Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие Латынь фармация по Чернявскому...doc
Скачиваний:
186
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
3.16 Mб
Скачать

Дифтонги

Кроме простых гласных [а], [е], [i], [о], [u], в латинском языке существовали также двугласные звуки, сочетания двух гласных, которые произносятся как один звук или слог. В классическую эпоху все они произносились с неслоговым вторым элементом. Позднее дифтонги ае из [ai] и ое из [oi] стали произноситься как один звук, т.е. превратились в монофтонги, изображаемые двумя буквами, так называемые диграфы. Существует четыре таких сочетания: ае, ое, аu, еu. Их условно называют дифтонгами. Они произносятся таким образом:

Сочетание ае передаётся звуком [э]: artériae [артэриэ] – артерии, cóstae [кóстэ] – рёбра, vértebrae [вэртэбрэ] – позвонки, gemmae [гэммэ] – почки Aerυa [эрва] – эрва (раст.) peritonaeum [пэритонэум] – брюшина/

Сочетание ое передаётся звуком [э] как немецкое ö или французское еu, соответствует английскому [ə:]: oesóphagus [эзóфагус] - пищевод, Octoestrólum [октэстрóлюм] – октэстрол, Synoestrólum [синэстрóлюм] – синэстрол, Foeniculum [фёникулюм] – фенхель, укроп аптечный.

Сочетание аu читается как русское [ay]: Aurum [áурим] – золото, Dáucarinum [дáукарин] – даукарин, tráuma [трáума] – травма, áuris [áурис] – ухо.

Сочетание еu читается как [эу]: Eucalyptus [эукалиптус] – эвкалипт, Eucommia [эвкоммия] – эвкоммия, neurítis [нэуритис] – воспаление нерва (неврит), pneumonía [пнэумониа] – воспаление лёгких (пневмония).

Если сочетания гласных ае и ое не составляют дифтонгов, тогда каждый гласный должен произноситься отдельно, а в письменном варианте над гласным е ставится двоеточие: Alóë [альóэ] – алоэ; áёr [áэр] – воздух.

Написание ае почти не сохранилось в словах латинского происхождения в новых западных языках. Так, латинское praesens изменилось в немецком в Präsens, в английском – в present, во французском – в present. В греческих словах, пришедших в современные языки через латынь, ае частично сохраняется в английском: anaesthetics (anesthetics). Написание ое в заимствованных из латинского или греческого словах изменилось: в немецком в ö, во французском и английском упростилось в букву е.

Произношение согласных

Буква Сс произносится как звук [ц] перед гласными е, i, у, а также перед дифтонгами ае, ое: ceméntum [цэмэнтум] – цемент, cérebrum [цэрэбрум] – большой головной мозг, caécum [цэкум] – слепая кишка, coerúleus [цэрулеус] – синий; acetum [ацэтум] – уксус; acidum [ацидум] – кислота; Hyoscyamus [гиосциамус] – белена.

В остальных случаях, (т.е. перед гласными а, о, u, а также перед всеми согласными, кроме h), эта буква произносится как звук [к]: calor [калёр] – тепло; Cuprum [купрум] – медь; decoctum [дэкоктум] – отвар; lac [ляк] – молоко; cáput [кáпут] – голова, córpus [кóрпус] – тело, súlcus [сýлькус] – борозда, cránium [крáниум] – череп.

Примечание. Двоякое произношение с, как известно, имеет место и во французском, н в английском языках. В словах греко-латинского происхождения в немецком языке вместо латинского с пишется буква k или z: например, zytologie, konkav.

Буква G g всегда произносится как русский звук [г]: gingíva [гингива] – десна, glándula [гляндуля] – железа , gýrus [гирус] – извилина.

Буква H h произносится как украинский звук [г] (гарный) или немецкий [h] (haben): hépar [гэпар] – печень, hómo [гóмо] – человек; herba [гэрба] – трава.

Поэтому очень важно не допустить смешивания произношения букв g и h.

Буква К k произносится как русский звук [к], но она встречается очень редко, исключительно в словах нелатинского происхождения преимущественно в тех случаях, когда нужно произнести звук [k] перед звуком [э] или [и]: kyphósis [кифóзис] – кифоз, искривление позвоночника, kinetocýtus [кинэтоцитус] – подвижная клетка, Kálium (арабск.) [кáлиум] – калий (хим. элемент), keratinosus [кэратинозус] – кератиновый; Khellinum [кэллинум] – келлин (от египетского названия плодов khella – растения «амми зубная»; Vikasolum [викасолюм] – викасол (препарат иа группы витамина К); Каnаmусinum [канамицинум] — канамицин; Kalanchoё [калянхоэ] – каланхоэ.

