Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
контексты 2012.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
26.08.2019
Размер:
7.99 Mб
Скачать

It is against the law to tie a giraffe to a telephone pole or street lamp in Atlanta (Stupid law of Florida us).

***

A policeman may bite a dog to quieten him down

(Stupid law of Ohio US).

***

“FBI AGENT IN SUBWAY SHOOTS MAN WITH KNIFE”

***

Ah… the American Dream – Drive a German luxury car, own a Japanese computer, smoke a Cuban cigar, drink Italian wine, eat in Korean restaurants and vacation on the French Riviera with a Scandinavian girlfriend.

1349

She (Flamenco dancer Rivero) comes from the gypsy stock.

Она (танцовщица «Фламенко» Риверо) родом из цыган.

1350

The picture of an oil tanker is the high point of the Paris exhibition.

Фотография нефтяного танкера – кульминация (главный экспонат) парижской выставки.

1351

Michael Jackson’s wife – a bombshell prosecution witness exploded in their face when she said that Michael was a good father and that he was manipulated by his handlers.

Жена Майкла Джексона – главный сенсационный свидетель обвинения – стала бомбой, которая и взорвала все это обвинение, когда сказала, что Майкл хороший отец, ставший жертвой манипуляций своих адвокатов и закулисных доброжелателей.

1352

Ebdon and Murphy (semi-finalists of Embassy Snooker World Championship in Sheffield in 2005) are all square with 12 frames apiece, neck and neck; even stephen).

Эбдон и Мерфи (полуфиналисты чемпионата мира по бильярду в Шеффилде в 2005 году) идут наравне, по 12 выигранных партий на каждого (frame – партия в бильярде).

1353

South Korea survived a close call by snatching victory from the jaws of 1:1 draw with Vietnam.

Южная Корея была уже на волоске от ничьей, но при счете 1:1 вырвала победу в игре с Вьетнамом.

1354

Our last port of call was Santa Croce in Florence.

Нашим последним портом захода был Санта Кроче во Флоренции.

1355

Let’s give our royal guest a big round of applause.

Давайте встретим нашего царственного (коронованного) гостя громкими аплодисментами. (Телешоу, в котором участники выдают себя за принца (в данном случае). Принцем является только один из участников, а остальные являются «лжепринцами». Нужно угадать, кто врет, а кто нет).

1356

Take your keypads and vote out the biggest liar.

Возьмите свои пульты (с клавишами) и проголосуйте против самого большого лжеца.

1357

Has anybody noticed any gaping holes in the contestant’s stories?

Заметили ли вы какие-нибудь несоответствия (ляпы) в рассказах участника передачи?

1358

A genius doesn’t have to justify himself or explain anything, as it were.

Гению не надо оправдываться или что-либо объяснять, так сказать.

1359

A landlord in Belgium declared that homosexual tenants were not to his liking.

Домовладелец из Бельгии заявил, что ему не очень по вкусу жильцы-гомосексуалисты.

1360

In a protestant church the minister preaches the word to a silent audience.

В протестантской церкви священник проповедует слово божье безмолвной (молчащей) аудитории.

1361

It was a gavel-to-gavel coverage of the trial.

Это было полное освещение судебного процесса (от звонка до звонка).

Gavel –молоток судьи.

1362

Celebrities (the likes of Michael Jackson, Kobe Bryant, William Kennedy Smith) buy their way out of sexual assault cases.

Знаменитости (такие, как Майкл Джексон, Коби Брайант, Вильям Кеннеди Смит) откупаются от судебного преследования по обвинению в сексуальных домогательствах.

1363

A lot of money came into play and money talks, as you know.

Много денег было вложено, а деньги, как известно, самый красноречивый аргумент.

Также money talks, bullshit walks; you wanna play, you gotta pay!

1364

The present-day Russian communist party is an assembly of has-beens, old geezers, nuts, nationalists, racists, full of venom, and they realize perfectly well that their end is nigh.

Сегодня российская коммунистическая партия – это сборище бывших старпёров, психов, националистов и расистов, пышущих злобой (ядом), и они очень хорошо понимают, что их конец близок.

1365

Jeopardy.

Опасность. Игра, идея которой легла в основу «Поля чудес».

1366

Don’t switch your horse(s) midstream.

Коней на переправе не меняют.

1367

Double jeopardy. (Также название фильма).

Риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление.

1368

This is beyond a joke!

Это не шутка. Этим не шутят.

1369

Ronaldo will jump the ship if it goes down.

