Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Nevzorova_G_D_Nikitushkina_G_I_Uchebnik_angl_ya...doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
3.72 Mб
Скачать

Portable databases help doctors practice more efficient.

David Slawson was sitting at his desk one morning last February when a colleague called him to tell that one of his patients was in the emergency room (ER), suffering from pneumonia. The patient, an otherwise healthy 43-year-old woman, was in no immediate dander, but the ER doctor wanted to hospitalize her just to be safe. Few physicians would have stopped to question whether hospital care actually benefits such a client. But Slawson, a family practitioner at the University of Virginia , had an easy way to find out. He grabbed the mouse on his computer and, with a few clicks, pulled up a "prognosis calculator". By punching in basic facts about the woman, he determined, that her odds of dying would be 2.2 times HIGHER if she checked into the hospital (where germs are rampant and medical errors possible) than if she recuperated at home. Shown that number, the ER doctor quickly wrote a prescription and sent her on her way - saving her insurer thousands of dollars and, in all likelihood, hastening her recovery.

What Slawson had, and the emergency room didn't, is a new software program called InfoRetriever. IR as compact enough to run on a palmtop PC, yet potentially powerful enough to transform the practice of medicine. Besides quantifying the advantages of different treatment strategies, it calculates drug dosages, clarifies test results and summarizes current research findings on everything from arthritis to baby care. At Michigan State University and the University of Virginia, some 200 physicians are now road-testing the first palmtop version of InfoRetriever. And though most have used it for less than a month, few would deny that it's making better doctors of them. The program doesn't just enhance their efficiency. As Slawson's experience suggests, it can improve their decisions.

Medical practice has never been quite the scientific endeavor we imagine. Studies have shown repeatedly that doctors pay less attention to research findings than to colleagues and drug-company representatives - and that patients with identical conditions often receive radically different treatments, depending on which clinic they visit. Reformers have struggled since 1970s to promote a more consistent, "evidence-based" model of care, but managing the relevant data has proven a daunting hallenge. A physician would have to skim thousands of articles a year to find the clinically useful findings - and no one who collected them all would have time left for appointments. "The information explosion is one of the critical challenges facing physicians," says Dr. Sim Galazka of the University of Virginia. "We've got to find ways to sort out the evidence and apply it."

InfoRetriever grew out of a project that Dr. Mark Ebell launched from Michigan State back in 1994. Working with several colleagues, he started scouring 85 medical journals each month and summarizing clinically important findings in the Journal of Family Practice. The group's reviews and treatment recommendations still appear in the journal and in a monthly newsletter called Evidence Based Practice. InfoRetriever includes all of

these digests, along with hundreds taken from other reliable sources, and the whole program can be updated quarterly through Internet downloads. But unlike Medline, a sprawling database that includes 11 million articles, IR stays tightly focused on patient care.

Besides fielding tough questions, InfoRetriever can alert a busy doctor to unimagined possibilities. Unlike the Physician's Desk Reference, it includes well-documented uses for prescription drugs. It also highlights research findings that no one is bothering to advertise. Last year, for example, the journal Neurology published a study showing that the vitamin riboflavin could relieve migraine headaches. "Nobody in primary care reads

Neurology", says Slawson. "Even if they did, would they remember it five months later when a patient walks in? With InfoRetriever, you punch in "migraine" and you get a summary of the study."

Will your intern be performing such feats the next time you show up with a sprained ankle? Don't count on it. Ebell and his colleagues developed InfoRetriever on their own time, without corporate support. And though several university health systems now plan to adopt the program, no one is marketing it directly to individual practitioners. At the moment, only one physician in four is sure to change. "I see patients in the office and the hospital," says Ebell. "I do house calls. I'm on call at the hospital tonight. And the care I give depends on the information I command." Medicine has gotten too complex to practice from a dog-eared textbook. Fortunately, there is now an alternative. InfoRetriever and other portable database won't make doctors obsolete. But doctors who lack them may soon be just that.

