- •Девлетов р.Р.
- •Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •6. Составьте с данными словосочетаниями (см. Выше) предложения и переведите их на украинский язык / Складіть з даними словосполученнями (див. Вище) речення та перекладіть їх українською мовою:
- •Частно-методическая задача / Частково-методичне завдання
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •Понятийно-лексические задачи / Лексик-анъламлы меселелер
- •Понятийно-лексические задачи - понятійно-лексичні завдання
- •6. Составьте с данными словосочетаниями (см. Выше) предложения и переведите их на украинский язык / Складіть з даними словосполученнями (див. Вище) речення та перекладіть їх українською мовою:
- •Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Cитуативно-тематичні розумові завдання.
- •Понятийно-лексические задачи - Анълам-лексик вазифелер
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни ве анъламларны окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины и понятия:
- •Частно-методические задачи / Айры-усулий меселелер
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиет-мевзулы фикир юрютюв меселелер
- •«Методика изучения элементов синтаксиса» / «Опрацювання елементів синтаксису» Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •6. Составьте с данными словосочетаниями (см. Выше) предложения и переведите их на украинский язык / Складіть з даними словосполученнями
- •7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания /
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •«Методика изучения элементов синтаксиса» / «Синтаксиснинъ огренюв усулиети»
- •2. Мевзунынъ анълам-ыстыла аппаратынен таныш олунъыз / Ознакомьтесь с понятийно-терминологическим аппаратом к теме :
- •3. Рус тилине терджиме этинъиз / Переведите на русский язык:
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлиштиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •5. Составьте словосочетания с данными словами и переведите их на крымскотатарский язык / Берильген сёзлернен сёз бирикмелер тизинъиз ве къырымтатар тилине терджиме этинъиз:
- •6. Составьте с данными словосочетаниями (см. Выше) предложения и переведите их на крымскотатарский язык / Берильген сёз бирикмелернен джумлелер тизинъиз ве къырымтатар тилине терджиме этинъиз:
- •Частно-методические задачи / Хусусий усулиетли меселелер
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиетли-мевзулы фикир юрютюв меселелер
- •«Методика изучения элементов лексики» / «Методика опрацювання елементів лексики» Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •3. Перекладіть російською мовою / Переведите на русский язык:
- •Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •«Методика изучения элементов лексики» / «Лексика элементлерининъ огретюв усулиети»
- •2. Мевзунынъ анълам-ыстыла аппаратынен таныш олунъыз /
- •3. Рус тилине терджиме этинъиз / Переведите на русский язык:
- •Частно-методические задачи / Хусусий усулиетли меселелер
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиетли-мевзулы фикир юрютюв меселелер
- •«Методика изучения морфемного состава слова» / «Методика вивчення морфемної будови слова» Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •1. Ознакомьтесь с понятийно-терминологическим аппаратом к теме/ Ознайомтесь із понятійно-термінологічним апаратом до теми :
- •4. З'єднайте стрілками правильно перекладені терміни / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания / Уставьте замість крапок слова та словосполучення, які підходять за змістом:
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •«Методика изучения морфемного состава слова» / «Сёзнинъ морфем тизилишини огренюв усулиети» Понятийно-лексические задачи / Лексик анълам меселелер
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиетли-мевзулы фикир юрютюв меселер
- •«Методика изучения частей речи» / «Методика вивчення частин мови» Понятийно-лексические задачи - понятійно-лексичні завдання
- •3. Перекладіть російською мовою / Переведите на русский язык:
- •7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания / Уставьте замість крапок слова та словосполучення, які підходять за змістом:
- •Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •«Методика изучения частей речи» / «Сёз чешитлерни огренюв усулиети» Понятийно-лексические задачи / Лексик-анъламлы меселелер
- •2. Мевзунынъ анълам-ыстыла аппаратынен таныш олунъыз / Ознакомьтесь с понятийно-терминологическим аппаратом к теме :
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания / Нокъталар ерине манасы келишкен сёзлер ве сёз бирикмелерни къоюнъыз:
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиетли-мевзулы фикир юрютюв меселелер
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •Понятийно-лексические задачи / Анълам-лексик вазифелер
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •5. Составьте словосочетания с данными словами и переведите их на крымскотатарский язык / Берильген сёзлернен сёз бирикмелер тизинъиз ве къырымтатар тилине терджиме этинъиз:
- •Частно-методические задачи / Хусусий усулиетли меселелер
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиет-мевзулы фикирлев меселелер
- •«Методика обучения орфографии» / «Методика навчання орфографії» Понятийно-терминологический аппарат к теме / Понятійно - термінологічний апарат до теми
- •4. З'єднайте стрілками правильно перекладені терміни / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •5. Составьте словосочетания с данными словами и переведите их на украинский язык / Складіть словосполучення з поданими словами та перекладіть їх українською мовою:
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання.