Если Реал Мадрид начнет тонуть, Рональдо покинет тонущий корабль (как это делают крысы). В феврале 2007г. Он перешёл в АС Милана.

1370

Wanna be a salesman? Live it up!

Хочешь быть коммерсантом? Будь им!

1371

I can’t remember my school teachers; they are absolutely unmemorable.

Не могу вспомнить своих школьных учителей. Это были жалкие ремесленники.

1372

Tell it all. Get it out of your system (spill your beans).

Выговорись, облегчи душу.

1373

The champion title is already in the boat. Michael Schuhmacher is aiming higher.

Титул чемпиона уже в кармане. Михаэль Шумахер метит выше.

1374

The Brazilian proved that his header was not a fluke producing 5 minutes later a carbon copy of his first goal.

Бразилец доказал, что его удар головой не был случайностью, сделав 5-ю минутами спустя точную копию своего первого гола.

1375

I’m a little bit inflated after the audition casting.

Я еще немного взбудоражен (возбужден, взвинчен) после прослушивания.

1376

He’s an up-and-coming actor.

Он перспективный актер.

1377

You always push yourself to the limit if you are a top sportsman, but every time there’s a new challenge and there’s no limit (the sky is the limit; the higher you climb the wider horizons open to you).

Если ты выдающийся спортсмен, тебе всегда приходится трудиться на пределе, но каждый раз, когда ты ставишь перед собой новую цель, предел исчезает. (Выше только звезды, нет предела совершенству. Чем выше ты поднимаешься, тем шире горизонт).

1378

- Which of his (the prospective actor’s) features don’t you like?

- His nose is first to the door.

– Какие его черты (будущего актера) тебе не нравятся?

– Ну, во-первых, нос – его главный минус.

1379

Digital cameras and imaging technologies are the order of the day for most hi-tech companies. Eastman –Kodak is no exception and that’s why the company is playing catch-up with many rivals in the field. Kodak is not giving up without a fight.

Цифровые фотоаппараты и имиджевые технологии – обязательный компонент производства большинства высокотехнологичных компаний. “Истман-Кодак” – не исключение, и поэтому компания пытается не отставать от многих своих конкурентов в этой области. “Кодак” без боя не сдастся.

1380

6 people were killed and 3 injured in a shoot-out with Iraqi police where insurgents used small arms.

6 человек были убиты и 3 ранены в перестрелке с иракской полицией, во время которой повстанцы использовали стрелковое оружие.

Flesh wound – тканевое ранение (пуля не задела кость);

Stray bullet – шальная пуля;

Silver bullet – синоним «осинового кола», которым можно убить вампира, дословно: серебряная пуля;

Friendly fire – огонь своих войск;

To perish in the line of duty – погибнуть при исполнении служебного долга;

KIA – killed in action – погибшие в боевых действиях;

MIA – missing in action – без вести пропавшие.

The Senate committee on KIA, MIA and POW (prisoners of war).

1381

Over-the-hill Hollywood actors.

Старые, отыгравшие свое голливудские актеры (перевалившие за вершину славы).

1382

How did you know you were a singer? How did that come about?

Как вы поняли, что можете петь? Как это проявилось?

1383

That’s a tad below the desired car production quota.

Это чуть ниже желаемой квоты производства автомобилей.

1384

It’s difficult to read into the minds of those barbarians who committed the atrocity in Beslan, Russia.

Трудно представить, чем руководствовались (что было у них на уме) эти варвары, которые совершили такое зверство в Беслане, Россия.

1385

His untimely assistance was uncalled for and caused considerable damage.

Его несвоевременное вмешательство было совершенно непрошеным и повлекло за собой значительный вред (урон).

1386

Seeing is believing, that’s why the least gullible Americans –folks in Missouri – have the words “Show me” as the state nickname (Missouri = Show-me state).

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Пока не увижу своими глазами, не поверю). Поэтому у самых недоверчивых американцев – жителей штата Миссури – слова «покажи мне» служат официальным названием их штата.

1387

There’s no other known organization, which could have carried out an operation on that scale. All evidence does seem to point in that direction.

Нет другой известной организации, которая могла бы провести операцию подобного масштаба. Все факты подводят нас к этой мысли.

1388

Did you handle success well? (Larry King to country singer Tim Mc Graw).

Как вы пережили успех? (Не заболели ли Вы «звездной болезнью»?).

1389

He has an inflated ego.

У него мания величия (завышенное самомнение, зазнайство, дословно: раздутое).

1390

From your lips to God’s ear.

