Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
бил.обуч.docx
Скачиваний:
16
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
533.67 Кб
Скачать

6. Составьте с данными словосочетаниями (см. Выше) предложения и переведите их на украинский язык / Складіть з даними словосполученнями (див. Вище) речення та перекладіть їх українською мовою:

7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания / Уставьте замість крапок слова та словосполучення, які підходять за змістом:

«Так, ____________ для обоих языков является понятие о звуках человеческой речи, их месте образования, гласных и ______________ звуках, звуках твердых и ___________, звонких и глухих, понятие о ударении, слоге (отличия наблюдаются в терминологии), а также умение делать звуковой и звукобуквенный анализ, обозначать звуки соответствующими __________ (графические навыки). Итак, это тот материал, на основе которого можно активизировать знания, поскольку будет происходить _______________ перенос знаний, умений и навыков. Учитель должен лишь педагогически организовать его так, чтобы ученики применяли полученные знания и умения на русском ______________ материале. Конечно, важнейшим является задание овладеть русской терминологией».

«Так, ____________ для обох мов є поняття про звуки людської мови, їх місце творення, голосні та ______________ звуки, звуки тверді і __________, дзвінкі та глухі, поняття про _____________, склад (відмінності спостерігаються в термінології), а також уміння робити звуковий і _______________ аналіз, позначати звуки відповідними буквами (графічні навички). Отже, це той матеріал, на основі якого можна активізувати знання, оскільки відбуватиметься позитивний перенос знань, умінь та навичок. Учитель має лише педагогічно організувати його так, щоб учні застосовували здобутті знання та вміння на українському мовному матеріалі. Звичайно, важливим є також завдання оволодіти українською __________».

Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання

  1. Прочитайте текст лекции:

«…Обучение грамоте по звуковому аналитико-синтетическому методу в современной школе продолжается в течение одного учебного года / Навчання грамоти по звуковому аналітико-синтетичному методу у сучасній школі триває на протязі одного навчального року. Этот период распадается на три части / Цей період розкладається на три частини: добукварный период / добукварний період, букварный период / букварний період и послебукварный период /та післябукварний.

Задачи добукварного периода / Завдання добукварного періоду: ознакомление детей со школой / ознайомлення дітей зі школою, с ее требованиями / з її вимогами, правилами / правилами; изучение детей учителем / вивчення дітей вчителем; знакомство с первой учебной книгой / знайомство з першою учбовою книгою — букварем / букварем, с тетрадью / з зошитом, разлиновкой / розлініюванням, с другими пособиями и орудиями письма / з іншими посібниками та знаряддями письма; развитие речи / розвиток мовлення — работа над словом / робота над словом, предложением / реченням, рассказом / оповіданням; первые упражнения / перші вправи, тренирующие руку для письма / що тренують руку для письма; звуковой анализ / звуковий аналіз, знакомство со звуками / знайомство зі звуками, развитие фонематического слуха / розвиток фонетичного слуху.

Последнему требованию обычно придается особенно большое значение / Останній вимозі зазвичай додається особливо велике значення: к чтению, т. е. к изучению букв / до читання, тобто до вивчення букв, дети должны быть подготовлены звуковым анализом и синтезом / діти повинні бути підготовлені звуковим аналізом та синтезом, у них уже должны быть сформированы элементарные представления о звуковой природе речи / у них вже повинні бути сформовані елементарні уявлення щодо звукової природи мовлення.

В добукварный (подготовительный) период дети включаются в относительно новую для них деятельность / У добукварний (підготовчий) період діти включаються у відносно нову для них діяльність: если в дошкольный период превалировала игровая деятельность / якщо у дошкільний період превалювала ігрова діяльність , то в школе преобладает учебная работа / то у школі переважає учбова робота — организованный умственный труд / організований розумовий труд, требующий устойчивого внимания / потребуючий стійкої уваги, значительных волевых усилий / значних вольових зусиль, умения контролировать себя / вміння контролювати себе. Новый характер деятельности создает для детей значительные трудности / Новий характер діяльності створює для дітей значні труднощі, и для их ослабления очень важно так строить учебный час / і для їх послаблення дуже важливо так будувати учбовий час, чтобы / щоб, во-первых / по-перше, каждые 10—12 минут менялись виды деятельности / кожні 10-12 хвилин змінювались види діяльності, во-вторых / по-друге, работа протекала активно / робота протікала активно, умственный труд чередовался с физическими упражнениями / розумовий труд чергувався із фізичними вправами. Урок в добукварный период продолжается 35 минут / Урок у добукварний період триває 35 хвилин. На уроках предусматриваются занимательные и игровые моменты / на уроках передбачаються цікаві й ігрові моменти: отгадывание загадок / відгадування загадок, рассказывание сказок / розповідання казок, их инсценирование / їх інсценування, творческое свободное рисование на сюжет сказки / творче вільне малювання на сюжет казки, рассказы учащихся / розповіді учнів, чтение стихов наизусть / читання віршів напам’ять; вводятся элементы соревнования («Кто первый...?», «Чей рассказ лучше?», «Кто правильно назовет...?» и т. п.) / запроваджуються елементи змагань («Хто перший…?»), «Чия розповідь краща?», «Хто правильно назве…?» і т.д.).

