- •Предисловие
- •4 Тематических текста первого уровня сложности (ia, ib, ic, id) со следующими за ними лексическими упражнениями непосредственно по текстам
- •4 Тематических текста второй степени сложности(iia, iib, iic, iid) со следующими за ними лексическими упражнениями непосредственно по текстам
- •Unit One
- •Vocabulary:
- •Text I-a
- •Part one Primary school
- •Public School
- •University
- •System of higher education in the usa
- •Topics to discuss.
- •American Terminology is sometimes confusing
- •Placement – определение места
- •Many experiments are carried out by us in our laboratory.
- •Ex23: Translate into English using the Passive Voice
- •The articles Ex24: Insert articles where necessary
- •Vocabulary
- •Text 5 "Альма-матер" наших дней.
- •Reviewing Exercises
- •Keys to the above Ex-s:
- •Supplementary material
- •By Anne c.Lewis
- •Vocabulary
- •Benjamin Franklin
- •Сочетания с глаголами широкой семантики: take, get, make – do…
- •The school curriculum and academic programs
- •Vocabulary
- •Vocabulary to the text
- •Managing your study time
- •Vocational Education
- •Text 1-d Text 1-d Easy living at Japan's colleges
- •Text iib
- •By Nicholas Morgan
- •Vocabulary
- •Now a High School Senoir
- •Ex 2 Replace the infinitive in brackets by the correct tense form – the Present Perfect or the Past Indefinite (Active)
- •Ex 3 Make up sentences following the model
- •Ex 4 Draw conclusions.
- •Ex 5 Make up the dialogues following the model using the words given below,
- •Ex 6 Translate the sentences into Russian paying attention to the usage of the Present Perfect Present Perfect Continuous – Past Perfect Continuous.
- •Ex 8 Translate into English using the Present Continuous, the Present Perfect or the Present Perfect Continuous.
- •Ex 9 Open the brackets putting the verbs in the Past Indefinite and Past Perfect.
- •Ex 10 Open the brackets using the proper tense forms.
- •Ex 11 Open the brackets putting the infinitive in the Future Perfect.
- •Ex 12 Put the verbs in brackets in the proper tense form (Active)
- •Ex 14 Change the following sentences into Indirect Speech following the examples. Notice the changes in the pronouns.
- •Vocabulary
- •Зачеты и учебные нагрузки
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Quotations and jokes.
- •Lord Samuel
- •Flannery o'Connor
- •Модальные глаголы, сослагательное наклонение, условные предложения, многозначность глаголов should, would, could, might, need….
- •Introductory text Some Important things from the Educational Environment
- •Part 1 Uniting two campuses
- •Part 3 Room to grow
- •Text I-c
- •Part 4 New campus to train for future
- •Text I-d
- •Part 6 Lab expands health program
- •Renovating for expansion
- •Shortening Year does no Harm
- •Free and Open competition
- •Avoiding a Brain Drain
- •Grammar Exercises
- •Ex.13 Translate the sentences into English using the verb need as in the examples ( Need)
- •The Comparison of Adjective and Adverbs
- •Foundation Considers Options
- •Bewildering Array of Institutes
- •Efforts to Aid Russia's Scholars Are More Than a Humanitarian Gesture
- •'Someone Specific'
- •Favorable Exchange Rate
- •'Flood of Applications
- •Vocabulary
- •Sports clubs
- •Fencing club
- •The Rugby Club
- •Regular practices
- •Quotations and jokes.
- •What is engineering
- •Word Study to the Text
- •Science and Engineering
- •Word Study to the Text
- •Artificial stupidity
- •Gameboys and girls stay in to play Buy a computer, one mother explains, and life can never be the same again
- •Engineering Ethics
- •The Gerund
- •Speech practice
- •Ex.Interpret the following passages using the given words
- •В сетях компьютера
- •Часть 1. "Персоналки'
- •Часть 2. Компьютер-шпион (spy)
- •Буду вечно молодым?
