- •Предисловие
- •4 Тематических текста первого уровня сложности (ia, ib, ic, id) со следующими за ними лексическими упражнениями непосредственно по текстам
- •4 Тематических текста второй степени сложности(iia, iib, iic, iid) со следующими за ними лексическими упражнениями непосредственно по текстам
- •Unit One
- •Vocabulary:
- •Text I-a
- •Part one Primary school
- •Public School
- •University
- •System of higher education in the usa
- •Topics to discuss.
- •American Terminology is sometimes confusing
- •Placement – определение места
- •Many experiments are carried out by us in our laboratory.
- •Ex23: Translate into English using the Passive Voice
- •The articles Ex24: Insert articles where necessary
- •Vocabulary
- •Text 5 "Альма-матер" наших дней.
- •Reviewing Exercises
- •Keys to the above Ex-s:
- •Supplementary material
- •By Anne c.Lewis
- •Vocabulary
- •Benjamin Franklin
- •Сочетания с глаголами широкой семантики: take, get, make – do…
- •The school curriculum and academic programs
- •Vocabulary
- •Vocabulary to the text
- •Managing your study time
- •Vocational Education
- •Text 1-d Text 1-d Easy living at Japan's colleges
- •Text iib
- •By Nicholas Morgan
- •Vocabulary
- •Now a High School Senoir
- •Ex 2 Replace the infinitive in brackets by the correct tense form – the Present Perfect or the Past Indefinite (Active)
- •Ex 3 Make up sentences following the model
- •Ex 4 Draw conclusions.
- •Ex 5 Make up the dialogues following the model using the words given below,
- •Ex 6 Translate the sentences into Russian paying attention to the usage of the Present Perfect Present Perfect Continuous – Past Perfect Continuous.
- •Ex 8 Translate into English using the Present Continuous, the Present Perfect or the Present Perfect Continuous.
- •Ex 9 Open the brackets putting the verbs in the Past Indefinite and Past Perfect.
- •Ex 10 Open the brackets using the proper tense forms.
- •Ex 11 Open the brackets putting the infinitive in the Future Perfect.
- •Ex 12 Put the verbs in brackets in the proper tense form (Active)
- •Ex 14 Change the following sentences into Indirect Speech following the examples. Notice the changes in the pronouns.
- •Vocabulary
- •Зачеты и учебные нагрузки
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Quotations and jokes.
- •Lord Samuel
- •Flannery o'Connor
- •Модальные глаголы, сослагательное наклонение, условные предложения, многозначность глаголов should, would, could, might, need….
- •Introductory text Some Important things from the Educational Environment
- •Part 1 Uniting two campuses
- •Part 3 Room to grow
- •Text I-c
- •Part 4 New campus to train for future
- •Text I-d
- •Part 6 Lab expands health program
- •Renovating for expansion
- •Shortening Year does no Harm
- •Free and Open competition
- •Avoiding a Brain Drain
- •Grammar Exercises
- •Ex.13 Translate the sentences into English using the verb need as in the examples ( Need)
- •The Comparison of Adjective and Adverbs
- •Foundation Considers Options
- •Bewildering Array of Institutes
- •Efforts to Aid Russia's Scholars Are More Than a Humanitarian Gesture
- •'Someone Specific'
- •Favorable Exchange Rate
- •'Flood of Applications
- •Vocabulary
- •Sports clubs
- •Fencing club
- •The Rugby Club
- •Regular practices
- •Quotations and jokes.
- •What is engineering
- •Word Study to the Text
- •Science and Engineering
- •Word Study to the Text
- •Artificial stupidity
- •Gameboys and girls stay in to play Buy a computer, one mother explains, and life can never be the same again
- •Engineering Ethics
- •The Gerund
- •Speech practice
- •Ex.Interpret the following passages using the given words
- •В сетях компьютера
- •Часть 1. "Персоналки'
- •Часть 2. Компьютер-шпион (spy)
- •Буду вечно молодым?
- •Supplementary Texts Public Image of Engineering
- •Coming soon – robot slave for everyone
- •Engineering Education
- •Electronics
- •Realms of Engineering
- •Ex. Answer the following questions
- •Engineering Work
- •Глобализация образования. Коммуникация Интернет как образовательная система: преимущества и недостатки; возможности
- •Languages
- •The library of the future
- •A lesson learned
- •Distance education: a means to an end, no more, no less.
