- •Учебное пособие Латинский язык
- •060601 - Фармация
- •Предисловие
- •Тематический план
- •Тема 1. Введение. История развития латинского языка. Вклад латинского и древнегреческого языков в медицинскую и фармацевтическую терминологию; мировую культуру План
- •История развития латинского языка Вклад латинского и древнегреческого языков в медицинскую и фармацевтическую терминологию
- •Вклад латинского и древнегреческого языков в мировую культуру
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 2. Терминология и система понятий. Фармацевтическая терминология План
- •Терминология и система понятий Некоторые теоретические вопросы терминологии
- •Термин и терминология
- •Специальное, научное понятие. Дефиниция
- •Фармацевтическая терминология Основы фармацевтической терминологии
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 3-4. Алфавит. Фонетика. Особенности произношения некоторых звуков и буквосочетаний План:
- •Латинский алфавит
- •Особенности произношения гласных
- •Произношение гласных и буквы j j
- •Дифтонги
- •Произношение согласных
- •Сочетания согласных
- •Диграфы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 5-6. Правила ударения План:
- •Правила постановки ударения
- •Правила долготы и краткости
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 7. Морфология. Глагол. Четыре спряжения План:
- •Морфология
- •Глагол. Четыре спряжения и основы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Образцы инфинитива глаголов I - IV спряжений:
- •Повелительное наклонение глаголов
- •Тема 9. Имя существительное. Склонение: числа и падежи. Типы склонений. Род
- •Склонение: числа и падежи Число (numerus)
- •Падеж (casus)
- •Склонение
- •Dativus (Dat.) – дательный (кому? чему?) Accusativus (Acc.) – винительный (кого? чего?) Ablativus (Abl.) – аблятив, творительный (кем? чем?)
- •Vocativus (Voc.) – звательный
- •Типы склонений
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 10. 1-е склонение. Винительный падеж прямого дополнения План:
- •Первое склонение
- •Падежные окончания имен существительных I склонения
- •Образец склонения
- •Винительный падеж прямого дополнения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 11. Несогласованное определение План:
- •Несогласованное определение
- •Склонение несогласованных определений
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 12. Предлоги. Союзы План:
- •Предлоги
- •Предлоги, употребляемые с аблятивом
- •Предлоги, употребляемые с винительным падежом
- •Профессиональные выражения, содержащие предлоги с винительным падежом
- •Предлог in в названиях растворов
- •Профессиональные выражения, содержащие предлоги с аблативом
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 13. Рецепт. Структура рецепта. Типы и правила заполнения рецептов. План:
- •Структура рецепта
- •Структура рецепта
- •Наименование учреждения (штамп
- •Дополнительные надписи на рецептах
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 14. Существительные греческого происхождения на -е в именительном и родительном падежах единственного числа
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 15. Спряжение глаголов в действительном и страдательном залогах изъявительного наклонения. Глагол esse План:
- •Окончания 3-го лица действительного и страдательного залогов
- •Страдательный залог
- •Глагол esse
- •Порядок слов в латинском предложении
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 16. Терминология патологической физиологии и клиники. Греко-латинские терминоэлементы (тэ) План:
- •Наиболее употребительные греческие приставки.
- •Греко-латинские терминоэлементы (тэ)
- •1. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных 1 склонения
- •2. Конечные терминоэлементы
- •3. Конечные терминоэлементы
- •4. Конечные терминоэлементы
- •Наиболее употребительные греческие приставки
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 17. 2-е склонение: падежные окончания. Характерные особенности среднего рода План:
- •Второе склонение
- •Падежные окончания II склонения
- •Имена существительные на -еr
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 18. Фамилии в названиях препаратов. Словообразовательная модель патолого-физиологических, клинических терминов План:
- •Фамилии в названиях препаратов
- •Словообразовательная модель латинских патологофизиологических, клинических терминов
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных мужского рода II склонения
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода II склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 19. Номенклатура лекарственных средств. 1-я типовая группа (наименования сырья и продуктов первичной обработки) План
- •Основные фармацевтические понятия
- •Названия лекарственных форм
- •Номенклатура лекарственных средств Номенклатурное наименование Типовые группы номенклатурных наименований
- •Первая типовая группа: наименования лекарственного сырья и продуктов первичной переработки
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Понятие о научной ботанической номенклатуре
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Систематические и тривиальные наименования
- •Химическое наименование лекарственного вещества (субстанции)
- •Тривиальные наименования
- •Общее наименование
- •Производящие и производные слова (основы). Неологизмы. Признаки мотивации. Способы словообразования.
