- •Учебное пособие Латинский язык
- •060601 - Фармация
- •Предисловие
- •Тематический план
- •Тема 1. Введение. История развития латинского языка. Вклад латинского и древнегреческого языков в медицинскую и фармацевтическую терминологию; мировую культуру План
- •История развития латинского языка Вклад латинского и древнегреческого языков в медицинскую и фармацевтическую терминологию
- •Вклад латинского и древнегреческого языков в мировую культуру
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 2. Терминология и система понятий. Фармацевтическая терминология План
- •Терминология и система понятий Некоторые теоретические вопросы терминологии
- •Термин и терминология
- •Специальное, научное понятие. Дефиниция
- •Фармацевтическая терминология Основы фармацевтической терминологии
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 3-4. Алфавит. Фонетика. Особенности произношения некоторых звуков и буквосочетаний План:
- •Латинский алфавит
- •Особенности произношения гласных
- •Произношение гласных и буквы j j
- •Дифтонги
- •Произношение согласных
- •Сочетания согласных
- •Диграфы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 5-6. Правила ударения План:
- •Правила постановки ударения
- •Правила долготы и краткости
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 7. Морфология. Глагол. Четыре спряжения План:
- •Морфология
- •Глагол. Четыре спряжения и основы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Образцы инфинитива глаголов I - IV спряжений:
- •Повелительное наклонение глаголов
- •Тема 9. Имя существительное. Склонение: числа и падежи. Типы склонений. Род
- •Склонение: числа и падежи Число (numerus)
- •Падеж (casus)
- •Склонение
- •Dativus (Dat.) – дательный (кому? чему?) Accusativus (Acc.) – винительный (кого? чего?) Ablativus (Abl.) – аблятив, творительный (кем? чем?)
- •Vocativus (Voc.) – звательный
- •Типы склонений
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 10. 1-е склонение. Винительный падеж прямого дополнения План:
- •Первое склонение
- •Падежные окончания имен существительных I склонения
- •Образец склонения
- •Винительный падеж прямого дополнения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 11. Несогласованное определение План:
- •Несогласованное определение
- •Склонение несогласованных определений
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 12. Предлоги. Союзы План:
- •Предлоги
- •Предлоги, употребляемые с аблятивом
- •Предлоги, употребляемые с винительным падежом
- •Профессиональные выражения, содержащие предлоги с винительным падежом
- •Предлог in в названиях растворов
- •Профессиональные выражения, содержащие предлоги с аблативом
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 13. Рецепт. Структура рецепта. Типы и правила заполнения рецептов. План:
- •Структура рецепта
- •Структура рецепта
- •Наименование учреждения (штамп
- •Дополнительные надписи на рецептах
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 14. Существительные греческого происхождения на -е в именительном и родительном падежах единственного числа
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 15. Спряжение глаголов в действительном и страдательном залогах изъявительного наклонения. Глагол esse План:
- •Окончания 3-го лица действительного и страдательного залогов
- •Страдательный залог
- •Глагол esse
- •Порядок слов в латинском предложении
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 16. Терминология патологической физиологии и клиники. Греко-латинские терминоэлементы (тэ) План:
- •Наиболее употребительные греческие приставки.
- •Греко-латинские терминоэлементы (тэ)
- •1. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных 1 склонения
- •2. Конечные терминоэлементы
- •3. Конечные терминоэлементы
- •4. Конечные терминоэлементы
- •Наиболее употребительные греческие приставки
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 17. 2-е склонение: падежные окончания. Характерные особенности среднего рода План:
- •Второе склонение
- •Падежные окончания II склонения
- •Имена существительные на -еr
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 18. Фамилии в названиях препаратов. Словообразовательная модель патолого-физиологических, клинических терминов План:
- •Фамилии в названиях препаратов
- •Словообразовательная модель латинских патологофизиологических, клинических терминов
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных мужского рода II склонения
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода II склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 19. Номенклатура лекарственных средств. 1-я типовая группа (наименования сырья и продуктов первичной обработки) План
- •Основные фармацевтические понятия
- •Названия лекарственных форм
- •Номенклатура лекарственных средств Номенклатурное наименование Типовые группы номенклатурных наименований
- •Первая типовая группа: наименования лекарственного сырья и продуктов первичной переработки
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Понятие о научной ботанической номенклатуре
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Систематические и тривиальные наименования
- •Химическое наименование лекарственного вещества (субстанции)
- •Тривиальные наименования
- •Общее наименование
- •Производящие и производные слова (основы). Неологизмы. Признаки мотивации. Способы словообразования.