Geoffrey Cowley, Anne Cowley

Vocabulary.

efficient - эффективный

emergency room - пункт первой помощи

otherwise - в других отношениях

immediate - здесь: непосредственный

danger - опасность

physician - врач, доктор

benefit - принести пользу/выгоду

grab - схватить

pull up - здесь: вызвать на экран

punch in - здесь: ввести

determine - определить

odds - шансы

germ - микроб

rampant - распространен

recuperate - выздоравливать

prescription - предписание, рецепт

likelihood - вероятность

hasten - ускорять

recovery - выздоровление

retrieve - находить, спасать

enough - достаточный

palmtop - размером с ладошку

powerlful - мощный

transform - преобразовать

quantify - подсчитывать

advantage - преимущество

calculate - подсчитывать

treatment - лечение

drug - (амер.)лекарство

clarify - освещать, разъяснять

current - современный

research - научное исследование

finding - открытия

deny - отрицать

enhance - увеличивать

improve - улучшать

endeavor - попытка, старание

representative - представитель

treatment - лечение

depending on - в зависимости от

struggle - бороться

promote - продвигать, содействовать

consistent - последовательный

relevant - уместный

prove - доказать

evidenсe - здесь: реальный случай

daunting - обескураживающий

challenge - вызов, возможность

skim - просматривать

appointment - здесь: прием

explosion - взрыв

face - сталкиваться

sort out - сортировать

apply - применять

grow out of - вырасти из

launch - начинать

scour - здесь: просматривать

newsletter - информационный бюллетень

digest - краткое изложение

along with - наряду с

reliable - надежный

source - источник

update - обновлять

quarterly - ежеквартально

download - загружать

unlike - в отличие от

sprawl - здесь: разрастаться

tightly - тесно, плотно

care - забота, уход

fielding - здесь: освещение

tough - трудный (для выполнения)

alert - насторожить, сделать бдительным

reference - справочник

prescription - назначение

highlight - придавать большое значение

bother - беспокоить(ся)

relieve - облегчать

primary care - первичная помощь

punch in - войти

intern - молодой врач-стажер

perform - выполнять

feat - подвиг

sprained - растянутый

ankle - лодыжка

count on - рассчитывать на

support - поддержка

adopt - принимать/вводить

be on call - быть на вызовах

depend on - зависеть от

command - владеть

complex - сложный

dog-eared - с загнутыми углами (о страницах)

obsolete - устарелый; ненужный

lack - не хватать

Word Study.

Ex. 1. Match the phrases with their Russian equivalents:

  1. monthly newsletter a/ лечение в больнице

2. treatment recommendations b/ основанный на реальных случаях

  1. time for appointments c/ в непосредственной опасности

  2. portable database d/ доза лекарства

5. treatment strategy e/ по всей вероятности

  1. hospital care f/ первичная помощь

  2. drug dosage g/ ежемесячный бюллетень

  3. primary care h/ противоположный

9. emergency room i/ стратегия лечения

  1. witness-based g/ пункт первой помощи

  2. reliable source k/ рекомендации по лечению

12. radially different l/ семейный врач

  1. in all likelihood m/ один врач из четырех

  2. one physician in four n/ время для приема (пациентов)

15. family practitioner o/ надежный источник

16. in immediate dander p/ переносная база данных

Ex. 2. Match the phrases with their Russian equivalents:

  1. to update quarterly a/ просто для безопасности

  2. to write a prescription b/ принести пользу клиенту

3. to alert a doctor c/ владеть информацией

  1. to recuperate at home d/ выписать рецепт

5. to highlight smth. e/ трансформировать мед.практику

  1. to hasten one's recovery f/ подсчитать преимущества

  2. to qualify the advantages g/ повысить эффективность

8. to field tough questions h/ обновлять ежеквартально

  1. just to be safe i/ насторожить врача

10. to enhance one's efficiency j/ придавать большое значение

11. to command the information k/ выздоравливать дома

  1. to save thousands dollars l/ ускорять выздоровление

13. to transform the practice of medicine m/ освещать трудные вопросы

14. to benefit a client n/ экономить тысячи долларов

Ex.3. Translate the following sentences into English.