Твои слова да богу в уши.

1391

He’s my sounding board (soundboard). He always tells me what he thinks of my work. He’s straight shooter.

Он для меня как лакмусовая бумажка (резонатор). Он всегда говорит, что думает о моей работе.

1392

When I worked in college, me and my fun-loving friends had our own favourite pub named funnily enough Watering Hole.

Когда я работал в колледже, мы с моими веселыми дружками больше всего любили ходить в пивнушку с довольно красноречивым названием «Водопой».

1393

Everybody in money-making business wants to make it big, make big bucks and get a piece of the action.

Каждый, кто делает деньги, хочет сделать их много, заработать по крупному и участвовать в крупных проектах.

1394

Never drop your guard when you are dealing with crooks of his caliber.

Будь всегда начеку (не теряй бдительности), когда имеешь дело с мошенниками (жуликами) его калибра.

1395

Divining (dowsing) rod.

Лоза, показывающая, где находится вода.

1396

He was saddled with a large family and huge debts. He thought he would never pay off. All this poisoned his very existence and it was difficult to understand how a comedian’s mind ticks.

Он был обременен большой семьей и огромными долгами. Он думал, что никогда не сможет расплатиться с ними. Все это отравляло его существование и было трудно понять, как устроен (работает) мозг юмориста (комедианта) и как он ещё держится на плаву.

1397

The actor knew the script backwards and forwards but he couldn’t get rid of (shake off) common stage fright that gave him jitters whenever he walked the boards. Есть выражение writers blockушла муза, пропало вдохновение.

Артист знал текст вдоль и попрек (назубок), но он не мог избавиться (отделаться) от обычного страха перед выходом на сцену (страха перед выступлением; из-за боязни сцены), от которого у него начинали бегать мурашки каждый раз, когда он выходил на подмостки.

1398

What makes him tick after the terrible loss (death of his son) he sustained?

Как он продолжает жить, держатся, (что заставляет его жить, тикать как часы) после того, как он пережил такую ужасную утрату (смерть сына)?

***

Men should come with instructions.

***

Marlboro Man prefers Camels.

***

The penalty for masturbation is decapitation

(Stupid law of Indonesia).

***

Any officer who suspects that sex is taking place in a parked car must drive up from behind, sound his horn or flash his lights three times and wait approximately two minutes before getting out of his car to investigate (Stupid law of Idaho US).

***

You may not open a soft drink bottle without the supervision of a licensed engineer

(Stupid law of Oklahoma US).

***

“FONDA GIVES POOR EXERCISE, ACTING TIPS”

***

Real Italian men don’t eat Pasta. (added) Real Italian men eat what the fuck they want to eat!

***

1399

The ban on assault weapons imposed under Clinton is unlikely to be extended by the Senate.

Мораторий на использование (продажу штурмового вооружения) наступательных вооружений, введенный при Клинтоне, вряд ли будет продлен Сенатом.

1400

Things happen but you shouldn’t cave in to your fears and grief. Life goes on and you should bond with other people and they may, in some way, substitute the people you’ve lost.

Всякое может случиться, но не следует поддаваться (становиться заложником) страху и отчаянию. Жизнь продолжается и нужно сходиться (общаться) с другими людьми, и они, может быть, в какой-то мере заменят вам близких, которых вы потеряли.

1401

- What do you think of “War and Peace”?

- The covers are too far apart.

- Что ты думаешь о «Войне и Мире»?

- Толстовата!

1402

- What do you think of «Crime and Punishment»?

- It was a crime to write such a book and it’s a real punishment to read it.

- Что ты думаешь о «Преступлении и наказании»?

- Было преступлением написать такую книгу и сущее наказание читать ее.

1403

Is this the pinnacle of American sports car icons?

Это что, вершина американского спортивного автомобилестроения?

1404

I have one hundred and one things to do.

У меня тысяча дел.

1405

The philosophy of a tooth for a tooth and an eye for an eye will leave the world toothless and blind.

Философия «зуб за зуб» и «око за око» сделает мир беззубым и слепым.

1406

Eisner, CEO of Walt Disney studio, was stripped of his chairmanship and got a pink slip from disgruntled shareholders.

Айснер, председатель совета директоров студии Уолта Диснея, был лишен председательского кресла и получил уведомление об увольнении от недовольных акционеров.

1407

Prozak is a tried and true medication against depression.

“Прозак” – проверенное и действенное лекарственное средство против депрессии (доказавшее свою эффективность, хорошо зарекомендовавшее себя).

