- •Оглавление
- •От автора
- •Предисловие
- •Соль книги – Контексты
- •If they can put a man on the moon,
- •It is forbidden for a lady to eat chocolates on public transport (Stupid law of England).
- •It is unlawful to drag a dead horse down Yonge Street (Toronto) on a Sunday (Stupid law of Canada).
- •Illiterates don’t have to read this.
- •It is not legal for a Member of Parliament to enter the House of Commons wearing a full suit of armour
- •Irs agents never quit. They just don’t do anything too taxing anymore.
- •If sex is a pain in the ass you’re doing it wrong.
- •It is against the law to frown' at a police officer
- •It is a crime to delay or detain a homing pigeon
- •I have 75 balls and drive women crazy. I am best known as Bingo!
- •I’d give my left arm to be ambidextrous.
- •It is a crime to wear a mask in public
- •It is a crime for an owner of a pig to call him swine or 'Napoleon' (Stupid law of France).
- •If a man is caught kissing a woman in public the death penalty may be enforced (Stupid law of Greece).
- •It is illegal to mispronounce the name of the state of Arkansas (Stupid law of Arkansas us).
- •Vampires are a pain in the neck.
- •In one Dutch region it is a crime to breach the dykes of a river, even though the region has no rivers (Stupid law of Holland).
- •I am too jung to see a psychologist.
- •It's a crime to set up a mousetrap without a hunting license
- •If someone knocks on your door and requires the use of your commode, you are obliged by law to allow them entry (Stupid law of Scotland).
- •If the opposite of pro is con, then what is the opposite of progress?
- •It is an offence to possess a hippopotamus
- •I looked in my wallet this morning and realized some Drunk spent all my money Last Night!
- •I bet you I could stop gambling.
- •I’ve been faithful to my girlfriend several times.
- •It is considered an offence to shower naked
- •I haven’t had sex for so long I think I’m a virgin again.
- •I avoid all relationships. A “relationship” is when you’re screwing your cousin.
- •I’ll never forget the night I got so drunk I couldn’t remember anything.
- •If a sheep is a ram, and a donkey is an ass, how come a ram in the ass is a goose?
- •It is against the law to tie a giraffe to a telephone pole or street lamp in Atlanta (Stupid law of Florida us).
- •Important discovery just in from the Psychology Department: The majority of accidents are caused accidentally.
- •It is against the law to speak English
- •It is considered an offence if a woman appears in public unless she is accompanied by a male relative or guardian.
- •It is illegal to whisper dirty things in lover's ear during sex (Stupid law of Oregon us).
- •I am an optimist. I think women are bad.
- •I wish I could drink like a man. I can take one or two. Three puts me under the table. And four puts me under the host.
- •Virginity is like a balloon – all it takes is one prick and it’s gone.
- •I was ruined twice. When I got married and when I got divorced.
- •It is illegal for a monkey to smoke cigarettes
- •It is illegal for over 16 women to occupy a house together because that constitutes a brothel ... However up to 120 men can live together without breaking the law.
- •It is illegal to utter profanities when talking about country music singer Loretta Lynn (Stupid law of Kentucky us).
- •In the event that a horse refuses to pass a car on the road, the owner must take his car apart and conceal the parts in the bushes (Stupid law of Pennsylvania us).
- •Приложение I Неофициальные названия языков, штатов, городов, стран и жителей этих стран и городов
- •Приложение II numerals and how they function
- •In modern english
- •Thousand
- •In two minds about something
- •In two shakes of a lamb's tail
- •Приложение III
- •A visit to the language zoo.
- •Goose – гусь
- •Fish – рыба
- •It’s better to be a small fish in a big pond than to be a big fish in a small pond.
- •It’s time to fish or cut bait – (дословно: или ловить рыбу, или снять с крючка наживку), «сматывать удочки» в виду отсутствия клева или бесполезности предприятия, время принимать решение.
- •Bird – птица
- •Wolf – волк
- •Butterfly – бабочка
- •Lion – лев
- •Crow – ворона
- •Duck – утка
- •Vixen – лиса (самка)
- •Rat fink.
- •Vulture – гриф
- •Varmint – вредное животное
- •Bright-eyed and bushy-tailed eager beavers.