Буква L l произносится мягко [ль], кал во французском языке, и перед гласным, так и перед согласным звуком: lábium [лябиум] – губа, púlmo [пýльмо] – лёгкое; cаpsula [капсуля] – капсула; mеl [мэль] – мёд.

Буква Q q употребляется только в сочетании с гласной u [у] и произносится .как [кв]: áqua [áква] – вода, Quércus [квэркус] – дуб; liquor [ликвор] – жидкость.

Буква S s между гласными (интервокальное положение) произносится как [з], в остальных случаях – как [с], двойное ss произносится как двойное [с]: narcosis [наркозис] – наркоз; glucosum [глюкозум] – глюкоза; incisúra [инцизура] – вырезка, básis [бáзис] – основание; súlcus [сýлькус] – борозда, fissúra [фиссýра] – щель; semen [сэмэн] – семя; scatula [скатуля] – коробочка.

Между гласными и согласными m, n в словах греческого происхождения s произносится как [з]: platýsma [плятизма] – подкожная мышца шеи, chiásma [хиазма] – перекрест.

Примечание.

В некоторых названиях, являющихся аббревиатурами, т.е. сокращенными образованиями, составленными из произволъных отрезков слов, чтение s между гласными может не соответствовать правилам произношения: например, Vikasolum [викасолюм] – викасол. Это наблюдается в случаях, когда начальный или конечный s, звучащий как [c] в одном из отрезков, оказывается в составе аббревиатуры в интервокальном (между гласными) положении. Одинаковостью звучания подчеркивается родство с тем словом, от которого стрезок отсечен. Например, Avisаnum [ависанум] – ависан – аббревиатура, составленная из отрезков а + vis + a + n, взятых из названия растения Ammi visnaga [амми виснага]. Слог vis сохраняет звучание [с] и в составе аббревиатуры в интервокальном положении. В названиях Besalolum [бэсалёлюм] – бесалол и Themisаlum [тэмисалюм] – темисал s в начале второго отрезка -sal- воспроизводит звучание [с] в слово salicylas – салицилат. Подобное произношение s встречается и на стыке между двумя корнями, из которых один начинается со звука [с]: Sanguisorba [сангвисорба]: sangui(s) – кровь + sorb – глагольный корень от sorbere – поглощать, впитывать.

Буква V v произносится как [в]: vértebra [вэртэбра] – позвонок, válvula [вáльвуля] – заслонка.

Буква X х передаётся двумя звуками [кс]: índex [индэкс] – указательный палец, pléxus [плéксус] – сплетение; radix [рaдикс] – корень; axungia [аксунгиа] – жир.

Буква Z z встречается в словах греческого происхождения произносится как [з] и используется как графический знак для пере­дачи греческой буквы ξ (дзета): zóna [зóна] – пояс, zygóma [зигóма] – скула, скуловая дуга; Оrуzа [ориза] – рис; Zeа [зэа] – кукуруза.

Часто встречается отрезок -bеnz- (бензойная кислота): Benzotephum [бэнзотэфум] – бензотеф; Neobenzinolum [необэнзинолюм] – необензинол.

Очень редко z употребляется в словах, взятых из других языков: например, Leuzea [леузэа] – левзея (по имени французского ботаника de Leuze).

Исключением являются слова негреческого происхождения, в которых Z z произносится как [ц]: Zíncum [цинкум] – цинк, influénza [инфлюэнца] – грипп.

NB! Орфографическая трудность.

Один и тот же звук [з] может быть выражен графически двояко: буквой s (между гласными) и буквой z (в греческих словах). Чтобы лучше запомнить написание слов греческого происхождения с буквой z, при заучивании произносите ее на древнегреческий манер [дз]. Необходимо помнить при этом, что такое звучание может передаваться только буквой z, а не сочетанием двух букв ds.

Через букву z пишутся словесные отрезки -zol-,-zin-, -zid-, -az-, -zepam-, отражающие наличие азогруппы (азот – azot) в составе лекарственного вещества (Diazolinum, Sulfazinum, Saluzidum, Trаzodonum, Sibazonum, Nozepamum).