- •А) тривиальные наименования гликозидов и алкалоидов
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Основные принципы составления мнн
- •Критерии выбора «общих основ» для мнн
- •Написание mhн
- •Некоторые «общие основы» для мнн
- •Признаки мотивации и их отражение в коммерческой номенклатуре лекарственных средств
- •Основные признаки мотивации:
- •«Химизированные» торговые названия
- •Частотные отрезки с признаками мотивации
- •Частотные отрезки с признаками мотивации
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 23 Номенклатура лекарственных средств (продолжение). 4-я типовая группа: б) наименования комбинированных препаратов, витаминов, гормонов, ферментных препаратов План:
- •Наименования витаминов (vitaminum)
- •Наименования лекарственных веществ животного происхождения Наименования гормонов
- •Наименования ферминтов и ферментных препаратов
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 24. Имя прилагательное. Прилагательные первой группы. Несогласованное и согласованное определения. Порядок действия по согласованию План
- •Несогласованное и согласованное определения
- •Две группы прилагательных
- •Порядок действий по согласованию прилагательных с существительными
- •Прилагательные первой группы
- •I. Характеризующие цвет:
- •II. Обладающие вещественным значением:
- •III. Обозначающие свойства и другие признаки:
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 25. Причастия прошедшего времени страдательного залога План:
- •Причастия прошедшего времени страдательного залога
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 26. 4-я типовая группа: в) модели многочленных наименований. Названия фармакологических групп. Частотные отрезки План:
- •Модели многочленных наименований лекарственных препаратов
- •Названия фармакотерапевтических групп лекарственных средств
- •Частотные отрезки с признаками мотивации
- •Прилагательные – англицизмы, указывающие на пролонгированное действие
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 27. Прилагательные в ботанической номенклатуре. Названия семейств. Частотные отрезки. Исключения из правила о роде во 2-м склонении План:
- •Прилагательные в ботанической номенклатуре
- •I. Ботанические названия деревьев
- •Названия деревьев и кустарников, относящихся ко II склонению:
- •Названия ботанических семейств
- •Исключения из правил о роде во II cклонении
- •Корневые греческие эквиваленты латинских прилагательных I и II склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 28. Международная химическая номенклатура на латинском языке (наименования элементов, кислот, оксидов) План:
- •Химическая номенклатура на латинском языке
- •Важность полусистематических традиционных названий химических соединений
- •Латинские названия важнейших химических элементов
- •Полусистематические и тривиальные названия кислот
- •Латинские названия кислот
- •Общие принципы построения фармакопейных названий оксидов, гидроксидов и солей Историческая справка
- •Латинские названия оксидов и гидроксидов Международный способ
- •«Старый способ»
- •О названиях закисей
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Названия солей
- •Примеры названий солей, построенных по международному способу
- •Примеры названий солей в русской химической номенклатуре, построенных по международному способу
- •«Старыйспособ» в номенклатуре солей
- •Примеры названий солей, построенных по «старому способу»
- •Греческие числительные-префиксы:
- •Названия некоторых углеводородов, углеводородных и кислотных радикалов
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 30. 3-е склонение существительных (общие особенности). Согласование прилагательных с существительными разных склонений План:
- •Третье склонение существительных (общие особенности)
- •Существительные III склонения
- •Падежные окончания III склонения Падежные окончания согласного типа
- •Согласование прилагательных I и II склонений с существительными III склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 31. Определение рода существительных 3-го склонения. Существительные мужского рода. Исключения из правила о роде существительных мужского рода
- •III склонения
- •Существительные мужского рода III склонения
- •Номенклатурные наименования и выражения
- •Общее значение слов с суффиксом -оr
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 32. Существительные женского рода 3-го склонения. Исключения План:
- •Существительные женского рода III склонения
- •Общее значение слов с суффиксом -io
- •Основные модели перехода от nomin. К genit. У существительных III cклонения
- •Переход от nomin. К genit. Существительных муж. И жен. Родов:
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 33. Существительные среднего рода 3-го склонения План:
- •Существительные среднего рода 3-го склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 34. Склонение греческих равносложных существительных на -sis. Особенности некоторых существительных 3-го склонения
- •Склонение греческих равносложных существительных на -is
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 35. Тэ в составе патолого-физиологических терминов План:
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных женского рода III склонения
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода III склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 36. Суффиксы -osis, -iasis, -itis, -oma в патолого-физиологических терминах План:
- •Наиболее употребительные греческие суффиксы.