- •Понятийно-терминологический аппарат к теме / Лексик-анъламлы меселелер
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •5. Составьте словосочетания с данными словами и переведите их на крымскотатарский язык / Берильген сёзлернен сёз бирикмелер тизинъиз ве къырымтатар тилине терджиме этинъиз:
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиетли-мевзулы фикир юрютюв меселелер
- •«Методика классного чтения» / «Методика класного читання» Понятийно-лексические задачи - понятійно-лексичні завдання
- •Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Cитуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •«Методика классного чтения» / «Сыныфтаки окъув усулиети» Понятийно-лексические задачи / Лексик-анъламлы меселелер
- •2. Мевзунынъ анълам-ыстыла аппаратынен таныш олунъыз / Ознакомьтесь с понятийно-терминологическим аппаратом к теме:
- •3. Рус тилине терджиме этинъиз / Переведите на русский язык:
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •Частно-методические задачи / Айры-усулий меселелери
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиетли-мевзулы фикир юрютюв меселелер.
- •«Методика внеклассного чтения» / «Методика позакласного читання» Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •3. Перекладіть російською мовою / Переведите на русский язык:
- •7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания Уставьте замість крапок слова та словосполучення, які підходять за змістом:
- •Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •«Методика внеклассного чтения» / «Сыныфтан тыш окъув усулиети» Понятийно-лексические задачи / Анълам-лексик вазифелер
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •5. Составьте словосочетания с данными словами и переведите их на крымскотатарский язык / Берильген сёзлернен сёз бирикмелер тизинъиз ве къырымтатар тилине терджиме этинъиз:
- •Частно-методические задачи / Хусусий усулиетли меселелер
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиет-мевзулы фикирли меселелер
- •«Методика работы над литературными произведениями» / «Методика роботи над літературними творами» Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •5. Составьте словосочетания с данными словами и переведите их на украинский язык / Складіть словосполучення з поданими словами та перекладіть їх українською мовою:
- •Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
- •Ситуативно-тематическая мыслительная задача / Ситуативно-тематичне мисленнєве завдання
- •«Методика работы над литературными произведениями» / «Эдебий эсерлер узеринде чалышув усулиети» Понятийно-лексические задачи / Анълам-лексик вазифелер
- •2. Мевзунынъ анълам-ыстыла аппаратынен таныш олунъыз /
- •Частно-методические задачи / Хусусий-усулиетли меселелер
- •Ситуативно-тематическая мыслительная задача / Вазиетли-мевзулы фикир юрютюв меселелер
- •Понятийно-лексические задачи / Лексик-анъламлы меселелер
- •2. Мевзунынъ анълам-ыстыла аппаратынен таныш олунъыз / Ознакомьтесь с понятийно-терминологическим аппаратом к теме:
- •4. Догъру терджиме этильген терминлерни окъ ишаретинен бирлештиринъиз / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •«Организация и приемы обучения устным и письменным пересказам» / «Організація та прийоми навчання усним і писемним переказам» Понятийно-лексические задачи - понятійно-лексичні завдання
- •2. Ознайомтесь з понятійно-лексичним апаратом до теми:
- •3. Перекладіть російською мовою / Переведите на русский язык:
- •4. З'єднайте стрілками правильно перекладені терміни / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи - ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •1.Ознакомьтесь с понятийно-терминологическим аппаратом к теме / Ознайомтесь із понятійно-термінологічним апаратом до теми :
- •2. Ознайомтесь з понятійно-лексичним апаратом до теми / Ознакомьтесь с понятийно-терминологическим аппаратом к теме:
- •3. Перекладіть російською мовою / Переведите на русский язык:
- •4. З'єднайте стрілками правильно перекладені терміни / Соедините стрелками правильно переведенные термины:
- •Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Ситуативно-тематичні мисленнєві завдання
- •«Методика обучения русскому языку как второму» / «Рус тилини экинджи тиль оларакъ огретюв усулиети» Понятийно-лексические задачи / Понятійно-лексичні завдання
- •Хусусий усулиетли меселелер / Частно-методические задачи:
- •Ситуативно-тематические мыслительные задачи / Вазиет-мевзулы фикир юрютюв меселелер
- •Использованная литература:
Частно-методические задачи / Частково-методичні завдання
Прочитайте текст лекции / Прочитайте текст лекції:
«…Основная задача работы над именами существительными в III – IV классе / Основне завдання роботи над іменниками у III –IV класі — научить сознательно использовать падежные формы существительных для выражения мыслей и правильно писать падежные окончания / навчити свідомо використовувати відмінкові форми іменників для вираження думок і правильно писати відмінкові закінчення.
