Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. - Современный русский язык / Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. - Современный русский язык.doc
Скачиваний:
1385
Добавлен:
10.08.2013
Размер:
3.68 Mб
Скачать

Освоение заимствованных слов

Попадая в русский язык, иноязычное слово оказывается в иной языковой системе, отличающейся от языка-источника, особенностями фонетического, грамматического строя, обладающей своей графикой, своей системой понятий. Заимствованное слово должно приспособиться к этой системе, чтобы нормально функционировать в ней. Поэтому заимствованная лексика при переходе из чужого языка переживает процесс освоения. Выделяются 4 типа освоения: 1) фонетическое; 2) графическое; 3) грамматическое, 4) семантическое.

Фонетическое освоение

Фонетическоеосвоение – это изменение звукового облика слов в соответствии с законами принимающего языка.

Так, характерной особенностью русского произношения является аканье: в первом предударном слоге вместо звука омы говорима:карóва, молакó, сабáка.Так же начинают произноситься и приходящие в русский язык заимствованные слова:комéта(<гpeч. kometes),монáрх(<греч, monarchоs),нормáльный(<лат. normalis),портмоне(<фр. porte-monaie),фонарь(<греч. phanar(i)on) мы произносим как:камета, манарх, нармальный, партмоне, фанарь.

В русском языке действует закон оглушения звонких согласных на конце слова; дуб, сруб, груб(отгрубый) и т.д. произносятся с конечным звукомп.Заимствованные слова, которые в языке-источнике имеют на конце звонкий согласный, в русском языке также начинают подчиняться этому закону. Мы говоримсмок(а несмог), док(а недог), гит(а негид), мираш, тираш, макияш(а немираж, тираж, макияж) и т.п.

Отличительной особенностью русского произношения является смягчение согласных перед звуком э:бегать, верить, перо, село. В результате фонетического освоения смягченно звучат согласные передэи в тех заимствованиях, которые в языке-источнике произносятся с твердым согласным:дебаты, дебют, реактор, революция.

В русской фонетической системе отсутствуют многие звуки, которые есть в приходящих в наш язык иностранных словах. При заимствовании происходит замена их звуками русского языка*. Например, во многих западноевропейских языках есть так называемое среднее европейское l. Оно не такое мягкое, какл'в русском словелес,и не такое твердое, каклв словеложка.И в результате фонетического освоения среднееl в заимствованных словах становится либо твердым:лазарет (<фр. lazaret),лавина (<фр. Lawine),классицизм(<нем. Klassizismus), либо мягким:пляж(<фр. plage),люстра(<фр. lustre) и т.п.

* Исключение составляет звук ф, отсутствовавший некогда в нашем языке и вошедший впоследствии в русскую фонетическую систему (см. об этом подробнее выше: Заимствованная лексика. Другие типы заимствований. С. 172).

Отсутствует в нашем языке и придыхательный звук h, который есть во многих языках. При заимствовании слов с этим звуком он заменяется либо звукомг: гармония(<греч. harmonia),гауптвахта (<нем. Hauptwache),гороскоп(<греч. horoskopos), либо звукомх:хиппи(<англ. hippie),хобби(<англ. hobby),холл(<англ. hall), а в некоторых случаях исчезает вообще:ипостась(<греч. hypostasis),ипподром(<греч. hippodromоs),истерика(<греч. hysterikos),валторна(<нем. Walthorn) и т.д.

Английское [dz],представляющее собой единый слитный звук, в результате освоения заменили в русском языке сочетаниемдж:джаз(<англ. jazz),джин(<англ. jin),джинсы(<англ. jeans),джип (<англ. jeep).

Помимо перечисленных выше закономерностей общего порядка, приводящих к изменению фонетического облика заимствованных слов, в ряде случаев изменения имеют индивидуальный характер. Под влиянием написания, например, немецкие слова, в которых буквенное сочетание -ei-произносится как [ай]: Heine, Leipzig и нек. др., стали произноситься в русском языке с [-ей-]:Гейне, Лейпциг.Словоконфорка,заимствованное в XVIII веке из голландского языка, сначала произносилось с тем же сочетанием согласных, что и в голландском: комфорка (гол. komfor – "жаровня"). Словолафа,которое является древним заимствованием через – посредство тюркского из арабского языка, в древнерусском языке имело тот же фонетический облик, что в тюркском:алафа.Впоследствии же начальный гласныйабыл утрачен. Словабасурман, бахромабыли заимствованы из тюркского (mulusman, machroma) с заменой в русскоммнаб.Изменился начальный звук и в словемишень,тоже пришедшем из тюркского, где оно имело иной фонетический облик: nišan.

Разумеется, приведенными примерами не исчерпывается весь перечень фонетических изменений, которые претерпели слова, пришедшие в наш язык из других языков. Были названы лишь наиболее типичные и наглядные фонетические преобразования, показывающие, насколько сложен процесс освоения.

Отметим также, что фонетическое освоение – процесс длительный. Существует немало слов, которые до сих пор не являются полностью освоенными в фонетическом отношении. Так, в словах варьете, кабаре, кодекс, кюре, модель, модерн, пюреи нек. др. согласный передэне смягчается. В ряде слов (хотя их число невелико) в предударном слоге гласныйопроизносится все еще како, а неа: бонтон, бомонд, рококо.Произношение отдельных слов до сих пор не установилось, и они имеют варианты –фойе: и сфо- и с фа-, досье: и сдо-,и сда-, крем: крэмикрем, кредо:кредоикрэдои т.д.