- •Приложение IV-бонус! Занимательные и широко употребительные выражения повседневного английского языка, граффити, каламбуры, заголовки, опечатки, рекламные ляпы и многие другие казусы
- •Продолжение весёлого бонуса! From the Mouths of Babes
- •Losing the Human Race
- •Science Friction
- •Stop the Music!
- •Pullet Surprising Literature¹
- •Poly-Tickle Speeches
- •A Guide to Sportspeak
- •Blessed Bloopers
- •Gavel to Gabble
- •Premedicated Humor
- •Laugh Insurance
- •Signs of Trouble
- •New and used antiques Come in We are closed
- •In case of enemy attack
- •Headline Headaches
- •Study: those without insurance die more often
- •Banner Boners
- •Partial jury chosen for tyson case
- •How to combat that feeling of helplessness with illegal drugs Galley Oops!
- •Brand New Bloopers
- •Mrs. Malaprop Lives!
- •A bachelor's life is no life for a single man.
- •Closed for official opening.
- •Under a Spell
- •Back to Grammar School
- •Those Dang(ling) Modifiers
- •Самые смешные граффити!
- •I like my job. It's the work I don't like.
- •It's the little things that count.
- •I lost my job, my wife and my Mercedes.
- •I sure miss that Mercedes.
- •Веселые истории, шутки, заголовки, опечатки и слоганы.
- •It’s cute, but can you pick up peanuts with it?
- •It hangs around after the man leaves and gives the woman a hug.
- •It’s not a big deal unless you’re not getting any.
- •It has 14 gears. Thirteen go in reverse and one forward, in case the enemy attacks from behind.
- •Men vs women jokes
- •Vive la difference
- •I need some space
- •Art and literature
- •Art and literature: batty books
- •Art and literature: World’s shortest books
- •Chat-up Lines
- •Chat-up Lines: extra cheesy
- •Dyslexia
- •Education
- •Education: absentees
- •Education: college
- •Education: dumb exam answers
- •Шутливый медицинский словарь
- •А теперь лингвистический десерт !!! language and linguistics: Etymological conundra
- •Is there another word for synonym?
- •Тематический указатель политика. Государство и власть
- •Бизнес. Экономика и финансы
- •Наука и техника. Образование
- •Сми и пиар
- •Человек
- •Литература и искусство
- •Географические названия
- •Персоналии
- •Ключевые слова "трудных" контекстов
- •Вопрос 799, 832, 881
It is a crime for an owner of a pig to call him swine or 'Napoleon' (Stupid law of France).
***
Women are not allowed to wear trousers (Stupid law of Arizona US).
***
Q: What is your date of birth?
A: July fifteenth.
Q: What year?
A: Every year.
***
A person is known by the company he deliberately avoids.
***
To all virgins, thanks for nothing.
***
501 |
There’s an 8-days’ window of hope to find lost people. |
|
8 дней – это крайний срок (предел), данный на поиски пропавших людей (пока есть надежда). |
502 |
Tens of thousands are denied the dignity of proper burial. |
|
Десятки тысяч людей хоронят без должных почестей. |
503 |
Second-hand smoking is not a threat any more in Irish pubs and Italian cafes. Good trend! |
|
Пассивное курение вам больше не грозит в ирландских пабах и итальянских кафе. Хорошая тенденция! Разумное начинание. |
504 |
Sharapova proved in Wimbledon that she was not a flash in the pan. |
|
В старых кремневых ружьях pan – это маленькая «сковородочка» в спусковом механизме, куда насыпался порох, который должен был загореться при ударе об него кремневого «петушка». Часто, если порох был сырым, загоралась и сгорала только небольшая его часть, и получалась небольшая вспышка, но выстрела не было, поэтому это выражение означает нечто временное, не имеющее результата или продолжения (также seven days wonder), калиф на час. |
505 |
Drain the lizard (take a leak). |
|
«Отлить», пописать. |
506 |
Survivor’s remorse. |
|
Чувство вины, которое испытывает человек, уцелевший в катастрофе. |
507 |
It (tsunami) happened one week (month, year) to the day (minute) |
|
Ровно неделю, месяц, год назад (минута в минуту). |
508 |
Wanna come up and see my etchings? (гравюры, офорты) |
|
Шутливое предложение гостье пройти в спальню для… |
509 |
Spank the monkey. (синонимы: jerk off, choke the bishop, beat the meat и мн. др.) |
|
Мастурбировать. |
510 |
