- •Оглавление
- •От автора
- •Предисловие
- •Соль книги – Контексты
- •If they can put a man on the moon,
- •It is forbidden for a lady to eat chocolates on public transport (Stupid law of England).
- •It is unlawful to drag a dead horse down Yonge Street (Toronto) on a Sunday (Stupid law of Canada).
- •Illiterates don’t have to read this.
- •It is not legal for a Member of Parliament to enter the House of Commons wearing a full suit of armour
- •Irs agents never quit. They just don’t do anything too taxing anymore.
- •If sex is a pain in the ass you’re doing it wrong.
- •It is against the law to frown' at a police officer
- •It is a crime to delay or detain a homing pigeon
- •I have 75 balls and drive women crazy. I am best known as Bingo!
- •I’d give my left arm to be ambidextrous.
- •It is a crime to wear a mask in public
- •It is a crime for an owner of a pig to call him swine or 'Napoleon' (Stupid law of France).
- •If a man is caught kissing a woman in public the death penalty may be enforced (Stupid law of Greece).
- •It is illegal to mispronounce the name of the state of Arkansas (Stupid law of Arkansas us).
- •Vampires are a pain in the neck.
- •In one Dutch region it is a crime to breach the dykes of a river, even though the region has no rivers (Stupid law of Holland).
- •I am too jung to see a psychologist.
- •It's a crime to set up a mousetrap without a hunting license
- •If someone knocks on your door and requires the use of your commode, you are obliged by law to allow them entry (Stupid law of Scotland).
- •If the opposite of pro is con, then what is the opposite of progress?
- •It is an offence to possess a hippopotamus
- •I looked in my wallet this morning and realized some Drunk spent all my money Last Night!
- •I bet you I could stop gambling.
- •I’ve been faithful to my girlfriend several times.
- •It is considered an offence to shower naked
- •I haven’t had sex for so long I think I’m a virgin again.
- •I avoid all relationships. A “relationship” is when you’re screwing your cousin.
- •I’ll never forget the night I got so drunk I couldn’t remember anything.
- •If a sheep is a ram, and a donkey is an ass, how come a ram in the ass is a goose?
- •It is against the law to tie a giraffe to a telephone pole or street lamp in Atlanta (Stupid law of Florida us).
- •Important discovery just in from the Psychology Department: The majority of accidents are caused accidentally.
- •It is against the law to speak English
- •It is considered an offence if a woman appears in public unless she is accompanied by a male relative or guardian.
- •It is illegal to whisper dirty things in lover's ear during sex (Stupid law of Oregon us).
- •I am an optimist. I think women are bad.
- •I wish I could drink like a man. I can take one or two. Three puts me under the table. And four puts me under the host.
- •Virginity is like a balloon – all it takes is one prick and it’s gone.
- •I was ruined twice. When I got married and when I got divorced.
- •It is illegal for a monkey to smoke cigarettes
- •It is illegal for over 16 women to occupy a house together because that constitutes a brothel ... However up to 120 men can live together without breaking the law.
- •It is illegal to utter profanities when talking about country music singer Loretta Lynn (Stupid law of Kentucky us).
- •In the event that a horse refuses to pass a car on the road, the owner must take his car apart and conceal the parts in the bushes (Stupid law of Pennsylvania us).
- •Приложение I Неофициальные названия языков, штатов, городов, стран и жителей этих стран и городов
- •Приложение II numerals and how they function
- •In modern english
- •Thousand
- •In two minds about something
- •In two shakes of a lamb's tail
- •Приложение III
- •A visit to the language zoo.
- •Goose – гусь
- •Fish – рыба
- •It’s better to be a small fish in a big pond than to be a big fish in a small pond.
- •It’s time to fish or cut bait – (дословно: или ловить рыбу, или снять с крючка наживку), «сматывать удочки» в виду отсутствия клева или бесполезности предприятия, время принимать решение.
- •Bird – птица
- •Wolf – волк
- •Butterfly – бабочка
- •Lion – лев
- •Crow – ворона
- •Duck – утка
- •Vixen – лиса (самка)
- •Rat fink.
