Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. - Современный русский язык / Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. - Современный русский язык.doc
Скачиваний:
1385
Добавлен:
10.08.2013
Размер:
3.68 Mб
Скачать

Заимствования из голландского языка

В основном заимствования из голландского языка относятся к Петровскому времени. В первую свою заграничную поездку Петр I некоторое время жил в Голландии, где детально знакомился с постановкой судостроительного дела. В Голландию он отправил большую группу молодых людей для обучения корабельному делу, технике, архитектуре, живописи.

Значительная часть заимствований из голландского языка с морским делом:боцман, буксир, адмирал, верфь, гавань, галс, док, дрейфовать, камбуз, катер, каюта, киль, кильватер, клипер, компас, крейсер, лавировать, лоцман, матрос, мачта, найтов, рейд, стапель, трап, трюм, шкипер, шлюз, штурвал, штурман, ют, яли т.д.

Другие заимствования из голландского языка: апельсин(в голландский пришло из французского),абрикос, брюки, ватерпас, дамба, зонтик, квитанция, ситец, брезент, тюки др.

Заимствования из французского языка

Много французских слов было заимствовано в Петровскую и особенно в послепетровскую эпохи. Тематически заимствованная французская лексика разнообразна. Это военнаялексика:авангард, амбразура, арсенал, арьергард, ас, атака, батальон, блиндаж, брешь, гардемарин, дезертир, десант, кавалерия, канонада, каре, лафет, Маневры, марш, маршал, минер, мушкет, мушкетер, партизан, патруль, пистолет, сапер, траншея, трофейи др.; лексика, связанная с искусством:актер, амплуа, балет, барельеф, бенуар, варьете, водевиль, жанр, импрессионизм, конферансье, костюмер, мотив, натюрморт, ноктюрн, панно, пленэр, пуанты, пьедестал, пьеса, пюпитр, роман, романс, рояль, суфлер, трубадур, репертуар, фойе, этюд и др.; названия кушаний, видов пищи, предприятий общественного питания:аперитив, батон, безе, бульон, десерт, желе, коньяк, котлетa, лимонад, мармелад, омлет, пломбир, пюре, рагу, салат, сосиски, соус, эскимо; кафе, ресторан; названия, связанные с одеждой: вуаль, гардероб, жабо, жакет, жилет, комбинезон, корсаж, корсет, костюм, пальто, плиссе, сабо, тюль, шинель; названия бытовых предметов:бидон, бокал, бра, жалюзи, люстра, несессер, табурет, торшер, трюмо, флакон, шифоньери т.д.; лексика общественно-политического, социальногохарактера, слова, отражающие социальную оценку:атташе, бомонд, бюрократ, бюрократия, дебаты, демарш, коммюнике, пижон, режим, саботаж, фати т.д.

Немало в русском языке калек с французских слов, значений, устойчивых выражений: словообразовательные:золушка(с фр. cendrillon),изысканный(с фр. recherché),сосредоточить(с фр. concentrer); семантические:блистательный(с фр. brillant),упиться – 'насладиться' (с фр. s'enivrer),живой –'неподдельный' (с фр. vif),вкус– не о пище (с фр. le goût),тонкий –'изощренный' (с фр. fin),положение –'ситуация' (с фр. la position),трогательный – 'волнующий' (с фр. touchant); фразеологические:положить руку на сердце(с фр. mettre la main sur son coeur),после нас хоть потоп(с фp. apres nous le déluge),проглотить язык(с фр. avaler sa langue),смотреть во все глаза (сфр. regarder de tous ses yeux) и т.д.

Приметы французских заимствований: конечные ударные (э), , в неизменяемых словах:клише, купе, турне, филе, шоссе. жалюзи, пари, шасси; арго, бюро, бордо, лото, панно, табло; конечное ударное -ёр: актёр, гравёр, режиссёр, шофёр; конечное-аж/-яж: вираж, гараж, массаж, мираж, саботаж, тираж, фюзеляж конечное -анс:аванс, нюанс, преферанс, романс, сеанс,сочетания-уа-, -уэ- в середине слова:амплуа, бенуар, буржуазия, вуаль, гуашь, кулуары, пуанты, резервуар, репертуар, туалет; дуэль, менуэт, пируэт, силуэт, фуэтеи т.д.