В школьной практике наиболее традиционным является такой путь работы / У шкільній практиці найбільш традиційним є такий шлях роботи, согласно которому вначале учащиеся учатся писать падежные окончания существительных 1-го склонения / згідно з яким спочатку учні вчаться писати відмінкові закінчення іменників 1-ї відміни, затем 2-го и /потім 2-ї і, наконец /нарешті, 3-го /3-ї.
Целесообразность одновременного изучения существительных всех трех склонений в следующем порядке / Доцільність одночасного вивчення іменників всіх трьох відмін в наступному порядку:
1. Именительный падеж существительных 1, 2, 3-го склонения / Називний відмінок іменників 1, 2, 3-го відміни.
2. Родительный падеж / Родовий відмінок.
3. Дательный падеж / Давальний відмінок.
4. Сопоставление родительного и дательного падежей / Зіставлення родового і давального відмінків.
5. Винительный падеж / Знахідний відмінок.
6. Сопоставление родительного и винительного падежей / Зіставлення родового і знахідного відмінків.
7. Творительный падеж / Орудний відмінок.
8. Предложный падеж / Місцевий відмінок.
9. Сопоставление винительного и предложного падежей / Зіставлення знахідного і місцевого відмінків.
10. Сопоставление дательного и предложного падежей / Зіставлення давального та місцевому відмінків.
11. Сопоставление родительного, дательного и предложного падежей / Зіставлення родового, давального та місцевого відмінків.
В соответствии с этой последовательностью вначале учащиеся познают характерные признаки одного падежа существительных всех трех склонений / Відповідно до цієї послідовності спочатку учні пізнають характерні ознаки одного відмінка іменників усіх трьох відмін, а затем этот падеж сравнивается с другим падежом / а потім цей відмінок порівнюється з іншим відмінком, в каком-либо отношении сходным с изученным ранее или противопоставленным ему / в будь-якому відношенні подібним з вивченим раніше або протиставленим йому. Особо выделяются при этом те признаки / Особливо виділяються при цьому ті ознаки, которые свойственны существительному только в данном падеже / які властиві іменнику тільки в даному відмінку. Так, например / Так, наприклад, обращается внимание на то / звертається увага на те, что вопрос «откуда?» / що питання „звідки?”, предлоги от, до, из, без, для являются показателями только родительного падежа / прийменники від, до, з, без, для є показниками тільки родового відмінку. В то же время учащиеся предостерегаются от распознавания падежа только по одному признаку, / У той же час учні застерігають від розпізнавання відмінка тільки за однією ознакою, например, по смысловым вопросам „где?”, „куда?”. / наприклад, за смисловими питанями „де?”, „куди?”.
Указанный порядок изучения падежей создает условия для дифференциации сходных и отличительных признаков таких падежей / Зазначений порядок вивчення відмінків створює умови для диференціації схожих і відмінних ознак таких відмінків, которые трудно распознаются учащимися, / які важко розпізнаються учнями, родительного, дательного и предложного, родительного и винительного и т. п. / родового, давального та місцевого, родового і знахідного тощо.