- •Конечные терминоэлементы. Наиболее употребительные греческие суффиксы
- •Конечные терминоэлементы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 37. Прилагательные второй группы План:
- •Прилагательные второй группы
- •Имена прилагательные с двумя окончаниями в фармацевтической номенклатуре
- •Обобщенные сведения о прилагательных I и II группы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 38. Причастия настоящего времени План:
- •Причастия настоящего времени действительного залога
- •Образование причастий настоящего времени действительного залога
- •Примеры образования причастий настоящего времени действительного залога
- •Склонение причастий
- •Образцы склонения причастий
- •1. Названия средств, входящих в состав сложного рецепта:
- •Слова, обозначающие терапевтический эффект:
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 39. Сослагательное наклонение. Глагол fieri. Рецептурные формулировки План:
- •Сослагательное наклонение настоящего времени (Conjunctivus praesentis)
- •Глагол fio, fieri
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 40. Сокращения в рецептах План:
- •Сокращения в рецептах
- •Важнейшие общепринятые рецептурные сокращения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 41. 4-е склонение План:
- •Четвертое склонение имен существительных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 42. 5-е склонение План:
- •Пятое склонение имен существительных
- •Об употреблении слова «species»
- •Слова и выражения с существительными V склонения
- •Сравнительная таблица падежных окончаний всех склонений существительных и прилагательных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 43. Степени сравнения прилагательных План
- •Особенности употребления степеней сравнения.
- •Степени сравнения прилагательных
- •Образец склонения прилагательных в степенях сравнения
- •Употребление падежей при степенях сравнения
- •Субстантивация прилагательных
- •О сложных прилагательных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Каковы особенности употребления степеней сравнения?
- •Тема 44. Краткие сведения о числительных План:
- •Краткие сведения о числительных
- •Словообразование при помощи латинских числительных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 45. Краткие сведения о наречиях План:
- •Образование наречий от прилагательных
- •Самостоятельные наречия
- •Cтепени сравнения наречий
- •Наречия, употребляемые в фармацевтической терминологии
- •Наименования порошков по степени их измельчения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 46. Краткие сведения о местоимениях План:
- •Личные местоимения в именительном падеже
- •Притяжательные местоимения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная:
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Как запоминать латинские слова
- •1 . Алфавитный сводный список-минимум
- •«Общих основ» для мнн
- •И частотных отрезков с их значением
- •В названиях лекарственных средств
- •Рецензенты:
Вопросы для самоконтроля:
Как различаются систематические и тривиальные наименования?
Что называют производящими и производными словами (основами)?
Как образуются неологизмы?
Каковы признаки мотивации при конструировании наименований лекарственных средств?
Какие способы словообразования используются при конструировании названий лекарственных средств?
Что включает 3-я типовая группа номенклатуры лекарственных средств?
Как образуются тривиальные наименования гликозидов и алкалоидов.
Тема 22. Номенклатура лекарственных средств (продолжение). 3-я типовая группа: б) тривиальные наименования синтетических лекарственных средств; частотные признаки. Основные требования при присвоении названий. 4-я типовая группа: а) торговые названия, товарные знаки. Мировая синонимия. Международные непатентованные наименования
План:
3-я типовая группа: б) тривиальные наименования синтетических лекарственных средств; частотные признаки.
Четвертая типовая группа номенклатурных наименований. Международные непатентованные наименования лекарственных веществ, или фармацевтических субстанций (МНН) — International nonproprietary names for pharmaceutical substances (INN). Мировая синонимия.
Основные принципы составления МНН
4-я типовая группа: а) торговые названия, товарные знаки.
3-я типовая группа: б) тривиальные наименования синтетических лекарственных средств; частотные признаки
Преобладающую массу современных лекарственных веществ, субстанций, составляют вещества, созданные различными методами химическою синтеза, в том числе методами биотехнологии, генной инженерии. Получены синтетические, биосинтетические и полусинтетические вещества, включая некоторые гормоны, антибиотики, витамины, ферменты и др.