В подготовительный период дети приучаются слушать и точно выполнять указания учителя / у підготовчий період діти привчаються слухати і точно виконувати вказівки вчителя, привыкают соблюдать правила для учащихся / звикають дотримуватись правил для учнів, слушая ответы своих товарищей / слухаючи відповіді своїх товаришів, замечать их ошибки / помічати їх помилки. Они учатся громко / вони вчаться голосно, отчетливо / виразно, связно (не односложно!) отвечать на вопросы учителя / зв’язно (не односкладно!) відповідати на питання вчителя, активно участвовать в общеклассной работе / активно приймати участь в загальнокласній роботі.

Букварный период второй и самый продолжительный период процесса обучения грамоте называют букварным потому / Букварний період другий і самий довготривалий період процесу навчання грамоти звуть букварним тому, что на его протяжении дети усваивают чтение и письмо всех букв / що на протязі його часу діти засвоюють читання й письмо усіх букв. Поскольку этот период / Оскільки цей період — важнейший / найважливіший, то необходимо рассмотреть несколько принципиальных вопросов / то необхідно розгледіти декілька принципових питань, связанных с его построением / зв’язаних з його побудовою.

Во-первых / По-перше, какова последовательность расположения изучаемых звуков и букв / яка послідовність розташування звуків і букв, що вивчаються?

Во-вторых / По-друге, как происходит знакомство учащихся с мягкими согласными звуками / як відбувається знайомство учнів з м’якими приголосними звуками?

На протяжении последних 30 лет в букварях звуки и буквы располагались по трем разделам / На протязі останніх 30 років у букварях звуки й букви розташовувались по трьом розділам, которым соответствовали три этапа букварного периода обучения грамоте / яким відповідають три етапи букварного періоду навчання грамоти:

I этап / І етап: гласные а, у, ы, о, твердые согласные м, ш, р, н, л, с, / голосні а, у, ы, о, тверді приголосні м, ш, р, н, л, с.

II этап / ІІ етап: он открывается гласным и / він відкривається голосним і, который употребляется после мягких согласных / який використовується після м’яких приголосних; следовательно / таким чином, на втором этапе читаются мягкие варианты уже изученных согласных звуков м, р, н, л, с / на другому етапі читаються м’які варіанти приголосних звуків м, р, н, л, с, що вже вивчені; на этом же этапе изучаются согласные х, в, к, п, т, д, з, й, ж в твердом и мягком вариантах и / на цьому ж етапі вивчаються приголосні х, в, к, п, т, д, з, й, ж у твердому та м’якому варіантах, наконец / нарешті, ъ как знак мягкости предшествующего согласного / ъ як ознака м’якості приголосного, який передує;

III этап / ІІІ етап: йотированные гласные / йотовані голосні е, ё, я, ю, согласные слитные ц, ч, щ и согласные г и ф (их усвоение осложняется особенностями диалектного произношения) / приголосні злитті ц, ч, щ та приголосні г і ф (їх засвоєння ускладнюється особливостями діалектної вимови), а также разделительные ъ, ь / а також розділові ъ, ь.

Такое расположение изучаемых звуков и букв оправдывается следующими соображениями / Таке розташування звуків та букв, що вивчаються, виправдовується наступними обмірковуваннями: на ранних этапах обучения даны те звуки / на ранніх етапах навчання ті звуки, которые сравнительно легко артикулируются / які більш-менш легко артикулюються, их можно «тянуть» (сонорные, длительные согласные ш, с; парные звонкие и глухие согласные, взрывные, более трудные в артикуляционном отношении,— на втором этапе; слитные — на третьем этапе) / їх можна «тягнути» (сонорні, довгі приголосні ш,с; парні дзвінки та глухі приголосні, вибухові, найбільш важкі в артикуляційній вимові, на другому етапі; злитті – на третьому етапі); не одновременное введение твердых и мягких согласных помогает четче их различать и создает постепенность в ознакомлении с особенностями фонетического строя / не одночасне введення твердих та м’яких приголосних допомагає чіткіше розрізняти та створює поступовість в ознайомленні з особливостями фонетичного строю; на поздние сроки отнесены и такие сложные явления графики, как буквы е, я, ё, ю, разделительные ь и ъ / на пізні етапи віднесені і такі складні явища графіки, як букви е, я, ё,ю розділові ь та ъ.