- •Vulture – гриф
- •Varmint – вредное животное
- •Bright-eyed and bushy-tailed eager beavers.
- •Приложение IV-бонус! Занимательные и широко употребительные выражения повседневного английского языка, граффити, каламбуры, заголовки, опечатки, рекламные ляпы и многие другие казусы
- •Продолжение весёлого бонуса! From the Mouths of Babes
- •Losing the Human Race
- •Science Friction
- •Stop the Music!
- •Pullet Surprising Literature¹
- •Poly-Tickle Speeches
- •A Guide to Sportspeak
- •Blessed Bloopers
- •Gavel to Gabble
- •Premedicated Humor
- •Laugh Insurance
- •Signs of Trouble
- •New and used antiques Come in We are closed
- •In case of enemy attack
- •Headline Headaches
- •Study: those without insurance die more often
- •Banner Boners
- •Partial jury chosen for tyson case
- •How to combat that feeling of helplessness with illegal drugs Galley Oops!
- •Brand New Bloopers
- •Mrs. Malaprop Lives!
- •A bachelor's life is no life for a single man.
- •Closed for official opening.
- •Under a Spell
- •Back to Grammar School
- •Those Dang(ling) Modifiers
- •Самые смешные граффити!
- •I like my job. It's the work I don't like.
- •It's the little things that count.
- •I lost my job, my wife and my Mercedes.
- •I sure miss that Mercedes.
- •Веселые истории, шутки, заголовки, опечатки и слоганы.
- •It’s cute, but can you pick up peanuts with it?
- •It hangs around after the man leaves and gives the woman a hug.
- •It’s not a big deal unless you’re not getting any.
- •It has 14 gears. Thirteen go in reverse and one forward, in case the enemy attacks from behind.
- •Men vs women jokes
- •Vive la difference
- •I need some space
- •Art and literature
- •Art and literature: batty books
- •Art and literature: World’s shortest books
- •Chat-up Lines
- •Chat-up Lines: extra cheesy
- •Dyslexia
- •Education
- •Education: absentees
- •Education: college
- •Education: dumb exam answers
- •Шутливый медицинский словарь
- •А теперь лингвистический десерт !!! language and linguistics: Etymological conundra
- •Is there another word for synonym?
- •Тематический указатель политика. Государство и власть
- •Бизнес. Экономика и финансы
- •Наука и техника. Образование
- •Сми и пиар
- •Человек
- •Литература и искусство
- •Географические названия
- •Персоналии
- •Ключевые слова "трудных" контекстов
- •Вопрос 799, 832, 881
In one Dutch region it is a crime to breach the dykes of a river, even though the region has no rivers (Stupid law of Holland).
***
Q: What was the first thing your husband said to you when he woke up?
A: He said, "Where am I, Cathy?"
Q: And why did that upset you?
A: My name is Susan.
***
Dennis Rodman Bulls, OK
597 |
EU put the blame for farming crisis at Britain’s door. |
|
ЕС возложил вину за фермерский кризис на Великобританию. |
598 |
It’s illegal to smoke in these premises. |
|
В этих помещениях курить запрещено. |
599 |
Skirting the issue is the essence of politics. |
|
«Ходить вокруг да около» – суть политики. |
600 |
Pope Benedict XVI decided to rule out the 5-year waiting period for canonizing and beatified Pope John Paul II ahead of time. The next step is sainthood? (Обратите внимание на грамматическую структуру вопроса.) |
|
Папа Бенедикт XVI решил отменить 5-летний период ожидания перед канонизацией и причислил Папу Иоанна Павла II к лику блаженных, не дожидаясь положенного срока. Что дальше – причисление к лику святых? |
601 |
Snowboarding has become a big thing all over the globe. |
|
Cноуборд стал увлечением многих на всем земном шаре. |
602 |
The government acted in bad faith (not bona fide). |
|
Правительство действовало недобросовестно. (Bona fide – добросовестно; истинно, по-настоящему, подлинно). |
603 |
There are riches beyond belief under sea, but not beyond reach. |
|
На дне морском сокрыты богатства, выходящие за пределы человеческого понимания, но не выходящие за пределы доступности. |
604 |
The Yukos trial farce pitted Kremlin against the rest of the world. |
|
Фарс с судебным процессом над “Юкосом” противопоставил Кремль всему миру. |
605 |
Galileo system is the European answer to the American Global Positioning Satellite System (GPS). |