  1. Дэвиду Слоусону однажды позвонили его коллега и сказал, что одна из его пациенток находится в пункте скорой помощи, страдая от пневмонии.

  2. 43-летняя пациентка не была в непосредственной опасности, но врач первой помощи хотел госпитализировать ее - просто для безопасности.

  3. Немногие врачи задаются вопросом, принесет ли лечение в больнице реальную пользу клиенту.

  4. Но у Слоусона, семейного врача из штата Вирджиния, был простой способ выяснить, была ли в данном случае необходимость в госпитализации.

  5. Он открыл в своем компьютере программу "подсчет прогнозов".

  6. Введя основные данные об этой пациентке, он определил, что шансы умереть у нее будут в 2,2 раза выше в больнице (где наличествуют микробы и существует вероятность врачебной ошибки).

  7. Увидев эти данные, врач первой помощи выписал пациентке рецепт и отправил ее домой - сохранив тем самым тысячи долларов ее страховой компании и, вероятнее всего, ускорив ее выздоровление.

  8. То, что было у Слоусона и чего не было у врача первой помощи, - это новая программа InfoRetriever (поиск информации).

  9. Программа настолько компактна, что может работать (run on) в переносном компьютере (laptop PC), но достаточно мощная, чтобы трансформировать медицинскую практику.

  10. Помимо подсчета преимуществ различных стратегий лечения, она подсчитывает предписываемые(prescribed) дозы лекарств, дает объяснения результатов анализов, кроме того, она суммирует текущие научные открытия по всем заболеваниям.

  11. Многие врачи, которые начали пользоваться этой программой, говорят, что она не только повышает их эффективность, но и помогает им принимать решения о стратегии лечения.

  12. Информационный взрыв - это то, с чем сталкиваются врачи, и InfoRetriever помогает им справляться (to solve) с этой проблемой.

  13. InfoRetriever вырос из проекта, который был начат доктором Марком Эбелем и его коллегами.

  14. В 1994 г. они начали ежемесячно просматривать 85 медицинских журналов и суммировать клинически значимые открытия в журнале "Journal of Family Practice".

  15. Обзоры данной группы и рекомендации по лечению до сих пор публикуются в вышеназванном (above) журнале и в ежемесячном бюллетене, освещая наиболее трудные вопросы.

  16. Доктор Эбель и его коллеги разрабатывали InfoRetriever в свое свободное время, не имея корпоративной поддержки.

  17. И хотя несколько университетских систем здравоохранения планируют ввести у себя эту программу, никто не продвигает (to promote) ее напрямую для индивидуальных практикующих врачей.

  18. Медицина стала слишком сложной, и InfoRetriever дает возможность врачу владеть наиболее полной информацией.

  19. Он не сделает врачей ненужными (obsolete), но, напротив, поможет им работать наиболее эффективно.

Comprehension Check.

Answer the following questions:

1. What is a InfoRetriever?

2. What are its functions?

3. How many physicians are testing it now?

4. How do they estimate (оценивать) its work?

5. What is InfoRetriever based on?

6. What did InfoRetriever grow out?

7. Do these people go on working on it?

8. What does InfoRetriever include?

9. Did Dr. Ebell and his colleagues have the corporate support?

10. Will InfoRetriever make doctors obsolete?

Topics to Discuss.

1. Dr. Ebell and his colleagues' work.

2. Possibilities of InfoRetriever.

3. Real cases of treatment described here.

Text II-C

COMMUTERS

People do not travel for pleasure on the roads and trains leading into cities on weekday mornings; they are commuting. Commuters represent the antithesis of Robert Louis Stevenson's view of travel­ling that 'For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake.' Commuters travel because they have to; the destination is the only thing that matters.