Соблюдается принцип последовательности и в работе над слогами / Дотримується принцип послідовності й у роботі над складами: от слога, равного звуку а,— к сочетанию двух гласных ау — к закрытому слогу типа ам — к открытому слогу типа ма — к трехзвуковому слогу типа шар, мал — к слогу со стечением двух согласных типа кры-, затем типа корм, труд и т. д. / від складу, рівного звуку а, - до сполучення двох голосних ау – до закритого складу типа ам – до відкритого складу типа ма – до трьох звукового складу типа шар, мал. – до складу зі стікання двох приголосних типа кри, потім типа корм, труд і т.д.

В послебукварный период следует вводить такие приемы работы / У після букварний період слід вводити такі прийоми роботи, которые обычно широко применяются на уроках чтения по «Родной речи» / які зазвичай широко використовуються на уроках читання по «Рідної мові»: выборочное чтение / вибіркове читання, раскрытие смысла - иносказания / розкриття смислу - іносказання, причинно-следственных зависимостей / причинно-наслідкових залежностей, выразительное чтение / виразне читання, заучивание наизусть / заучування напам’ять, чтение по ролям / читання по особах, элементы драматизации / елементи драматизації, озаглавливание / озаглавлення, беседу / бесіду.

Совершенствуются основные элементы навыка чтения / Удосконалюються основні елементи навички читання: правильность / правильність, беглость / швидкість, сознательность / свідомість, выразительность / виразність. Однако темп чтения не следует форсировать / Однак темп читання не слід форсувати: гораздо важнее работать над правильностью / набагато важливіше працювати над правильністю, безошибочностью чтения / безпомилковістю читання. Для этого целесообразно расширять круг чтения / Для цього доцільно розширювати коло читання, шире вводить дополнительные тексты / ширше вводити додаткові тексти, всех детей вовлечь во внеклассное чтение — записать в библиотеку / усіх дітей залучити у позакласне читання – записати до бібліотеки, проследить / простежити, чтобы они выбирали доступные возрасту книжки / щоб вони обирали посильні віку книжки, чтобы прочитывали их / щоб прочитували їх.

В послебукварный период большое внимание уделяется тихому чтению — не только как форме подготовки к чтению громкому / У після букварний період найбільше уваги приділяється тихому читанню – не тільки як формі підготовки до читання голосного, но и как самостоятельному варианту чтения / але й як самостійному варіанту читання. Ведь в жизни человеку приходится читать преимущественно не вслух / Адже у житті людині приходиться читати переважно не в голос, а тихо / а тихо, про себя / про себе. При этом сам процесс чтения протекает в 1,5—3 раза быстрее / При цьому сам процес читання протікає в 1,5-3 рази швидше, чем при громком чтении / ніж при голосному читанні, а понимание прочитанного должно быть не меньшим / а розуміння має бути не меншим, чем при громком чтении (понимание должно быть полным, 100-процентным) / ніж при голосному читанні (розуміння має бути повним, 100-відсотковим).

Необходимость дифференцированного и индивидуализированного подхода при обучении грамоте вызывается двумя причинами / Необхідність диференційного та індивідуалізованого підходу при навчанні грамоти спричиняється двома причинами: во-первых / по-перше, как установлено в исследованиях по современной дидактике / як встановлено в дослідженнях по сучасній дидактиці, такой подход обеспечивает прочность усвоения материала / такій підхід забезпечує міцність засвоєння матеріалу, помогает в осуществлении принципов доступности / допомагає у здійснюванні принципів доступності, систематичности / систематичності, индивидуального подхода в рамках общеклассной работы / індивідуального підходу у рамках загально класної роботи; в этом смысле дифференцированный подход эффективен на всех ступенях обучения / у цьому значенні диференційній підхід ефективний на всіх ступенях навчання; во-вторых / по-друге, — и это специфично как раз для I класса — дети / і це специфічно як раз для І класу - діти, приходящие в I класс / що приходять у І клас, существенно различаются по уровню своей подготовленности к чтению и письму / суттєво розрізнюються за рівнем своєї підготовленості до читання й письма…»

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]