Тривиальные наименования синтетических соединений представляют собой производные, преимущественно сложносокращенные слова – аббревиатуры (лат. abbrevio – сокращать), составленные произвольно путем комбинации отдельных основ, слогов, взятых, из производящих слов иди словосочетаний. В огромной массе таких аббревиатур практически невозможно без специальных усилий обнаружить признаки мотивации.
Например:
Производящие слова (словосочетания) |
Производные слова – аббревиатуры |
2-Бензилбензимидазолагидрохлорид |
Dibazolum Дибазол |
4-Метил-5-оксиметилурацил |
Pentoxylum |
1,2 -Дифенил-4-бутил-пиразолидин-дион-3,5 |
Butadionum Бутадион |
Преобладают таким образом составленные наименования – аббревиатуры синтетических лекарственных веществ. Производящими для них являются систематические химические наименования.
Сравнительно реже употребляются тривиальные наименования субстанций, отражающие такие признаки мотивации, как терапевтический эффект или принадлежность к определенной фармакотерапевтическоп группе. Иногда такие признаки мотивации дополняются частичным указанием химического строения.
Antitrombinum (греч. anti – против +thrombos - тромб) |
Антитромбин – противосвертывающее средство (антикоагулянт) |
Urosulfanum (греч. uron – моча + sulf - сульфаниламид и)
|
Уросульфан – препарат, относящийся к группе средств бактерицидного действия; применяется в урологии |
5 -этил -5 –фенил-барбитуровая кислота
|
Фенобарбитал – препарат, относящийся к группе барбитуратов, средств снотворного действия |
«Химизированные» аббревиатуры с частотными отрезками
В «химизированных» аббревиатурах очень часто употребляются основы, несущие химическую информацию, так называемые частотные отрезки.
NB!
-meth- – отражение метила, метилена
-aeth- – отражение этила, этилена
-phen – отражение фенила, фенилена
-thi(o) – отражение тиокислот, тиосолей (кислот и солей – соединений, состав которых входит атом серы)
-zin-, -(a)-zid- – отражение «азогрупп» (азогруппы – гетероциклические соединения, содержащие атом азота)
Четвертая типовая группа номенклатурных наименований
Международные непатентованные наименования лекарственных веществ, или фармацевтических субстанций (МНН) — International Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substances (INN)
Из истории проблемы МНН
В начале XX века в связи с развитием аптечного и промышленного изготовления лекарственных средств врачи, фармацевты, производители лекарственных препаратов с тревогой отмечали, что становится все труднее различать, какие именно лекарственные вещества содержатся в средствах, производимых и продаваемых под различными торговыми названиями. Существовали фармакопейные наименования, зарегистрированные национальными номенклатурными комиссиями как общие, т.е. единые для данной страны (Великобритания, Франция, Германия, США, Россия и др.) или общие для группы стран (например, Скандинавских).
В условиях мирового фармацевтического рынка общие для одной страны наименования оказывались не общими для других стран. Это приводило к росту мировой синонимии лекарственных веществ, когда одна и та же субстанция называлась по-разному. Кроме этого, на фармацевтическом рынке быстро увеличивалась численность лекарственных препаратов под различными торговыми названиями, но содержащих одно и то же лекарственное вещество, что провоцировало мировую синонимию лекарственных средств.
В условиях запутанной номенклатурной реальности необходимо было обеспечить идентификацию (отождествление) каждого активного лекарственного вещества посредством единого и общепринятого в глобальном масштабе непатентованного наименования.
Впервые об этом заявила Международная фармацевтическая федерация, образовавшая в 1915 г. Комитет по международной фармацевтической номенклатуре. Отдельные вопросы унификации и стандартизации фармацевтической номенклатуры решались в Брюссельских международных соглашениях (1906-1925 гг.).
Наконец, в 1949 г. на совещании экспертного комитета по унификации фармакопеи в рамках Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) – World Health Organisation (WHO) была начата разработка Программы (WHO's INN) по отбору Международных непатентованных наименований (МНН) лекарственных веществ (фармацевтических субстанций). В связи с этим соответствующие номенклатурные комиссии ряда стран параллельно занялись унификацией своих национальных номенклатур. Главной задачей ВОЗ в этот период была координация деятельности национальных номенклатурных программ. В 1949 г. Экспертный комитет ВОЗ разработал основные правила по номенклатуре и представил план, одобренный резолюцией Ассамблеи ВОЗ в 1950 г. С этого года начинается развитие действующей в анстоящее время системы МНН.