Система работы над именами существительными условно делится на четыре ступени / Система роботи над іменниками умовно ділиться на чотири ступені.
Первая ступень — понятие о склонении как изменении окончаний имен существительных по вопросам в зависимости от связи слов в предложении / Перший ступінь – поняття про відміну як зміну закінчень іменників з питань залежно від зв'язку слів у реченні; изучение особенностей каждого из падежей / вивчення особливостей кожного з відмінків.
На данном этапе учащиеся знакомятся с названием падежей / На даному етапі учні знайомляться з назвою відмінків, вопросами и предлогами каждого из падежей / запитаннями та прийменниками кожного з відмінків, учатся склонять имена существительные с ударными окончаниями / навчаються відмінювати іменники з ударними закінченнями, овладевают последовательностью действий / опановують послідовністю дій, которые необходимо выполнить для того / які необхідно виконати для того, чтобы распознать падеж имени существительного по совокупности его основных признаков / щоб розпізнати відмінок іменника за сукупністю його основних ознак. Исходя из сущности падежа / Виходячи із сутності відмінка, ознакомление со склонением проводится в процессе анализа предложений / ознайомлення з відмінюванням відбувається в процесі аналізу речень, выделяется основа предложения (подлежащее и сказуемое) и словосочетания / виділяється основа речення (підмет і присудок) і словосполучення. Наблюдая за изменением окончаний одного и того же существительного в сочетании с разными словами / Спостерігаючи за зміною закінчень одного і того ж іменника в поєднанні з різними словами, учащиеся подводятся к выводу о том / учні підводяться до висновку про те, что изменение окончаний существительных по вопросам называется изменением по падежам / що зміна закінчень іменників за питаннями називається зміною за відмінками, или склонением / або відміною. Начальной формой существительного является именительный падеж единственного числа / Початковою формою іменника є називний відмінок однини. Существительное в именительном падеже не зависит в предложении от других его членов и чаще всего выступает в роли подлежащего / Іменник в називному відмінку не залежить у реченні від інших його членів і найчастіше виступає в ролі підмета.
В целях создания более благоприятных условий для усвоения особенностей падежей изучение каждого падежа осуществляется по общему плану / З метою створення більш сприятливих умов для засвоєння особливостей відмінків вивчення кожного відмінка здійснюється за загальним планом:
1. Значение / Значення.
2. Вопросы, на которые отвечают существительные в данном падеже / Питання, на які відповідають іменники в даному відмінку.
3. Предлоги, которые употребляются в данном падеже / Прийменники, що вживаються в даному відмінку.
4. Роль существительного в предложении / Роль іменника в реченні.
Изучение с учетом единого плана облегчает учащимся сопоставление падежей / Вивчення з урахуванням єдиного плану полегшує учням зіставлення відмінків, а следовательно /а отже, и их распознавание / і їх розпізнавання.
Вторая ступень / Другий ступінь. 1, 2 и 3-е склонение имен существительных /1, 2 і 3-я відміна іменників.
На данном этапе у учащихся формируется умение распознавать склонение имен существительных по роду и по окончанию в начальной форме / На даному етапі в учнів формується вміння розпізнавати відмінювання іменників за родом і за закінченням у початковій формі.
Третья ступень / Третя ступінь. Правописание падежных окончаний имен существительных в единственном числе / Правопис відмінкових закінчень іменників в однині.
Основная задача данного этапа - / Основне завдання цього етапу – формирование навыка правописания безударных падежных окончаний и развитие осознанного употребления имен существительных в разных падежах / формування навички правопису ненаголошених відмінкових закінчень і розвиток усвідомленого вживання іменників у різних відмінках.
Четвертая ступень / Четверта ступінь. Склонение и правописание имен существительных во множественном числе / Відмінювання і правопис іменників у множині.
Основная задача данного этапа - / Основне завдання цього етапу -ознакомление учащихся с особенностями склонения имен существительных во множественном числе / ознайомлення учнів з особливостями відмінювання іменників у множині. Школьники подводятся к выводу о том / Школярі підводяться до висновку про те, что во множественном числе существительные не делятся на три склонения / що у множині іменники не діляться на три відміни.