- •А) тривиальные наименования гликозидов и алкалоидов
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Основные принципы составления мнн
- •Критерии выбора «общих основ» для мнн
- •Написание mhн
- •Некоторые «общие основы» для мнн
- •Признаки мотивации и их отражение в коммерческой номенклатуре лекарственных средств
- •Основные признаки мотивации:
- •«Химизированные» торговые названия
- •Частотные отрезки с признаками мотивации
- •Частотные отрезки с признаками мотивации
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 23 Номенклатура лекарственных средств (продолжение). 4-я типовая группа: б) наименования комбинированных препаратов, витаминов, гормонов, ферментных препаратов План:
- •Наименования витаминов (vitaminum)
- •Наименования лекарственных веществ животного происхождения Наименования гормонов
- •Наименования ферминтов и ферментных препаратов
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 24. Имя прилагательное. Прилагательные первой группы. Несогласованное и согласованное определения. Порядок действия по согласованию План
- •Несогласованное и согласованное определения
- •Две группы прилагательных
- •Порядок действий по согласованию прилагательных с существительными
- •Прилагательные первой группы
- •I. Характеризующие цвет:
- •II. Обладающие вещественным значением:
- •III. Обозначающие свойства и другие признаки:
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 25. Причастия прошедшего времени страдательного залога План:
- •Причастия прошедшего времени страдательного залога
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 26. 4-я типовая группа: в) модели многочленных наименований. Названия фармакологических групп. Частотные отрезки План:
- •Модели многочленных наименований лекарственных препаратов
- •Названия фармакотерапевтических групп лекарственных средств
- •Частотные отрезки с признаками мотивации
- •Прилагательные – англицизмы, указывающие на пролонгированное действие
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 27. Прилагательные в ботанической номенклатуре. Названия семейств. Частотные отрезки. Исключения из правила о роде во 2-м склонении План:
- •Прилагательные в ботанической номенклатуре
- •I. Ботанические названия деревьев
- •Названия деревьев и кустарников, относящихся ко II склонению:
- •Названия ботанических семейств
- •Исключения из правил о роде во II cклонении
- •Корневые греческие эквиваленты латинских прилагательных I и II склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 28. Международная химическая номенклатура на латинском языке (наименования элементов, кислот, оксидов) План:
- •Химическая номенклатура на латинском языке
- •Важность полусистематических традиционных названий химических соединений
- •Латинские названия важнейших химических элементов
- •Полусистематические и тривиальные названия кислот
- •Латинские названия кислот
- •Общие принципы построения фармакопейных названий оксидов, гидроксидов и солей Историческая справка
- •Латинские названия оксидов и гидроксидов Международный способ
- •«Старый способ»
- •О названиях закисей
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Названия солей
- •Примеры названий солей, построенных по международному способу
- •Примеры названий солей в русской химической номенклатуре, построенных по международному способу
- •«Старыйспособ» в номенклатуре солей
- •Примеры названий солей, построенных по «старому способу»
- •Греческие числительные-префиксы:
- •Названия некоторых углеводородов, углеводородных и кислотных радикалов
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 30. 3-е склонение существительных (общие особенности). Согласование прилагательных с существительными разных склонений План:
- •Третье склонение существительных (общие особенности)
- •Существительные III склонения
- •Падежные окончания III склонения Падежные окончания согласного типа
- •Согласование прилагательных I и II склонений с существительными III склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 31. Определение рода существительных 3-го склонения. Существительные мужского рода. Исключения из правила о роде существительных мужского рода
- •III склонения
- •Существительные мужского рода III склонения
- •Номенклатурные наименования и выражения
- •Общее значение слов с суффиксом -оr
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 32. Существительные женского рода 3-го склонения. Исключения План:
- •Существительные женского рода III склонения
- •Общее значение слов с суффиксом -io
- •Основные модели перехода от nomin. К genit. У существительных III cклонения
- •Переход от nomin. К genit. Существительных муж. И жен. Родов:
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 33. Существительные среднего рода 3-го склонения План:
- •Существительные среднего рода 3-го склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 34. Склонение греческих равносложных существительных на -sis. Особенности некоторых существительных 3-го склонения
- •Склонение греческих равносложных существительных на -is
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 35. Тэ в составе патолого-физиологических терминов План:
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных женского рода III склонения
- •Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода III склонения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 36. Суффиксы -osis, -iasis, -itis, -oma в патолого-физиологических терминах План:
- •Наиболее употребительные греческие суффиксы.