1408

UB 40 = Unemployment Benefit 40

Британские безработные, которые претендуют на получение пособия, заполняют специальную анкету, так называемую форму UB40 (UB40 – также название английской поп-группы).

(Радиостанция «Европа Плюс» однажды перевела эту аббревиатуру как «Тебе скоро 40»).

1409

Real bookworms read books from end to end (from cover to cover).

Настоящие книголюбы читают книги от корки до корки.

1410

Beijing is the only place in China where there is any semblance of democracy.

Пекин – единственный город в Китае, где есть хоть какое-то подобие демократии.

1411

Tania Tucker, a country legend, suffered depression and described hеr experience in a book “100 ways to beat the blues

Таня Такер, национальная легенда блюз музыки и кантри, пережила депрессию и описала свой опыт в книге «100 способов победить хандру». (Oбыгрываются два значения слова blues.)

1412

More Walt Disney studio’s employees are expected to be pinkslipped (or given 2-week notices).

Ожидается, что и некоторые другие сотрудники студии Уолта Диснея будут уволены (получат двухнедельное уведомление об увольнении).

1413

He’s a horse of a man.

Он здоров как бык! (как конь ломовой).

1414

The latest anti-Blair mud-slinging campaign based on the principle “throw more mud, some will stick” had its effects as the British prime minister observed philosophically: “Mud sticks” (Также: character assassination – подрыв репутации).

Последняя антиблэровская кампания по обливанию его грязью, проходящая под девизом «бросай больше грязи – что-нибудь да прилипнет» возымела эффект, о чем свидетельствует философское наблюдение британского премьер-министра: «А грязь-то липкая (а она действительно прилипает!)».

1415

The protesters in Paris pelted the government supporters with eggs and other projectiles, manifesting their indignation at the rising prices.

Демонстранты в Париже, выражая свое возмущение ростом цен, забросали сторонников правительства яйцами и другими предметами.

1416

The old is out, the new is in. New computer and telephone technologies and breakthroughs.

Старое уступает место новому. Новые компьютерные и телефонные технологии и (технические) прорывы.

1417

The new life-size Ferrari painting will grace the living room of the lucky collector (Clint Eastwood – Million Dollar Baby).

Новая картина с изображением “Феррари” в натуральную величину украсит гостиную удачливого коллекционера (Клинта Иствуда – режиссёра фильма «Малышка на миллион»).

1418

All brawn no brain / tough ain’t enough!

Сила есть, ума не надо / сила не последний аргумент.

1419

She has got nothing to lose; you’ve got nothing to win (Clint Eastwood).

Ей нечего терять, тебе нечего выигрывать (Клинт Иствуд).

1420

He was passed up as a coach.

Его отвергли (обошли) как тренера.

Pass up (амер.) отказываться (от чего-л.); отвергать (что-л.) Never pass up a chance to improve your English. – Никогда не упускай шанс улучшить свой английский.

1421

She was a double timer / she stood him up all the time and treated him like a doormat.

Она изменяла ему / не приходила к нему на свидания и обращалась с ним как с тряпкой (ноги об него вытирала).

1422

The most horrible storm in living memory (hurricane Katrina).

Самый ужасный ураган на людской памяти (ураган “Катрина”).

1423

When you go for the title you must give it your best shot.

Если хочешь добиться чемпионского титула, покажи все, на что способен.

1424

Every loser thinks he never got his shot.

Каждый неудачник считает, что ему так и не предоставился шанс.

1425

Who’s next in hot seat? (Hard Talk – a BBC talk show).

Кто следующий интервьюируемый?

1426

Tyson had his last title shot but blew it.

Тайсон имел последнюю возможность вернуть себе титул чемпиона, но упустил (профукал) ее.

1427

Terrorists think the US troops are spread thin across the world and therefore they have become an easier and more vulnerable target.

Террористы думают, что войска США распределены по миру слишком маленькими группами (раскиданы по миру), и поэтому они стали для них более легкой и уязвимой мишенью. (дословно: намазаны как масло на бутерброд очень тонким слоем).

1428

Iran is ready to take both carrot and stick from the US.

Иран готов принять от США и кнут и пряник.

1429

The US have made it crystal clear that it wouldn’t buckle under terrorist threats and will continue to fight it all over the world.

США дали ясно понять, что они не согнутся (не сдадутся) под угрозами террористов и продолжат бороться с ними по всему миру.

1430

Not only do women bring home the bacon they also cook it.