|
Система «Галилей» – это европейский ответ американской Всемирной Системе Спутникового Позиционирования. |
606 |
How is the weather shaping up today? |
|
Как складывается (ожидается) у нас сегодня погода? |
607 |
The battle of Trafalgar secured Nelson’s name in the world history. |
|
Битва при Трафальгаре (навсегда) увековечила имя Нельсона в мировой истории. |
608 |
There is a spell of rainy weather in the offing. |
|
В недалеком будущем нас ожидает период дождей. |
609 |
What’s in the offing? |
|
Что нас ожидает в будущем? |
610 |
To rally the support of American people Bush will zero in on terrorist threat and suchlike. |
|
Для того чтобы заручиться поддержкой американцев, Буш сосредоточится на террористической угрозе и тому подобном. (to zero in on – вести прицельный огонь (по чему-л., кому-л.)). |
611 |
Some hot issues were left on the table. |
|
Осталось много неразрешенных проблем (дословно: на столе заседаний). |
612 |
The skies opened. |
|
Разверзлись хляби небесные (пошел ливень). |
613 |
France was chosen over Japan to host the next world championship. |
|
Франция победила Японию в борьбе за право принимать у себя следующий чемпионат мира. |
614 |
Some wonder if Iraq is the central front in the war against terrorism. |
|
Некоторые хотят знать, действительно ли Ирак является главным (центральным) фронтом (направлением главного удара) в войне против терроризма. |
615 |
Formula-I brought the race in disrepute by refusing to take part in Indy 500. |
|
“Формула-1” навлекла на себя дурную славу, отказавшись принять участие в гонках “Indy 500”. |
616 |
Americans took the lead in military actions against Iraq. |
|
Американцы взяли на себя инициативу военных действий в Ираке. |
617 |
The new compulsory biometric ID cards (complete with eye-prints, voice prints and fingerprints) are going to become the order of the day in UK. |
|
Новые биометрические идентификационные карточки (включающие "рисунок (сетчатки)" глаз, "образец" голоса и отпечатки пальцев) скоро станут обязательными в Великобритании по закону. |
618 |
Insurgency in Iraq is in its final throes. |
|
Повстанческое движение в Ираке бьется в предсмертной агонии. |
619 |
John Paul II’s canonization is fasttracked by the current Pope. Beatification was the penultimate step to the late Pope’s canonization. |
|
Канонизация Иоанна Павла II осуществляется нынешним папой в ускоренном режиме. Причисление к лику блаженных явилось предпоследним шагом к окончательной канонизации покойного папы. |
620 |
US is the beacon of hope. |
|
США – луч надежды (свет маяка, свет в конце туннеля). |
621 |
Hope for the best but be prepared for anything. |
|
Надейся на лучшее, но готовься ко всему (к худшему). |
622 |
Let’s have a look at the stat pack of our boxers. |
|
Давайте посмотрим на статистические данные наших боксеров. (также stats и track record). |
623 |
Сaveat emptor (лат. let the buyer beware). |
|
(лат. «пусть покупатель будет бдителен», покупатель должен проверить и перепроверить качество товара). |
624 |
The designer threw the rules of fashion out of the window. |
|
Дизайнер наплевал на все постулаты моды. |
625 |
You catch more bees with honey than with vinegar (Ted Turner). |
|
На мед можно поймать больше пчел, чем на уксус. |
626 |
They sized each other up. |
|
Они смерили друг друга взглядом (примерились). |
627 |
It’s so surreal, but still a lot of people bought into it. |
|
Это так глупо, но многие все-таки поверили (купились, клюнули). |
628 |
I’ll do it, come rain or shine. |
|
Я все равно сделаю это (неcмотря ни на что). |
629 |
Defense Secretary soft-pedaled the issue of insurgency in Iraq. (брит. англ. Defence) |
|
Секретарь госбезопасности сгладил остроту вопроса о повстанческом движении в Ираке. (soft-pedaling – "притормаживание" (ослабление напряженности вокруг какого-либо политического вопроса без снятия его с повестки дня)). |
630 |
Bush will go down in history as the scampiest president. |
|
Буш войдет в историю как самый непутевый президент. |
631 |
The police tactic was to corral the protesters and pen them in. |
|