“Velvet Hammer”. |
|
Condi Rice (US Secretary of State). |
511 |
Reality check. |
|
Проверка фактов, истинности чего-либо. |
512 |
Bouncer. |
|
Вышибала. |
513 |
Never mix the grain with the grape. |
|
Не смешивайте напитки, то есть дословно: виноградные и изготовленные из зерна (ёрш). |
514 |
The morning-after feeling (hangover); The hair of the dog (that bit you). |
|
Похмелье (обычно «лечится» тем, что пили накануне (лечится подобным); есть поверье, согласно которому после укуса собаки в ранку нужно положить (приложить к ранке) волос укусившей человека собаки). He was nursing his hangover when I called him the day after Christmas. Когда я позвонил ему после Рождества, он «лечился» от похмелья. |
515 |
He has a monkey on his back. |
|
Пьет или употребляет наркотики (he cannot shake the monkey off his back; избавиться от привычки – to kick the habit). |
516 |
He is in the dry dock. |
|
«На просушке», не пьет (то есть как корабль в сухом доке). |
517 |
He spends all his money to feed his expensive habits (drinking and womanizing). |
|
Он тратит все свои деньги на оплату своих дорогих удовольствий (выпивку и женщин). |
518 |
The kingpin – босс мафии, главное действующее лицо. Mastermind (orchestrator) – «мозг», автор, режиссер. The ringleader – зачинщик. |
519 |
The whole nation voted David Beckham off the island after England’s pitiful performance in the European championship but he made amends by his spectacular comeback in the world championship. |
|
Вся нация проголосовала за изгнание Дэвида Бэкхема из страны (шутка) после плачевного выступления Англии в Европейском чемпионате, но он искупил свою ошибку впечатляющим выступлением на чемпионате мира. |
520 |
Don’t teach your grandma how to suck eggs. |
|
Не учи ученого. Яйца курицу не учат. |
521 |
England had to bite the bullet after its defeat by the Greek and brace for the new game. |
|
Англичанам пришлось смириться (сжать зубы) после поражения грекам и собраться с силами для новой игры. |
522 |
Sharapova blew Myskina out of the water. |
|
Шарапова разбила Мыскину в пух и прах. |
523 |
To bite the bullet. |
|
Во время хирургической операции в полевых (или экстремальных) условиях при отсутствии обезболивающих препаратов оперируемому давали пулю, которую он должен был закусить зубами, чтобы отвлечься от боли и стерпеть её. Смысл метафоры – стерпеть, постараться пережить; крепиться, стиснуть зубы. Также со словом bullet: silver bullet – серебряная пуля, эквивалент осинового кола, который убивает вампиров; в переносном значении – палочка-выручалочка. Is there a silver bullet against terrorism? |
524 |
|
|
|
525 |
There are many loopholes in Russian legislation, which allow prospective gay marriages to happen. |
|
Многочисленные бреши в российском законодательстве делают однополые браки возможными в будущем. |
526 |
Reality finally hit home after the deadly tsunami. No place on the face of the Earth is safe anymore. The picnic is over. |
|
Реальность наконец-то «дошла до умов» после смертоносного цунами. Никакое место на Земле не безопасно. Праздник кончился. Нет безопасных мест на земле. |
527 |
Sharapova is moving full steam ahead (and is building more steam) to her next title in Australian Open. |
|
Шарапова на всех парах (полным ходом, на раздутых парусах, прибавляя, поддавая пару) движется к своему следующему титулу на “Australian Open”. |
528 |
The blast from the past. Americans are catching a whiff of another scandal involving former American Telecom CEO. |
|
Взрыв из прошлого (отголоски прошлого). Американцы почуяли (чуют) приближение нового скандала, связанного с бывшим президентом «Американ Телеком». |
529 |
Swissair is slashing jobs and getting rid of some of its fleet. They started to feel the bite of oil prices and stiff competition from rival airlines. Nothing seems to go right for international airline company. Now defunct Swissair. |
|
“Swissair” (швейцарская авиакомпания) сокращает рабочие места и избавляется от некоторых единиц своего авиапарка. Компания начала ощущать на себе «укусы» нефтяных цен (цены кусаются) и жесткую конкуренцию со стороны других авиалиний. Похоже, что у этого авиапредприятия нет будущего. Теперь “Swissair” – компания-мертвец. |