Commuting is modern. Up until the 1950s most workers lived in the shadow of their workplace and within earshot of its whistle or hooter; people walked or cycled to work, even going home for their lunch. As cities grow and as the pressure on city centre property increases, so ever more people have had to move further away from their place of work. The suburbs grow and this results in the horrendous rush hours, many of which tail back to the suburbs themselves. To ease the commuter congestion city governments build new roads, especially ring roads, but these generate more traffic, adding to the traffic jams and bad health. San Francisco introduced BART to take the pressure off its roads, but after an initial positive response the scheme was over­taken by the sheer magnitude of commuter growth.

Trains and subway systems are little better. In Tokyo 'pushers' are employed to squeeze commuters into carriages, in London and New York the underground systems are near capacity and unpleasant to ride. In Paris petty crime on the Metro is rife. In Soweto the trains are so crowded that commuters hang on to the outside of the 'black only' trains. The associated health hazards are rivalled by those caused by traffic accidents and the stress-related diseases created by the tension in all forms of commuting.

The bigger the city, the larger the longer the distances travelled. Many commuters see neither their house nor their children in day­light for almost six months of the year. In a large city like London the average daily time spent commuting to and from work is almost two hours. As a working day is eight hours or less, this means that the average commuter really 'works' in excess of a six day week. Cities which try to alleviate the lot of the commuter are those which are most worth living in, but it is a hard and uphill task to do anything constructive. Special 'Kiss and Ride' metro stations surround Washington, but are as little used as the "Ride-Qn" buses. People appear to prefer the traffic jeans on the Beltway.

Although most people dislike the unpleasant 'dead time' of commuting, some people turn it to their advantage. J.M. Keynes wrote his General Theory en route from London to Cambridge, and there are classes in French, business studies, bridge and chess (among other topics) on commuter trains into the London main-line stations. Other people, especially those who can afford the comfort of first-class tickets, catch up on their reading, do the preparation for the day's work, use their computers or the train telephones, or listen to music. Others take the view that commuting should make you fit. They walk, run, cycle, row, sail, skate and skate-board into work

By Barrie Sherman

Vocabulary.

commute - амер.: совершать регулярные поездки

commuter - амер.: челковек, имеющий сезонный билет; пассажир

leading (to) - ведущий (в)

antithesis - контраст, противоположность

for the sake (of) - ради

shadow - тень

within earshot - в пределах слышимости

whistle - свисток

hooter - гудок

pressure - давление

property - недвижимость

increase - возрастать

further - дальше

suburb - пригород

result (in) - сказаться в, иметь результатом

horrendous - ужасный, ужасающий

rush our - час пик

tail back - сплошная череда машин, затор

ease - облегчать

congestion - скопление, затор

generate - производить, порождать

traffic jam - дорожная пробка

response - реакция

subway - амер.: метро

growth - рост

push - толкать

employ - нанимать, брать на работу

squeeze - втискивать, вжимать

carriage - вагон

capacity - мощность

ride* - ехать

petty crime - мелкое преступление

rife - частый

crowded - переполненный

hang* - висеть

associate (with) - ассоциировать (с)

hazard - опасность, риск

rival - соперничать, конкурировать

tension - здесь: давка

cause - вызывать, быть причиной

traffic accident - дорожная авария

desease - заболевание

average - средний

in access - сверх

alleviate - облегчать, смягчать

surround - окружать

turn* into - превращать (в)

advantage - преимущество

en route - по пути

afford - позволять (финансово)

be* fit - быть в хорошей физической форме

Word Study.