Тактика полицейских была такова: загнать протестантов в одно место и арестовать их. |
632 |
Police was accused of heavy-handed tactics. |
|
Полицию обвинили в слишком жестких действиях. |
633 |
But that’s an aside. |
|
Ну, это мысли вслух (сценический шепот; реплика в сторону). In an aside Bush said that things in Iraq were not so good. Мимоходом Буш сказал (бросил), что дела в Ираке швах. |
634 |
Chinese carmakers undercut world prices by selling their cars for about half of the existing price. (также undercutting the market). |
|
Китайские производители автомобилей сбивают мировые цены, продавая свои машины за половину существующей на рынке цены. |
635 |
US and Cuban residents are boarding up their houses and making for safety as hurricane Dennis keeps building up. |
|
Жители США и Кубы заколачивают досками свои дома и переезжают в более безопасные места, пока ураган “Дэнис” набирает силу. |
636 |
Police is hot in the steps of terrorists (амер. to be hot on the trail). |
|
Полиция идет по горячим следам террористов. |
637 |
Terror attacks in London. Londoners took it on the chin. |
|
Террористические атаки в Лондоне. Лондонцы не падают духом (держатся бодро; хотя дословно: получили удар в челюсть). |
638 |
Unalloyed joy of celebration in London after it was declared the host city of 2012 Olympic Games. |
|
Искренняя (дословно: без примеси) радость праздника в Лондоне после объявления его столицей Олимпийских Игр 2012 года. |
639 |
Terrorists can not destroy what we hold dear. |
|
Террористы не могут уничтожить то, что нам дорого. |
640 |
We need a level-headed decision. |
|
Нам необходимо принять хладнокровное решение (не с горяча, на «холодную» голову). |
641 |
London bomb attacks have all the hallmarks of Al-Qaeda attacks. |
|
Взрывы бомб в Лондоне имеют все признаки теракта, организованного Аль-Каидой. (hallmark – 1) клеймо, проба; 2) признак). |
642 |
These photos have passed muster with investigators. |
|
Эти фотографии признаны специалистами подлинными (прошли специальную проверку). |
643 |
America has no truer friend than UK. (G.Bush) |
|
У Америки нет друга надежнее, чем Великобритания. |
644 |
It’s like shutting the stable door after the horse bolted. |
|
Это всё равно как запереть дверь конюшни, после того как лошадь уже убежала. (После драки кулаками не машут. Поздно пить “Боржоми”, когда почки отказали). Hindsight wisdom – хорошая мысля приходит опосля, силен задним умом. |
645 |
Unfortunately, nowadays it’s easy to build a bomb, so homegrown terrorists have no problems with that. |
|
К сожалению, в наше время очень просто изготовить бомбу, так что у доморощенных террористов с этим проблем нет. |
646 |
He killed his pregnant wife and under present statute it’s a double homicide. |
|
Он убил свою беременную жену, а по действующему законодательству – это двойное убийство. |
647 |
Paris mayor raked Blair over the coals accusing Britain of underhand tactics alleging that Tony Blair had met IOC officials in a Singapore hotel suite and smoothtalked them into voting for London as a host city for 2012 Olympic Games. |
|
Мэр Парижа с негодованием прошелся по господину Блэру, обвинив Великобританию в закулисном сговоре. По утверждению мэра Тони Блэр встречался с руководителями МОК в апартаментах отеля в Сингапуре и уговорил их голосовать за Лондон как за столицу Олимпийских Игр 2012 года. |
648 |
Brasil packs more economic clout than some European well-to-do countries. |
|
Бразилия обладает большим экономическим влиянием и потенциалом, чем некоторые благополучные страны Европы. (political clout – политическое воздействие, влияние, мощь, потенциал). |
649 |
The president sidelined his potential rival by charging him with abuse of power and other wrongdoings. |
|
Президент убрал своего потенциального соперника с предвыборной арены, обвинив его в злоупотреблении властью и других грехах. |
650 |
As God is my witness. |
|
Бог мне свидетель. |
651 |
He knew it for a fact. |
|
Он это знал точно. (Он доподлинно это знал). |
652 |
The movie was a dud. |
|
Фильм оказался дерьмовым (пустышкой). |
***
Advice for all you animal lovers. Your habits are illegal and disgusting.