530 |
And the cherry was put on cake by Kaka who flaked the ball on the volley. |
|
Точку в игре поставил Кака, который буквально порвал сетку ударом с лету. |
531 |
One man’s meat is another man’s poison. |
|
Что хорошо одному, может быть губительно для другого. Что русскому хорошо – то немцу смерть. |
532 |
Never superсede the chain of command. |
|
Не нарушай субординацию, не прыгай через голову. |
533 |
Don’t jump the gun. |
|
Не спеши, не лезь поперёд батьки в пекло (из легкой атлетики, когда бегун вырывается из беговых колодок или линии (jumps) раньше выстрела пистолета). |
534 |
I know all her G-spots (buttons). |
|
Я знаю все ее эрогенные зоны. |
535 |
The prison guards in Iraq said they humiliated prisoners for sport, for laughs. They didn’t realize that it tarnishes the US reputation. The official view that it all is down to individual doesn’t hold water. |
|
Тюремные охранники в Ираке сказали, что они унижали узников из интереса, ради смеха. Они не осознавали, что их действия вредят репутации США. Официальная точка зрения, что все сводится к конкретным личностям, не выдерживает критики. |
536 |
Когда говорят Thorpe took the plunge, то шутливо обыгрывают два значения этого выражения: 1) нырнуть; 2) жениться; то есть нырнуть как в омут – «была не была». Thorpe – австралийский рекордсмен по плаванию. Его прозвище тоже является языковым каламбуром – “Thorpedo.” |
537 |
When a young hippo chose a 99-year old giant tortoise as its surrogate mother, even seasoned naturalists shook their heads and clucked their tongues in amazement. |
|
Когда маленький гиппопотам выбрал 99-летнюю гигантскую черепаху своей приемной матерью, даже видавшие виды натуралисты качали головами и цокали языками от изумления. |
538 |
ETA’s (the Basque nationalist terrorist organization) terror attack in Madrid dashed hopes for ceasefire. |
|
Террористический акт ЭTA (баскской национал- террористической организации) в Мадриде подорвал надежды на перемирие. |
539 |
The King (Elvis) is still alive and rocks in the box. |
|
Шутка: Король (Элвис Пресли) жив и танцует в гробу. |
540 |
Janukovich has exhausted all his avenues of appeal. There will be no return of election in Ukraine. (Later he will become Ukranian Prime minister). |
|
Янукович израсходовал все возможные варианты подачи апелляций. На Украине повторные выборы не состоятся. (Позже, он займёт пост премьера в правительстве Украины). |
541 |
US prison guards are facing dishonorable discharge from the army and trial for disgraceful conduct and dereliction of duty. |
|
Американских тюремных охранников ожидает позорное увольнение из армии и судебный процесс по обвинению в недостойном поведении и нарушении устава |
542 |
IT economy has a lot of breathing room. |
|
У ИТ (информационные технологии) экономики есть простор для действия. |
543 |
With such huge losses before the closing bell will the company file bankruptcy or stay in business? |
|
С такими огромными убытками на конец финансового периода, будет ли компания объявлять о банкротстве или останется в бизнесе? (bell звучит на бирже в конце дня, после объявления результатов). |
544 |
They (IT companies) were not the last to go bust. |
|
Они (ИТ компании) не последние, кто разорился. |
545 |
“Life is not fair” (JFK). “Life sucks” (Mel Brooks). Life is cheap in Iraq (common knowledge). |
|
Жизнь – копейка, судьба-индейка. |
546 |
ICU – Intensive Care Unit (шутл. Expensive…). |
|
Отделение интенсивной терапии (дороготерапии). |
547 |
Chase-Morgan deep pockets have found new ways to skin their customers. |
|
Чейс-Морган – воротилы финансового бизнеса – нашли новые способы обирать (дословно: обдирать) своих клиентов. |
548 |
To drive the events rather than follow them. |
|
Управлять событиями, а не следовать им пассивно. |
549 |
“Black widows” wearing suicide belts do all the killing in Russia. |
|
«Черные вдовы», обвязанные поясами смертниц, совершают убийства в России (так называемые шахидки). |
***
Women get minks the same way minks get minks.
***
Frigid women and dead people are cool!