- •В сетях компьютера
- •Мировая паутина
- •Рукописи не горят, а дискеты устаревают
- •В мире изобретений.
- •Самое значительное достижение
- •Compaq computer
- •People Like Electronic Announcers
- •Do men and women speak the same languages?
- •Quatations and jokes
- •Unit VI Карьера и выдающиеся личности современности Биографии выдающихся людей из разных областей знаний, автобиография. Авторское резюме
- •Introductory text Our Century and the next One
- •Young engineers.
- •Oceans of research.
- •The assembly line
- •Still Sprinting
- •Not so snow white after all.
- •William Randolph Hearst
- •They write in the newspapers he was invited to
- •Travel writer
- •Publisher
- •Ines de la Fresange Model
- •Actress
- •Record Producer
- •Improve your interpreting skills
- •It ceases to be the goal. The game is what counts.
- •Скромность украшает.
- •У Нewlett-Рackard - новый президент. Карлтон фьорина сменяет платта.
- •Дело о пеликанах.
- •Кэрол Хиггинс Кларк
- •Профессор Умберто Эко.
- •Billion dollar brain.
- •Pablo Picasso's Fortune
- •The private side.
- •Taking a flier on tne web.
- •Экология человека в естественной и кибер-интеллектуальной среде
- •Introductory text
- •Artificial stupidity
- •We Are in the Middle of a Cyberwar
- •Portable databases help doctors practice more efficient.
- •A case for smokeless zones
- •In Britain’s offices).
- •Nicotine traps
- •Pipe dream
- •Speak English outside of class
- •Use a dictionary when he writs
- •Attending a conference
- •Первый раз дедушка пожаловался на ревматизм в 1812 г.
- •Воздействие (influence) компьютера на человека.
- •Флирт в сети.
- •A workaholic economy.
- •Baltic sea problems.
- •The right time and place
- •Dealing with stress
- •Pollution
- •Quatations and jokes
- •Права человека Права личности и права учащегося.
- •Introductory text age of majority (or gaining rights)
- •Intellectual property.
- •Legal Status of Engineering Societies
- •Bridging the digital divide.
- •1.Government records
- •2. Personal files
- •Book banning must be stopped
- •Five Key Questions about Modern Medical Science
- •Tenancy agreement No._______
- •Improve your interpreting skills
- •Gender in Education
- •Часть 1.
- •Часть 2.
- •Часть 3.
- •Text 4. Хакеры и «крэкеры». Agree or disagree with the author.
- •Invasion of the Sight to Privacy
- •United States Legal System
- •The whole world is watching.
- •By Jennifer Tanaka
- •Secretaries: the wasted asset.
- •Quatations and jokes
- •Список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции:
- •1. Post-school or tertiary education usa
- •Great britain
- •1. University people
- •1. University degrees
- •1. Grading system
- •Grades: a, d, c, d, f Quality points: 4.0, 3.5, 3.0, 2.5, 2.0,0.0
- •1. Some additional university terms
- •Неправильные глаголы
- •Unit I. Системы образования
- •Direct & Indirect Speech. Сочетания с глаголами широкой семантики:
- •Навыки перевода (Rus – Eng)
- •1. Университет...................................................................................
- •1. Grades.. As Others See Us.........................................................................................
- •Unit II. Содержание образования в разных странах
- •You Get What You Pay For* Навыки перевода (Rus – Eng)
- •Unit VII. Экология человека в естественной и кибер-интеллектуальной средe
Text 5 "Альма-матер" наших дней.
Сегодня университет разросся в целый городок. Старинный дворец Поджи (носящий имя прежнего владельца-кардинала), бывший (former) Институт наук, является только административным зданием. Он также вмещает (house) библиотеку и университетские музеи.
Поступить (enter) в Болонский университет сегодня может любой выпускник школы, достаточно иметь при себе аттестат зрелости. Никаких вступительных экзаменов (entrance exams). Только на факультет медицины принимают (enroll) ограниченное (limited) количество абитуриентов (applicants) - не хватает лабораторий. Обучение на этом факультете длится (last) 6 лет, на педагогическом - 4 года, на остальных - 5 лет.