- •Supplementary Texts Public Image of Engineering
- •Coming soon – robot slave for everyone
- •Engineering Education
- •Electronics
- •Realms of Engineering
- •Ex. Answer the following questions
- •Engineering Work
- •Глобализация образования. Коммуникация Интернет как образовательная система: преимущества и недостатки; возможности
- •Languages
- •The library of the future
- •A lesson learned
- •Distance education: a means to an end, no more, no less.
- •В сетях компьютера
- •Мировая паутина
- •Рукописи не горят, а дискеты устаревают
- •В мире изобретений.
- •Самое значительное достижение
- •Compaq computer
- •People Like Electronic Announcers
- •Do men and women speak the same languages?
- •Quatations and jokes
- •Unit VI Карьера и выдающиеся личности современности Биографии выдающихся людей из разных областей знаний, автобиография. Авторское резюме
- •Introductory text Our Century and the next One
- •Young engineers.
- •Oceans of research.
- •The assembly line
- •Still Sprinting
- •Not so snow white after all.
- •William Randolph Hearst
- •They write in the newspapers he was invited to
- •Travel writer
- •Publisher
- •Ines de la Fresange Model
- •Actress
- •Record Producer
- •Improve your interpreting skills
- •It ceases to be the goal. The game is what counts.
- •Скромность украшает.
- •У Нewlett-Рackard - новый президент. Карлтон фьорина сменяет платта.
- •Дело о пеликанах.
- •Кэрол Хиггинс Кларк
- •Профессор Умберто Эко.
- •Billion dollar brain.
- •Pablo Picasso's Fortune
- •The private side.
- •Taking a flier on tne web.
- •Экология человека в естественной и кибер-интеллектуальной среде
- •Introductory text
- •Artificial stupidity
- •We Are in the Middle of a Cyberwar
- •Portable databases help doctors practice more efficient.
- •A case for smokeless zones
- •In Britain’s offices).
- •Nicotine traps
- •Pipe dream
- •Speak English outside of class
- •Use a dictionary when he writs
- •Attending a conference
- •Первый раз дедушка пожаловался на ревматизм в 1812 г.
- •Воздействие (influence) компьютера на человека.
- •Флирт в сети.
- •A workaholic economy.
- •Baltic sea problems.
- •The right time and place
- •Dealing with stress
- •Pollution
- •Quatations and jokes
- •Права человека Права личности и права учащегося.
- •Introductory text age of majority (or gaining rights)
- •Intellectual property.
- •Legal Status of Engineering Societies
- •Bridging the digital divide.
- •1.Government records
- •2. Personal files
- •Book banning must be stopped
- •Five Key Questions about Modern Medical Science
- •Tenancy agreement No._______
- •Improve your interpreting skills
- •Gender in Education
- •Часть 1.
- •Часть 2.
- •Часть 3.
- •Text 4. Хакеры и «крэкеры». Agree or disagree with the author.
- •Invasion of the Sight to Privacy
- •United States Legal System
- •The whole world is watching.
- •By Jennifer Tanaka
- •Secretaries: the wasted asset.
- •Quatations and jokes
- •Список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции:
- •1. Post-school or tertiary education usa
- •Great britain
- •1. University people
- •1. University degrees
- •1. Grading system
- •Grades: a, d, c, d, f Quality points: 4.0, 3.5, 3.0, 2.5, 2.0,0.0
- •1. Some additional university terms
- •Неправильные глаголы
- •Unit I. Системы образования
- •Direct & Indirect Speech. Сочетания с глаголами широкой семантики:
- •Навыки перевода (Rus – Eng)
- •1. Университет...................................................................................
- •1. Grades.. As Others See Us.........................................................................................