Женщины не только добывают мясо, но и готовят его (шутка).

(Здесь bacon – деньги; синоним: bread; breadwinner – кормилец).

1431

Dick Cheney (US vice-president) was very low-key. He didn’t strike a chord, but he still basked in the afterglow of Bush electoral success.

Дик Чейни (вице-президент США) был очень осторожен (сдержан). Он не произвел никакого впечатления, но все же погрелся в лучах успеха и славы выборной кампании Буша.

1432

Air strikes were delivered with clinical precision.

Воздушные удары были нанесены с хирургической точностью.

1433

What was the thrust of Bush’s speech?

Какова была главная мысль речи Буша?

(амер. thrust – суть, сущность (чего-л.); главная тема, главный вопрос, упор, сила, давление, the postwar thrust of U.S. policyосновное направление послевоенной политики США.

1434

I’m sorry man, but you don’t see the big picture. The amount of money going out of the window (thrown to the wind, down the drain) is much greater than you think.

Извини, старик, но ты слишком узко смотришь на вещи (не понимаешь ситуацию, не понимаешь главного). Суммы денег, выбрасываемые на ветер (в трубу, коту под хвост и т. д.), значительно крупнее, чем ты думаешь.

1435

I’m on base. Can’t get me.

(Из бейсбола). Я в домике. Ты меня не достанешь.

1436

In the wake of the hurricane Ivan Cuba is moving people out of harm’s way.

Из-за надвигающегося урагана «Иван» Куба эвакуирует людей из предположительной зоны бедствия (от греха подальше, на всякий случай).

1437

At war everybody is trying to save his bacon. (I’ll cook your bacon.).

На войне каждый спасает свою шкуру. (Я тебе задам жару.).

1438

It is claimed by some politicians that Putin exploited the Beslan school siege to extend his powers. But that’s a lie.

Некоторые политики утверждают, что Путин воспользовался осадой школы в Беслане для укрепления (расширения) своей власти, но это ложь.

1439

My mood hit rock bottom today.

Настроение у меня сегодня хуже некуда (ниже плинтуса).

1440

A man dressed as superman climbed the ledge of the Buckingham Palace. That was a terrible lapse in security.

Человек, одетый в костюм супермена, влез на карниз Букингемского дворца. Ужасное упущение (некомпетентность) со стороны службы безопасности.

1441

The Mason County Humane Society offers a free spaying/ neutering/ fixing to senior citizens if they adopt an animal out of the animal shelter (to adopt children/ adoptive/foster parents).

Масонское Гуманитарное Общество предлагает пожилым жителям бесплатную кастрацию животных, взятых из приюта (усыновлять детей / усыновленный, приемный ребенок / приемные родители).

1442

Talk tough, give everybody a carrot and carry a big stick.

Будь жестким: предлагай всем пряник, но не выпускай из рук большой кнут.

1443

The company went West, because it could not adjust to the new marketing strategies.

Компания прекратила свое существование, потому что не смогла приспособиться к новым рыночным стратегиям.

(to go West – 1) заходить, закатываться (о солнце); 2) разг. умереть; погибнуть; 3) уехать на Запад, то есть в Америку; исчезнуть).

1444

Murphy wins the final in style.

Мёрфи эффектно и очень красиво выигрывает финал.

1445

He lucked out.

Удача отвернулась от него.

1446

The company’s R&D department seems to have cracked the formula of the ultimate golf simulator. R&D – Research and Development.

Научно-исследовательский отдел компании, похоже, нашел (раскрыл) секрет идеального тренажера для игры в гольф.

1447

Tourist agencies and airlines (companies) are still feeling the pinch of terrorism and tsunami – the double whammy of today.

Туристические агентства и авиалинии до сих пор чувствуют на себе последствия терроризма и цунами – двойного удара (проклятия) по их бизнесу.

1448

Lady, you are a jinx! She put a jinx on him.

Леди, вы приносите неудачу, у вас дурной глаз! Она наложила на него проклятие.

(Jinx – непруха, невезение, то, что приносит неудачу).

1449

It’s difficult to explain away how Matthew Stevens did it but they are square again with 16 frames apiece.

Трудно вот так сразу объяснить, как это удалось Мэтью Стивенсу, но у них снова равный счет.

1450

It was a nice opening but Schevchenko squandered it.

Начало было хорошее, но Шевченко не воспользовался преимуществом (все испортил, упустил свою удачу, упустил шанс).

1451

Braga’s (Spanish football team) heads dropped.

Настроение команды Брага упало.

***