Ex. 1. Match the phrases with their Russian equivalents:

1. the only thing a/ в пределах слышимости

  1. en route b/ дорожная авария

  2. traffic jam c/ болезни, вызываемые стрессом

  3. point of destination d/ единственное

  4. distances travelled e/ положительная реакция

  5. stress-related desease f/ по пути

  6. within earshot g/ при дневном свете

  7. rush hour h/ дорожная пробка

  8. positive response i/ мелкое преступление

  9. petty rime j/ риск для здоровья

  10. health hazard k/ пункт назначения

  11. traffic accident l/ на работу и обратно

13. in day light m/ час пик

14. to and from work n/ преодолеваемые расстояния

Ex. 2. Match the phrases with their Russian equivalents:

  1. to be fit a/ порождать больше транспорта

  2. the only thing that matters b/ ездить ради удовольствия

  3. to result in c/ быть в хорошей физической форме

  4. to tail back d/ быть частым явлением

  5. to ease the congestion e/ единственное, что значимо

  6. to generate more traffic f/ растянуться на километры

  7. to be crowded g/ снять заторы

  8. to take the pressure off h/ иметь в результате

  9. to travel for pleasure i/ снять давление/напряженность

10. to be rife j/ быть переполненным

Ex. Translate the following sentences into English.

  1. По дорогам, ведущим в город, каждое утро рабочего дня люди едут не ради удовольствия.

  2. В отличие от Р.Стивенсона, который говорил : "Я путешествую ради самой поездки", эти путешественники ездят потому, что они вынуждены это делать.

  3. Пункт назначения - единственное, что значимо для них.

  4. До 1950-х гг. большинство рабочих жили в пределах слышимости фабричного гудки.

  5. По мере роста городов возрастала стоимость недвижимости в центре города, и люди вынуждены были переезжать дальше от места работы.

  6. В крупных городах в "час пик" на улицах образуются заторы.

  7. Чтобы снять заторы на дорогах, правительство строит новые дороги, особенно кольцевые, но они в результате порождают еще большие заторы.

  8. Электрички (local trains) и метро не спасают ситуацию.

  9. В Токио есть особая профессия - "толкачи", их обязанность - впихивать пассажиров в вагоны.

  10. В Париже в метро часты случаи мелких преступлений.

  11. В Совето поезда настолько переполнены, что пассажиры практически висят на вагонах с надписью "для черных".

  12. Риск для здоровья ассоциируется со стрессовыми заболеваниями, вызванными давкой в транспорте.

  13. Чем больше город, тем больше пассажиров и тем длиннее преодолеваемые расстояния.

  14. Многие из вынужденных путешественников не видят ни свой дом, ни детей в дневное время почти по 6 месяцев в год.

  15. Поскольку рабочий день составляет 8 часов, это означает, что среднестатистический (average) "путник" на самом деле "работает" сверх этого времени.

  16. Городские власти (authorities) стараются смягчить ситуацию, но не могут придумать ничего конструктивного.

  17. Хотя большинство людей не любят это неприятное "мертвое время", некоторые превращают его в преимущество.

  18. Дж.М.Кейнес написал свою "Общую теорию" по пути из Лондона в Кембридж; существуют курсы французского языка, бриджа и т.д.

  19. Другие люди, особенно те, кто могут позволить себе билеты первого класса, используют время на чтение, подготовку к дневной работе, работают на компьютере или слушают музыку.

  20. Третьи считают, что дорога должна способствовать тому, чтобы поддерживать себя в хорошей физической форме.

  21. По пути на работу и обратно они занимаются различными видами спорта.

Comprehension Check.

Answer the following questions:

  1. What for do people commute?

  2. Do commuters like travelling?

  3. What was the situation like in 1950s?

  4. What was the city growth resulted in?

  5. What do city authorities do to ease the commuter congestion?

  6. Is it a good way out?

  7. Are trains and subway systems better?

  8. What are health hazards associated with?

  9. How long is the working day of an average commuter?

  10. How do commuters turn the "dead time" into their advantage?

Topics to Discuss.

  1. Commuting.

  2. Train and subway system.

  3. Exercising minds and bodies while commuting

TEXT II-D.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]