Всего в университете 13 факультетов. И хотя перечисление составляет длинный список (list), оно даст представление о том, каким интересным и рациональным способом делится изучение дисциплин. Итак, факультеты: юриспруденции (Law School), политических наук, экономики и торговли, статистики и демографии, литературы и философии, педагогики, медицины и хирургии (surgery), математических, физических и естественных наук, промышленной химии, фармацевтики, инженерии, сельского хозяйства (agriculture), ветеринарной медицины (veterinary medicine).
Не существует здесь и разделения на дневное (full-time), вечернее и заочное (correspondence) отделения. Поступивший может устроиться на работу, уехать в свой родной город. Важно только дважды в год приезжать для сдачи сессии (take exams). Плата за обучение (tuition fee) взимается умеренная (по итальянским меркам). Ну, а успеваемость... бьет по карману. Если студент не сдал всех необходимых экзаменов, то остается на второй год, а вот плата за обучение для него увеличивается вдвое. Причем лекции слушаются бесплатно. Оплачивается только работа комиссий по приему экзаменов.
Любопытная деталь: часто в университетских аудиториях собираются пожилые (elderly) люди - жители Болоньи. Интересная лекция, возможность пополнить свое образование влекут (attract) их сюда. Так что прийти на лекцию может каждый желающий.
Text 6
ЖЕНЕВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ.
Р.К. Миньяр-Белоручеев.
Женевский университет, в котором мне предстояло познакомиться с тайнами
(mysteries) подготовки переводчиков высшего класса (top class interpretors), насчитывал в то время 10 факультетов, включая (including) архитектурную школу, педагогический институт им. Ж.Руссо и школу переводчиков. Причем, если на всех 10-ти факультетах числилось примерно 3 тысячи студентов, то в одной школе переводчиков обучалось в то время примерно 700 чел. Правда, диплом парламентского переводчика (высшая ступень квалификации) получали ежегодно (annually) не более 7-8 человек. Эти цифры
говорят как о значении (important role) школы переводчиков для Женевского университета, так и о высоких требованиях (requirements), предъявляемых к выпускникам(graduates).
Сейчас, спустя годы, я могу добавить, что такое небольшое количество выпускников высшей квалификации объясняется и той неограниченной unlimited) свободой, которой не всегда правильно пользуются студенты. В университетах западных стран имеется много студентов из богатых (wealthy) семей, способных платить огромные деньги за учебу и не ходить на занятия (attens classes), в том числе и "вечных"(eternal) студентов, достигших сорокалетнего возраста. В университетах есть и малоспособные юноши и
девушки, не умеющие самостоятельно приобретать необходимые знания и навыки
(skills) и не получающие того обильного языкового тренинга на языковых
факультетах, который характерен для наших факультетов.
В Женевский университет я попал в дни празднования (celebrating)
400-летия (400 anniversary) со дня его создания и сразу же был приглашен на
торжественный вечер ректором (rector) университета г-ном Штеллинг-Мишо.
Зал университета переполнен (overcrowded). Студенты сидят с лентами
через плечо и с шапочками на голове, цвета которых различаются в зависимости (vary depending on) от корпораций, к которым они принадлежат (belong). Профессура (faculty) во главе с ректором облачена в черные мантии (mantles) с цветными воротничками (collars).
Торжество (solemn ceremony) начинается речью ректора и оркестровым
исполнением "Концертины" композитора Перголезе. Ректор в своей речи сетует
(complain) на трудности материального характера и на плохую подготовку
студентов-иностранцев (international students), прибывших, главным образом
(mainly), из новых государств Африки. Представитель женевских властей
(authorities) вручает ректору чек на 3 млн. франков, собранных по подписке
(funds raised by subscription) в связи с 400-летием университета. Затем
следует награждение ученых почетными (honor) дипломами в знак присуждения
(awarding) степени доктора Honoris Causa. Объявляются также именные
(personal) стипендии студентам, после чего все поют студенческий гимн
(hymn) "Gaudeamus". Закончился праздник приемом (party) "а ля фуршет" для
профессуры и почетных гостей (honorable visitors).
Check yourself (see the keys)