- •Конечные терминоэлементы. Наиболее употребительные греческие суффиксы
- •Конечные терминоэлементы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 37. Прилагательные второй группы План:
- •Прилагательные второй группы
- •Имена прилагательные с двумя окончаниями в фармацевтической номенклатуре
- •Обобщенные сведения о прилагательных I и II группы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 38. Причастия настоящего времени План:
- •Причастия настоящего времени действительного залога
- •Образование причастий настоящего времени действительного залога
- •Примеры образования причастий настоящего времени действительного залога
- •Склонение причастий
- •Образцы склонения причастий
- •1. Названия средств, входящих в состав сложного рецепта:
- •Слова, обозначающие терапевтический эффект:
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 39. Сослагательное наклонение. Глагол fieri. Рецептурные формулировки План:
- •Сослагательное наклонение настоящего времени (Conjunctivus praesentis)
- •Глагол fio, fieri
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 40. Сокращения в рецептах План:
- •Сокращения в рецептах
- •Важнейшие общепринятые рецептурные сокращения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 41. 4-е склонение План:
- •Четвертое склонение имен существительных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 42. 5-е склонение План:
- •Пятое склонение имен существительных
- •Об употреблении слова «species»
- •Слова и выражения с существительными V склонения
- •Сравнительная таблица падежных окончаний всех склонений существительных и прилагательных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 43. Степени сравнения прилагательных План
- •Особенности употребления степеней сравнения.
- •Степени сравнения прилагательных
- •Образец склонения прилагательных в степенях сравнения
- •Употребление падежей при степенях сравнения
- •Субстантивация прилагательных
- •О сложных прилагательных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Каковы особенности употребления степеней сравнения?
- •Тема 44. Краткие сведения о числительных План:
- •Краткие сведения о числительных
- •Словообразование при помощи латинских числительных
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 45. Краткие сведения о наречиях План:
- •Образование наречий от прилагательных
- •Самостоятельные наречия
- •Cтепени сравнения наречий
- •Наречия, употребляемые в фармацевтической терминологии
- •Наименования порошков по степени их измельчения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Тема 46. Краткие сведения о местоимениях План:
- •Личные местоимения в именительном падеже
- •Притяжательные местоимения
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная:
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Как запоминать латинские слова
- •1 . Алфавитный сводный список-минимум
- •«Общих основ» для мнн
- •И частотных отрезков с их значением
- •В названиях лекарственных средств
- •Рецензенты:
«Химизированные» торговые названия
Большое количество торговых названий содержат размытые, неясные указания на химическое, главным образом синтетическое происхождение препаратов. Такие названия образованы путем произвольной комбинации, перестановки слогов, букв исходных систематических химических наименований. Это немотивированные слова даже для специалистов.
Например:
Исходное наименование: систематическое химическое |
Производные - немотивированные торговые названия |
1,2 -Дифенил-4-бутил-пиразолидин-дион-3,5 |
Butadionum |
2-Бензилбензимидазолагидрохлорид |
Dibazolum (греч. di — 2) |
4-Метил-5-оксиметилурацил |
Pentoxylum (греч. penta — 5) |
NB! Во второй половине XX века по мере развития системы МНН фирмы стали использовать при формировании торговых названий отдельные слоги, а иногда и общие основы, заимствованные из МНН, указывающие на принадлежность к одной и той же фармаколого-химической группе. При этом применяются два варианта:
Сокращение и перестановка букв и слогов МНН.