***
What's the difference between a lawyer and a catfish? One is a slimy, bottom-dwelling, scum-sucker. The other is a fish.
***
Dogs are not allowed to bark after 6 p.m.
(Stupid law of Arkansas US).
***
Q: Are you sexually active?
A: No, I just lie there.
***
Can a blue man sing the whites?
***
Platonic relationships are meant for married couples.
***
Just because everything is different doesn’t mean anything has changed.
***
653 |
The sexiness and headline-grabbing ability of Prince Harry will propel him some day into naughty headlines, like now famous “Harry the Nazi”. Will and can that undo his royal career? |
|
Из-за своей сексапильности и способности притягивать к себе внимание прессы в один прекрасный день принц Гарри попадет в скандальные заголовки, как он, например, уже попал в известный всем заголовок «Гарри-нацист». Сможет ли это погубить его королевскую карьеру? |
654 |
T. Blair learned how to play the press and how to spin a story. |
|
Тони Блэр научился манипулировать прессой (дезинформировать общественность) и сочинять истории (плести небылицы). |
655 |
That’s a leap of faith? |
|
Предательство, принятие другой веры. Прыжок веры – прыжок в пустоту, веруя что будешь спасен и приземлишься (Индиана Джонс). Полнота, совершенство, абсолют веры. (Leap year – високосный год). Keep faith – честно соблюдать веру. Break faith – нарушать веру. |
656 |
The unprecedented tightening of security after London bombing had a knock-on effect all over the world. |
|
Беспрецедентное усиление мер безопасности после бомбовых ударов в Лондоне рикошетом отразилось (вызвало волну усиления мер безопасности) на всех странах мира. |
657 |
As a cadet Prince Harry was head and shoulder above the rest. |
|
Будучи курсантом, принц Гарри был на голову выше остальных. |
658 |
Flags were flown half-mast (full-mast, half-staff). |
|
Флаги были приспущены (подняты). |
659 |
A knee-jerk reaction. |
|
Коленный рефлекс, безусловный рефлекс, бессознательная реакция. |
660 |
Things have dramatically changed for Londoners after 7/7/5. |
|
(seven-seven по аналогии с датой взрывов в Нью-Йорке 9/11 nine-eleven). |
661 |
Shevchenko’s work is cut out for him. |
|
Эта работа как раз для Шевченко (только он может с ней справиться). |
662 |
Prince Harry’s “Nazi prank” upset the royal apple-cart. |
|
«Нацистская шутка» принца Гарри расстроила планы королевской семьи, подмочила ее репутацию. (to upset smb.'s apple-cart – расстраивать чьи-либо планы). |
663 |
Morocco seems to be juggling two balls: the US and EU. |
|
Марокко, похоже, жонглирует двумя шарами – США и ЕС. |
664 |
Leonardo was untiring. |
|
Леонардо работал неустанно. (untiring in one's efforts – с неустанными усилиями). |
665 |
The Cup Final in Seoul, Korea, is organized to perfection; nothing is left to chance. |
|
Организация проведения финала Кубка в Сеуле, Корея, продумана до мельчайших деталей, ничто не оставлено без внимания (на произвол судьбы; не будет никаких непредвиденных ситуаций). |
666 |
Parting of the ways. Liverpool striker Gerard may join Chelsea. |
|
Пути команды Ливерпуль и ее капитана-нападающего Джерарда могут разойтись. Ходят слухи, что Джерард переходит в Челси. (В результате он остался в Ливерпуле). |
667 |
Can you put the facts together? |
|
Вы можете сопоставить факты? |
668 |
The new opera production of Il Travattore is the labour of love for their creators. |
|
Новая постановка оперы “Трубадуры” – любимое детище ее создателей. |
669 |
We are in the realms of speculation here. The bare bones of the facts presented by police suggest that the man presented sufficient reason to be shot. |
|
Мы тут с вами занимаемся напрасными предположениями (это уже из области фантазий). (Голые) факты, представленные полицией, говорят о том, что этот человек дал достаточно оснований, чтобы быть застреленным. |
670 |
The Cairo commercial area is a very popular going-out place. |
