Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
FEMA_ZKK_GEM_MASh_4.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
03.03.2016
Размер:
711.17 Кб
Скачать

Текст № 12

Секционный поезд по сравнению с другими типами составов имеет наибольшее значение коэффициента использования габаритного объёма и наименьшее значение коэффициента тары, требует наименьшего времени разгрузки и манёвров, обеспечивает наибольшую грузоподъёмность при определённой весовой норме поезда, наибольшую пропускную способность разгрузочного пункта, наибольшую производительность локомотивного транс-порта, транспортирование одного и того же количества груза на определённое расстояние наименьшим числом локомотивов и составов; обеспечивает наиболее простое решение погрузочных пунктов при одновременном сокра-щении объёма горных работ.

Слова і словосполучення

  • вес = вага

  • груз = вантаж (-у)

  • грузоподъёмность = вантажопідйомність (-ості)

  • объём = об’єм (фіз.), обсяг (абстр.)

  • поезд = поїзд (-а); товарний поїзд (потяг)

  • состав = потяг (-у)

  • погрузочная машина = навантажувальна машина

  • погрузочно-разгрузочный = вантажно-розвантажувальний

  • расстояние = відстань

Текст № 13

Шахтные однобарабанные электрические лебёдки предназначены для откатки порожних и груженых вагонеток. Они применяются на погрузочных пунктах под лавами, на приёмно-отправительных площадках, в рудничных дворах, у опрокидов и на других горизонтальных участках в шахте и на поверхности, а также на вспомогательных выработках по спуску и подъёму инвентаря, леса и других материалов.

Особенность конструкции лебёдки МК-6 состоит в применении редуктора, имеющего зубчатые передачи с зацеплением Новикова. Дистан-ционное управление лебёдкой даёт возможность включать и выключать барабаны, реверсировать электродвигатель на расстоянии при помощи реверсивного магнитного пускателя.

Слова і словосполучення

  • зубчатая передача с зацепленим = зубчаста (зубчата) передача

iз зачепленням

  • лебёдка = лебідка

  • опрокид = перекид

  • откатка = відкатка, відкочування

  • поверхность = поверхня

  • приёмно-отправительная площадка = приймально-відправний

майданчик

  • пускатель = пускач (-а)

  • при помощи (чего ?) = за допомогою (чого ?)

Текст № 14

Автоматическое управление работой водоотливных насосов должно удовлетворять следующим основным условиям:

- пуск и остановка насоса должны производиться автоматически в зависимости от положения уровня воды в приёмном колодце или водосборнике;

- в случае неисправности рабочего агрегата или резкого увеличения притока воды резервный агрегат должен автоматически включаться в работу;

- должны осуществляться простой и быстрый переход с автоматического управления на ручное, а также контроль за режимом работы насосного агрегата и уровня воды в водосборнике, в случае необходимости – подача сигнала.

Слова і словосполучення

  • зависимости от (чего ?) = залежно від (чого ?)

  • водоотлив = водовідлив (-у)

  • водосборник = водозбірник (-а)

  • неисправность = несправність (-ості)

  • приёмный колодец = приймальний колодязь (-я)

  • отделять / отделить = відділяти / відділювати

  • предел = межа

  • ограничивать / ограничить (что ?) = обмежувати / обмежити (що ?)

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]