Созданная ВОЗ международная номенклатурная система МНН зарекомендовала себя положительно. Точная идентификация лекарственных веществ посредством единых международных наименований важна в практике безопасного применения лекарственных средств и режима их дозирования, а также в профессиональной коммуникации и в обмене информацией между специалистами здравоохранения и учеными в мировом сообществе.
С того момента, когда наименования обозначаются как «Nonpropriеtary» – непатентованные, они формально объявляются «общественным владением» ВОЗ. Теперь они могут использоваться повсюду без всяких ограничений для идентификации активных фармацевтических субстанций. Следовательно, МНН можно рассматривать как «общие наименования» – «generic names». В документах ВОЗ они указываются: по-франц. «Denominations communes…», по-испан. «Denominaciones сomunes…», т.е. общие наименования.
Такие «общие наименования» создаются для того, чтобы их использовали в фармакопеях, при этикетировании, в рекламе, в лекарственном регулирования и т.п.
Отчетливое написание МНН на этикетках гарантирует врачам, выписывающим лекарство, и потребителям возможность точной идентификации природы и свойств активной субстанции в составе коммерческого продукта, обозначенного оригинальным торговым названием.
В соответствии с утвержденной ВОЗ «Процедурой выбора рекомендованных наименований для лекарственных веществ» («Procedure for selection of recommendet international Nonproprietary Names for Pharmaceutical Substances») ВОЗ сначала принимает к рассмотрению предложенные (proposed INN) наименования. Те из них, которые при соблюдении требований «процедуры выбора» были отобраны, публикуются в изданиях ВОЗ. По истечении определенного срока после публикации «предложенные» наименования, не получившие серьезных возражений, утверждаются и публикуются в документах ВОЗ как рекомендованные МНН (rec. INN).
Практическая реализация программы ВОЗ по системе МНН началась в 1950 г., когда был опубликован первый список МНН. С 1953 по 2000 г. опубликованы 85 списков МНН, в которые были включены свыше 7000 МНН. В среднем ежегодное число МНН увеличивается на 120-150 наименований.
Вначале списки МНН публиковались в журнале «Хроника ВОЗ». В журнале «Хроника ВОЗ» МНН публиковались на 2 языках – латинском и английском. С 1987 г. публикуются в журнале ВОЗ «WHO Drug Information». В «WHО Drug Information» МНН приводятся на 4 языках в последовательности: латинский (жирный шрифт), английский, французский, испанский.
Например:
Латинский |
Английский |
Французский |
Испанский |
lidasum amotosalenum tenivastatinum tesaglitazarum |
lidase amotosalen tenivastatin tesaglitazar |
lidase amotosalene tenivastatine tesaglitazar |
lidasa amotosaleno tenivastatina tesaglitazar |
Иногда в современных фармакопеях вместо национальных общих наименований используются МНН.
В Государственной Фармакопее СССР (10-е изд. 1968 г.) впервые в заголовках статей в качестве обязательных синонимов (с условным значком*) были включены МНН.
Например:
Phthalazolum – Phthalylsulfathiazolum*
Sulginum – Sulfaguanidinum*
В законе РФ «О лекарственных средствах» (статья 16 «Маркировка и оформление лекарственных средств», пункт 2) содержится требование: «Лекарственные средства поступают в обращение, если указано Международное непатентованное название». В «Государственном реестре лекарственных средств» (официальном издании Министерства здравоохранения РФ) указаны, в частности, МНН, зарегистрированные в России.
В «Регистре лекарственных средств» РФ (современный авторитетный источник сведений о лекарственных препаратах) описание действующего вещества дается под МНН.
В Предисловии к «Формулярному справочнику лекарственных средств» (для студентов фармацевтических институтов и фармацевтических факультетов медвузов) указано: «Описание каждого препарата выполнено по унифицированной схеме. Для большинства лекарственных средств приняты Международные непатентованные наименования (INN) активных веществ на латинском языке. Если INN отсутствует, в справочнике обычно приводится принятое в России латинское название препарата (или вещества) или торговое наименование. Следует подчеркнуть, что INN соответствует активной субстанции».