|
Коммерческий район Каира – очень популярное место отдыха для горожан и туристов. |
671 |
Shoemacher knows a thing or two about winning. He has seven titles on his mantle. |
|
Шумахер кое-что знает о том, как побеждать (собаку на этом съел). На его счету (у него в кармане) семь чемпионских титулов (также under his belt). |
672 |
Lance Armstrong’s achievement (7th consecutive victory in Tour de France) may never be bettered. |
|
Достижение Ланса Армстронга (7-ая подряд победа в “Тур де Франс”), возможно, никогда не сможет быть улучшено. |
673 |
He can precisely visualize his personal trophies, but not his bed and furniture, and the same thing is true of his wife. |
|
Он может с большой точностью мысленно представить (вызвать зрительный образ) свои личные призы (трофеи), а не свою кровать или мебель; то же самое относится и к его жене. |
674 |
Rafael Nadal (French Open champion) hardly broke a sweat to beat his opponent to reach the final. |
|
Рафаэль Надал (чемпион French Open) прошел в финал, без труда (почти не вспотев) победив своего соперника. |
675 |
The criticism of the Kenyan president was right on the button. Fiddling the accounts and appropriating foreign aid have become the order of the day in Africa. |
|
Критика в адрес президента Кении попала прямо в точку (оказалась очень своевременной). Подделка счетов и присвоение международной помощи стали обычным делом в Африке. |
676 |
Hate crimes are underreported in London and the whole UK. |
|
Официально объявленное количество преступлений, совершенных на почве расовой, национальной и пр. ненависти, явно занижено в Лондоне и во всем Соединённом Королевстве. |
677 |
“Sorry is just not enough!” That’s the reaction of the Brazilian community in London protesting against the shoot-to-kill order imposed by Metropolitan police. Policemen shot an innocent Brazilian engineer 5 times in the head. The fallout was almost predictable: shock, disbelief, resentment. |
|
«Вашего «извините» нам недостаточно!» Такова была реакция бразильского землячества (общины) в Лондоне, протестующего против приказа стрелять на поражение, отданного лондонской полицией. Полицейские убили невинного бразильского инженера пятью выстрелами в голову. Последствия были почти предсказуемы: шок, растерянность (удивление), негодование. |
678 |
Rafal Nadal’s hopes to win Stuttgart Open in Germany hang in the balance because of a very strong opposition in the final in the person of Carlos Moya. |
|
Надежды Рафала Надала на победу в турнире “Штутгарт Оупн” почти не имеют шансов (to hang in the balance – висеть на волоске, быть в критическом положении) из-за очень сильного противостояния в финале со стороны Карлоса Мойи. |
679 |
Such an inadvertent play by the goalkeeper could have proven fatal. |
|
Такая невнимательная (небрежная) игра голкипера могла бы стать роковой для команды. |
680 |
The seven seas. |
|
Моря и океаны. |
681 |
Winning Champions League Cup tops it all in European football. |
|
Победа в Кубке Лиги Чемпионов – высшее достижение в европейском футболе. |
682 |
In radical Muslim view all Christians are expendable. Human life is cheap for them. |
|
По радикальным исламским взглядам жизнь любого христианина ничего не стоит. Человеческая жизнь (тем более христианская) – копейка. |
683 |
The new educational regulation recommended by the Ministry is not binding as all educational establishments are granted academic freedom. |
|
Новое учебное правило, внесенное министерством, не имеет обязательной силы, так как всем образовательным учреждениям предоставлена академическая свобода. |
684 |
American kids spend most of their time shooting hoops (which is a national craze) or playing computer games. |
|
Американские дети большую часть своего свободного времени проводят, забрасывая мяч в кольцо (то есть играя в баскетбол) (это национальная мания) или играя в компьютерные игры. |