Включение в состав названия общих основ или целых слогов из МНН.
Например:
МНН |
Торговые названия |
Carboplatinum – соединение платины |
Blaslocarb, Paraplatin, Cycloplatin |
Cеfalexinum – антибиоти- |
Keflex, Cloricef, Oslexin |
к-цефалоспорин |
|
Dexamethasonum |
Dexaven, Dexason, Dexapos, Dexafer |
Употребляются также торговые названия, идентичные МНН, как правило, для препаратов-дженериков
NB! Резолюция ВОЗ (WHA, 46.19 от 1993 г.) предупреждает, чтобы товарные марки (товарные знаки) не производили от МНН и чтобы в них не использовались основы для МНН. Такая практика недопустима, поскольку подрывает основополагающий принцип ВОЗ, согласно которому МНН является «международной собственностью». Нарушение этого принципа представляет большую опасность для больных, так как вносит путаницу в номенклатуру лекарственных средств.
Некоторые аспекты словообразования в торговых названиях
Торговые названия формируются без четкого следования каким-то более или менее определенным правилам словообразования в отличие от правил и моделей словообразования, существующих в естественных языках. Однако некоторые приемы словообразования можно различать и в практике присвоения торговых названий.
1. Основосложение или словосложение – соединение основ или слов, часто с добавлением конечного слога. Основа обычно объединяется с помощью интерфикса, т.е. соединительной гласной -о-, реже -i-, или -а-.
Например:
Valocordinum (лат. valeo – быть здоровым +
Валокордин + -о- + соr, соrdis сердце)
Panangin (греч. pas, pantos – весь +
Панангин + angeion – сосуд + -in-)
Thrombophob (греч. thrombos – сгусток +
Тромбофоб + phobos – страх, боязнь)
Haematogenum (греч. haima, haimatos – кровь +
Гематоген + -о- + gennao – рождать)
Myelosanum (греч. myelos – мозг + лат. sano
Миелосан – лечить)
2.Аббревиация (лат. abbrevio – сокращать) – образование сложносокращенных слов (аббревиатур) путем сложения элементов исходных слов.
Например:
Calciparinum (Кальципарин) (Calcium + Heparinum – вещество
«гепарин кальция»)
Corinfar (Коринфар) (лат. cor – сердце + infarctus – инфаркт)
Erythrostim (Эритростим) (erythrocytus + лат. stimulo – стимулировать)
Vasobral (Вазобрал) (лат. vas – сосуд + -о- + cerebrum
– головной мозг + -al)
Isoniazidum (Изониазид) – слово образовано из отрезков, отсеченных
от химического наименования вещества
«гидразид изоникотиновой кислоты»
Dimexidum (Димексид) – исходное химическое наименование -
Dimethylsulfoxidum
3. Суффиксация – присоединение к производящей основе суффикса с каким-либо определенным значением.
В естественных языках суффиксы обладают стабильными значениями и с их помощью образуются серии слов одной и той же категории (вещественность, уменьшительность и др.). Так называемые «суффиксы», употребляемые в торговых названиях, не имеют определенных стабильных значений. Фактически они исполняют роль конечных слогов (в латинских словах – это слог перед окончанием). Употребляются они в названиях лекарственных средств самого различного фармокотерапевтического действия.
Наиболее употребительные из них:
-in- (восходит к суффиксу латинских прилагательных со значением «отношение к предмету, явлению», обозначенному основой). Часто присоединяется к производным основам химического содержания: Clophelinum – Клофелин, Ditrazinum – Дитразин, Isadrinum – Изадрин и т.д.
Этот суффикс раньше применяется в однотипно образованных наименованиях лекарственных веществ.
В торговой номенклатуре суффикс -in- не имеет специального значения.
Например: Amineurin, Octadin.
-al- Abaktal, Almiral, Bronal -ol- Aloprol, Asectol, Dopanol -el- Dicetel, Divigel, Quamatel
-an- Advantan, Domenan, Vistagan
-on- Gutron, Haemiton, Dexason
-en- Voltaren, Dilren, Vaskoten
-il-, -yl- Retabolil, Donormil, Bisacodyl, Amaryl
-ax-, -ex-, -ix-, -ox- и др.