- •Unit II. Содержание образования в разных странах
- •You Get What You Pay For* Навыки перевода (Rus – Eng)
- •Unit VII. Экология человека в естественной и кибер-интеллектуальной средe
Список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции:
А/С, АС, ас, С/А, са (account current) — текущий счет
adsd (addressed) — адресовано
adse (addressee) — адресат, получатель
ad (advertisement) — рекламное объявление (множ. число ~ ads)
a.f. (as follows)— как указано далее
a.m. 1. (above mentioned) — вышеупомянутый; 2. (ante meridiem) — до полудня (см. Урок 1)
Аррх (appendix) — приложение
Attn (attention) — вниманию (кого-либо)
В/Е (bill of exchange) — переводной вексель, тратта
B/L (bill of lading) — коносамент
СЕО (chief executive officer) — исполнительный директор
cf (compare) — сравните
Co. (company) — компания
cont, contr. (contract) — контракт
Corp., Corpn (corporation) — корпорация
cur 1. (currency) — валюта; 2. (current) — текущий
CV (curriculum vitae) — краткая биография
dd 1. (dated) — датированный; 2. (delivered) — доставленный
Dept. (department) — 1. — отдел; 2. — министерство
doc., dct (document) — документы (множ. число — docs.)
doz., dz (dozen) — дюжина
EAON (except as otherwise noted) — если не указано иначе
e.g. (exempli gratia, лат.) — например
enc., end (enclosed, enclosure} — вложенный, прилагаемый, вложение, приложение (к письму и т. п.)
exc., excl. (except, excluding, exception, exclusion) — исключая, исключение
expn (expiration) — истечение (срока)
fig. (figure) — 1. цифра; 2. рисунок, схема
FY (fiscal year) — финансовый год
h.a. (hoc anno, лат.) — в текущем году
hf (half) — половина
Hp, H.P., h.p., H/P (hire purchase) — покупка в рассрочку
id. (idem, лат.) — тот же
i.e., ie (id est, лат.) — то есть
incl. (including) — включая
inv. (invoice) — счет-фактура
IOU (I owe you) — долговая расписка
iss. (issued) — выпущенный (в обращение)
La. (letter of advice) — авизо, извещение
L/A (letter of authority) — доверенность
L.C., L/C (letter of credit) — аккредитив
Ld, Ltd. (limited) — с ограниченной ответственностью "
LOC (letter of commitment) — гарантийное письмо
mdse (merchandise) — товары
memo (memorandum) — записка
M/P (mail payment) — почтовый перевод
M.T. 1. (mail transfer) — почтовый перевод; 2. (metric ton) — метрическая тонна
MV (merchant (motor) vessel) — торговое (моторное) судно
N/A (not applicable) — не применимо {напр., пункт в анкете)
NB (лат.) — важное замечание
o/l (our letter) — (ссылаясь на) наше письмо
РА, Р/А, Р.А. 1. (personal assistant) — личный секретарь; 2. (power of attorney) — доверенность
p.a. (per annum, лат.) — в год
par., para. (paragraph) — абзац, параграф, пункт
Pie, PLC (public limited company) — открытая акционерная
компания с ограниченной ответственностью
РО (post office) — почтовое отделение
р.р. (pages) — страницы
рр, р.р. (per pro, лат.) — от имени и по поручению
qv (quod vide) — смотри (там-то)
R&D (research and development) — научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР)
ret, rept (receipt) — расписка, квитанция
re (regarding) — относительно
ref. (reference) — ссылка
RMS (root-mean-square) — средне-квадратический
shipt (shipment) — отгрузка, отправка
sig. (signature) — подпись
tn (ton) — тонна
urgt (urgent) — срочный v,, vs,
vers. (versus, лат.) — против
VAT, V.A.T. (value-added tax) — НДС
V.I.P (very important person) — особо важное лицо
v.s. (vide supra, лат.) — см.выше
v.v. (vice versa, лат.) — наоборот
w/o (without} — без
& (and) — и (союз)
@ — коммерческое at
# (number) — номер
Приложение 3