685 |
President’s meeting with youth activists was a charm offensive designed to sign up new voters for the next presidential election. The President switched on his charm full blast and it worked. |
|
На встрече с молодыми активистами президент буквально атаковал их своим очарованием с целью заручиться новыми голосами избирателей на следующих президентских выборах. Президент включил обаяние на полную мощность и это сработало. |
686 |
Roger Federer is sitting pretty at the top of the world tennis rankings. |
|
Роджер Федерер удобно устроился в числе лидеров мировых теннисных рейтингов. (Английская кинокомедия “Sitting pretty” шла в русском прокате под названием «Ловко устроился»). |
687 |
Famine in Niger was a preventable tragedy. |
|
Голод в Нигерии можно было предотвратить. |
688 |
- Can’t you get it (the picture by Monet in the gallery) for me? - Anything is obtainable. |
|
– Вы можете для меня ее достать (картину Моне из галереи)? – Сейчас все покупается (все достижимо). Нет ничего невозможного. |
689 |
This gasbaggery about moral issues takes public attention off the real everyday problems. |
|
Эти пустые разговоры (болтовня) о моральных устоях отвлекают внимание публики от реальных каждодневных проблем. |
690 |
Is there a point to this story? |
|
Есть ли в этой истории какой-то (тайный) смысл? (Зачем ты это рассказал?) |
691 |
The firebrand Muslim cleric… |
|
Воинствующий (фанатичный, агрессивный) мусульманский священнослужитель… |
692 |
He (the terrorist) was captured in a low-rent apartment, the other two in an upscale Notting Hill district in West End of London. |
|
Он (террорист) был захвачен в дешевой квартире, другие два – в дорогостоящем районе Ноттинг Хилл в лондонском Вестенде. |
693 |
Excuse me, may I cut in? |
|
Извините, можно украсть (пригласить) вашу партнершу (по танцам)? |
694 |
Despite all the success in fighting terrorism we mustn’t be complacent. |
|
Несмотря на все наши успехи в борьбе с терроризмом, мы не должны терять бдительность. |
695 |
Вот несколько имён существительных, представляющих интерес для перевода и суффиксального оформления на русском. Sectarian – Сектант. Agrarian – Аграрий. Barbarian – Варвар. Сaesarian section – Кесарево сечение. Veterinarian – Ветеринар. Seminarian – Семинарист. Pedestrian – Пешеход. |
696 |
He has passed his exams with flying colours. |
|
Он сдал экзамены блестяще (на ура). |
697 |
If you live in the Big Apple, you have to have business savvy or they will take you to the cleaners. |
|
Если вы живете в Нью-Йорке, нужно обладать деловой хваткой (смекалкой), а иначе вас «разденут» (вы обанкротитесь). |
698 |
Pakistan is criticized for trying to appease the USA. |
|
Пакистан критикуют за угодничество перед США. |
699 |
Police wondered how one of the terrorists managed to escape their dragnet and flee to France. |
|
Полиция недоумевала, как одному из террористов удалось избежать расставленных полицией «сетей» (засады) и удрать во Францию. |
700 |
Russia found fresh legs in the second time of the final game against France and drew the game 2:2. |
|
Россия обрела второе дыхание (также “second wind”) во втором тайме финальной игры против Франции и завершила игру вничью 2:2. |
701 |
Some people say he bit off more than he could chew. |
|
Некоторые говорят, что он слишком (высоко) замахнулся (дословно: откусил больше, чем смог прожевать; жадность фраера сгубила). |
702 |
These two K-I fighters have been at each other since day dot (one). |
|
Эти два бойца К-I соперничают друг с другом с самого начала соревнований (испокон веков). |
***
I was engulfed in total darkness for a long, long time. Far into the night I saw a warm soothing light. It came closer and closer and became brighter and brighter. I expected warmth and relief, an almost spiritual experience. Then the fucking cop hit me on the head with his flashlight.
***