрим, живы ли твои серые клеточки (на что они способны; в хорошем ли состоянии), и проверим, примут ли тебя в Mensa (Mensa – клуб суперинтеллектуалов). |
1570 |
Bod Miller makes a mistake and he’s out of contention. His mistake proved to be costly. |
|
Бод Миллер (американский горнолыжник) совершает ошибку и выбывает из (конкурентной) борьбы. Его ошибка дорого ему обошлась. |
1571 |
In case we find ourselves starting to believe all the anti-American sentiment and negativity, we should remember England's Prime Minister Tony Blair's words during a recent interview. When asked by one of his Parliament members why he believes so much in America, he said: "A simple way to take measure of a country is to look at how many want in ... and how many want out." |
|
Если вдруг так случится, что мы начнем поддаваться всем этим антиамериканским настроениям и высказываниям, нужно вспомнить слова английского премьер-министра Тони Блэра, сказанные им во время недавнего интервью. Когда один из членов парламента спросил его, почему он так безоговорочно верит в Америку, Тони Блэр сказал: «Есть простой способ оценки любой страны – посчитать, сколько людей хотят переехать туда жить, и сколько хотят оттуда уехать». |
1572 |
The drivers of the capsized yacht managed to escape in one piece. |
|
Экипаж перевернувшейся яхты умудрился остаться целым и невредимым. |
1573 |
He’s injury-prone but he has great vision of the field and he scores a lot! |
|
Хотя он и подвержен травмам, тем не менее, он прекрасно видит поле и много забивает (о любом спортсмене-игровике: футболисте, хоккеисте и т. д.). |
1574 |
Muslims have an image problem due to terrorism, religious intolerance and general unpredictability. |
|
Привлекательность (имидж) мусульманства здорово страдает (по сравнению с другими религиями) из-за терроризма, нетерпимости к представителям других религий и непредсказуемости в целом. |
1575 |
The President’s most daring vision is to turn the country into an economic powerhouse. |
|
Самая дерзкая мечта президента – превратить страну в мощную экономическую машину. |
1576 |
Doing business in Brazil is old hat for Germans. They know their way round. |
|
Немцам не привыкать заниматься бизнесом в Бразилии. Они хорошо там ориентируются (знают все местные особенности). |
1577 |
UN itself is a tarnished organization. |
|
У ООН у самой рыльце в пушку. У ООН у самой репутация не чиста. ООН – организация с подмоченной репутацией. |
1578 |
Lovelessness and loneliness gonna take their toll and will eventually kill her. |
|
Отсутствие любви к кому-либо и одиночество обязательно возьмут свое и рано или поздно убьют (добьют) ее. |
1579 |
Both presidents (Bush and Putin) were trustful and trustworthy at the meeting in Bratislava, Slovakia. |
|
Оба президента (Буш и Путин) были в доверительных отношениях и сами заслуживали доверия на встрече в Братиславе, Словакия. |
1580 |
Urbi et Orbi (To the city and to the world). |
|
Обращение вновь избранного папы к католикам. |
1581 |
The devil is in the details. |
|
Иногда мелочи решают исход дела. |
1582
|
She cut us (informal British): she ignored us, she snubbed us. |
|
Она проигнорировала нас; отшила; «обломала»; «кинула». |
1583 |
Don’t look so black at us. We haven’t come here to spoil your fun. |
|
Не надо так дуться. Мы пришли не для того чтобы испортить тебе настроение. |
1584 |
The goalkeeper stood stock still and watched the ball hit the goalpost. Lucky this time. |
|
Вратарь стоял как вкопанный, безучастно смотрел, как мяч попал в штангу. На этот раз ему повезло. |
1585 |
The gun-carriage carrying the remains of Ibrahim Rugova … (the late Albanian leader). |
|
Орудийный лафет с останками Ибрагима Руговы, покойного албанского лидера… |
1586 |
The Enchanted Garden. |
|
Волшебный (заколдованный) сад. |
1587 |
The new call-up of reservists by Israel is a sure sign of escalation of the conflict with Lebanon. There is no let-up of the military offensive. |
|
Новый призыв в армию (мобилизация) резервистов – верный признак эскалации конфликта с Ливаном. Пока не происходит ослабления (облегчения, снижения напряжения) военных действий. |
1588 |
We should tend to our gardens (Voltaire, “Candid”). |
|
Мы должны возделывать свой сад (заняться своим делом). (Candid – искренний, правдивый, чистосердечный, открытый). |
1589 |
Lyon is an injury-hit squad. |
|
Французскую футбольную команду Лион преследуют травмы. |
1590 |
Consumers will have to tighten their purse strings (belts). |
|
Потребителям придётся потуже затянуть ремни. |
1591 |
Let’s be honest…No actor wants to be typecast (сниматься в характерных ролях) everybody wants to play a major character. |
|
Давайте откровенно (начистоту). Никто из актёров не хочет сниматься (играть) в характерных ролях. Каждый мечтает сыграть главную роль. |
1592 |
Federer stemmed the tide by beating Kiefer in the set third (Australian open 2006). |
|
Федерер (швейцарский теннисист) сумел повернуть ход событий в третьем сете (Федерер остановил натиск Кифера в третьем сете). |
1593 |
Kiefer’s goose seems to be cooked. |
|
(Киферу, кажется, крышка, хана). Песенка Кифера, кажется, спета. (Похоже, что Кифер уже готов – прямой перевод должен сработать). |
1594 |
Real Federer is showing out. |
|
Наконец-то Федерер показал товар лицом (теперь Федерер показал конкретно, на что он способен и что он за теннисист). |
1595 |
US response to HAMAS victory at Palestinian election was guarded, |
|
Реакция Америки на победу ХАМАСа на выборах в Палестине была осторожная, дипломатическая, настороженная и т. д. |
1596 |
I feel a little cramped in my apartment. |
|
Мне немножко тесно, неуютно в своей квартире. |
1597 |
The book is fresh off the presses. |
|
Свеженькая книга, с пылу, с жару, только-только напечатали. |
1598 |
Mark is a crafty old gentleman. |
|
Марк – старая, хитрая, осторожная лиса. |
1599 |
…it’s answer to my prayers. |
|
…бог ответил на мои молитвы. |
1600 |
What happened to you? You were supposed to be the lookout! (Also button). |
|
Что случилось (с тобой)? Ты же должен стоять на шухере! |
1601 |
May I have a look-see around the apartment? |
|
Можно осмотреть (оглядеть) квартиру? |
1602 |
Bush proceeds, taking questions from the floor. |
|
Буш продолжает, отвечая на вопросы из зала. |
1603 |
-Are you sassing me? -No, I’m not. |
|
- Ты что, издеваешся (надо мной)? - Да нет. |
***
All men are alike. They have different faces so you can tell them apart.
***