Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
FEMA_ZKK_GEM_MASh_4.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
03.03.2016
Размер:
711.17 Кб
Скачать

Текст № 22

Основным видом управления технологическими операциями, связан-ными с погрузкой и разгрузкой составов, является полуавтоматический, при котором с пульта оператора должен подаваться первоначальный импульс на запуск всего комплекса механизмов погрузки и разгрузки составов. Дальнейшая работа механизмов должна осуществляться автоматически.

Основным видом управления загрузочными устройствами с независимым приводом является автоматическое, при котором работа загрузочных устройств должна происходить по заданной программе, без участия оператора. Схема управления подъёмной машиной должна предусматривать три вида управления: автоматическое, полуавтоматическое, ручное.

Слова і словосполучення

  • первоначальный = первісний

  • подъёмная машина = підйомна машина

  • что является чем ? = що є чим ?

  • полуавтоматический = напівавтоматичний

Текст № 23

При автоматическом управлении подъёмной машиной её включение и отключение, а также выполнение заданной программы (цикла) осуществляется без вмешательства обслуживающего персонала. При полуавтоматическом каждый цикл подъёма осуществляется автоматически по исполнительному сигналу, подаваемому в начале каждого цикла оператором из околоствольного двора или машинистом подъёма с пульта управления подъёмной машины. Этот вид управления применяется при неисправности системы автоматического управления загрузкой, а также в случае проведения наладочных работ. Местное (ручное) управление с пульта машинного подъёма осуществляется при ремонте и осмотре подъёмной установки и ствола.

Слова і словосполучення

  • включение / отключение (чего ?) = увімкнення / вимкнення (чого ?)

  • наладочные работы = налагоджувальні роботи

  • неисправность (чего ?) = несправність (чого ?)

  • обслуживающий персонал = обслуговувальний (обслуговуючий)

персонал

  • околоствольный двор = приствольний двір

  • осмотр (чего ?) = огляд (чого ?)

Текст № 24

Автоматический пуск подъёмной машины возможен при условии, что подъёмные сосуды находятся в конечных положениях (за исключением режима “отбой”). При нарушении нормального режима работы (это может привести к аварии) должны осуществляться автоматическое отключение двигателя подъёмной машины от сети и наложение предохранительного тормоза.

После срабатывания предохранительного тормоза подъёмные сосуды должны быть установлены в исходное положение в режиме ручного управления.

Автоматизированные подъёмные машины должны быть оборудованы двумя независимо действующими ограничителями скорости.

Слова і словосполучення

  • … возможен при условии … = … можливий за умови ...

  • за исключением (чего ?) = за винятком (чого ?)

  • исходное положение = первинне положення

  • оборудовать (что ?) = устатковувати (устаткувати) (що ?)

  • ограничитель = обмежувач (-а)

  • предохранительный тормоз = запобіжне гальмо

  • привести (к чему ?) = призвести (до чого ?)

  • режим “отбой” = режим “відбій”

Текст № 25

Применяемые схемы автоматизации должны предусматривать необхо-димую защиту, блокировку, контроль и сигнализацию, а также обеспечивать учёт числа загруженных или разгруженных вагонеток и выданных скипов, взвешивание вагонов в нерасцепленном составе с автоматической регист-рацией веса загруженного вагона на весах, которые должны обеспечивать до 30 взвешиваний в час. Схемами автоматизации должна предусматриваться также возможность выдачи сигналов на пульт диспетчера о работе комплекса и о нижнем уровне угля в погрузочных бункерах.

Датчики должны быть легко заменяемыми и обеспечивать нормальную работу.

Слова і словосполучення

  • блокировка = блокування

  • в нерасцепленном составе = у нерозчепленому потязі

  • … в час = … на годину

  • уровень = рівень (-я)

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]