Названия комбинированных препаратов строятся с использованием тех же приемов словообразования. Например, Ascorutinum содержит Acidum аscorbinicum и Rutinum, Papazolum содержит Bendazolum и Papaverini hydrochloridum, Themisalum содержит Theobrominum-natrium и Natrii salicylas.
4. Префиксация – присоединение префиксов (приставок) к корню (основе) слова.
Встречаются префиксы латино-греческого происхождения, которые сочетаются с корнями (основами), обозначающими заболевание или его причину, или возбудителя заболевания, указывают на действие по их устранению:
anti-, contra- – против;
a-, an- – отрицание не;
de(s)- – от.
Например:
Antithrombinum (anti- + греч. thrombos – сгусток + -in-) –
Антитромбин – противосвертывающее средсво
Contraspasminum (contra- + греч. spasmos – судорога,
спазм + -in-) – Контраспазмин – бронхорасширяющее средство
Abaktal – (а- + bacterium + -al-) – Абактал – антибактериальное средство
Anandron (an- + греч. аner, andros – мужчина + -on) –
Анандрон – антиандроген – противоопухолевое средство
Decaris (de- + ascaris – аскарида) – Декарис – противоглистное средство
Desuric (des- + Acidum uricum – мочевая кислота) Дезурик – урикодезурическое противоподагрическое средство
Встречаются префиксы, которые «подчеркивают эффективность» препаратов.
Например:
лат. super-, supra- – сверх ; ultra- – более, сверх; греч. еu- – хорошо
Suprastin (supra- + греч. asthma, asthmatis – удушье, астма + -in-) – Супрастин – антиастматическое, антиаллергическое
Ultraproct (ultra + греч. proctos – задний проход) – Ультрапрокт – для лечения геморроя
Eunoctin (eu- + лат. nох, noctis – ночь) – Эуноктин – снотворное
Иногда торговые названия бывают выражены приставкой без указания основы.
Например, Supero – Суперо – антибиотик-цефалоспорин второго поколения.
Грамматическое оформление торговых названий на латинском языке
Переход Россия к рыночным отношениям повлиял на экономику, формы собственности и т.д. Появилось большое число новых фирм-производителей, объединялись старые компании. Резко увеличился импорт лекарственных средств, включая и параллельный импорт, когда многие лекарственные средства с одним и тем же активным веществом, выпускаемые разными фирмами, попадают на российский фармацевтический рынок под разными названиями-синонимами. На одних упаковках препаратов (как правило, отечественного производства) пишется латинское и русское название, на других (чаще зарубежных препаратах) – только русское название.
В целях унификации и стандартизации названий препаратов, выпускаемых отечественными или совместными российско-зарубежными компаниями, необходимо придерживаться следующего подхода.
На упаковке, в инструкциях-вкладышах приводить название лекарственных средств на латинском и на русским языках.
Латинское название давать в традиционной грамматической форме: существительное среднего рода, 2-го склонения с окончанием в именительном падеже -um, в родительном падеже -i.
Многие названия препаратов российских фирм-производителей даются именно так.
Например:
Vitaprostum
–
Витапрост, Chondroxidum
®
–
Хондроксид ®,
Sibazonum
–
Сибазон, Clophelinum
–
Клофелин, Omeprazolum
in
NB! Товарные марки (товарные знаки) сохраняются только в том графическом оформлении, в каком они были запатентованы.
Например, ОАО «Акрихин»: Sirupus Bromhexin-AKRI – Сироп Бромгексин-Акри ®.
В мировой практики присвоения торговых (фирменных) названий приблизительно до середины 60-х годов XX века господствовали латинское написание и латинская грамматическая форма. Затем в связи с усилением мировой роли английского языка в документации ВОЗ фирмы-производители Европы и Америки стали все чаще прибегать к оформлению торговых названий на английском языке. Трудности при этом не возникали, так как большинство народов Европы используют латинский алфавит. По существу заменяли окончание –um на непроизносимое –e или на нулевое окончание.