- •Министерство образования Российской Федерации
- •I. Порядок слов при переводе с русского языка на английский
- •II. Грамматические соответствия при переводе cпособы перевода логически выделенного подлежащего
- •Особенности передачи вида русского глагола
- •Перевод русских конструкций посредством английского пассива
- •Передача модальности при переводе
- •Условные предложения. Сослагательное наклонение
- •Cпособы перевода русских причастий на английский язык
- •Способы перевода русских деепричастий на английский язык
- •Передача русских атрибутивных конструкций с родительным падежом
- •Некоторые синтаксические преобразования при переводе
- •III. Лексические приемы перевода Транскрипция и транслитерация при переводе имен собственных
- •Калькирование
- •Сужение (конкретизация) исходного значения слова
- •Расширение (генерализация) исходного значения слова
- •Перевод интернациональных слов
- •Перевод идиом
- •Перевод уменьшительных
- •Перевод приставочных глаголов*
- •Перевод конструкций с отглагольными существительными
- •Перераспределение семантических компонентов
- •Компрессия
- •Метонимический перевод
- •Функциональные аналоги при переводе реалий
- •IV. Стилистика перевода способы передачи экспрессИи
- •Антонимический перевод
- •Членение высказываний при переводе
- •Перевод образной фразеологии (пословицы и поговорки)
- •V. Практика перевода текстов тексты для переводческого анализа Задание 1. Проанализируйте две версии перевода приведенного ниже текста.
- •Версия 1
- •If we are so smart, why are we so poor?
- •Версия 2
- •If we are so smart, why are we so poor?
- •Редкие цветы забайкалья
- •Мертвая вода
- •1.“Закрытые” города выходят на открытый рынок
- •3. Проблема окружающей среды и развитие общественных потребностей
- •Перевод текстов содержащих реалии
- •I. Jeni Wright. Cookery Book.
- •II. Книга о вкусной и здоровой пище.
- •Время подыскивать дачу
- •Реферативный перевод текстов
- •VI. Задания по устному переводу
- •VII. Справочный раздел лексический минимум по актуальным темам
- •1. Политика
- •2. Общественная деятельность
- •3. Связи с общественностью
- •4. Образование
- •5. Экономика, бизнес,финансы
- •6. Юридические термины
- •7. Компьютеры
- •8. Медицина
- •9. Окружающая среда
- •10. Искусство, театр, кино
- •Идиомы,поговорки
- •Пословицы
- •Перевод некоторых полезных слов и выражений
- •VIII. Примеры переводческого комментария
- •Лексико-семантические модификации при переводе
- •2. Снижение экспрессии при переводе.
- •3. Компрессия
- •12.Смена образности
- •13. Передача русских аттрибутивных конструкций с родительным падежом
- •14. Перевод терминологии
- •15. Переводческий комментарий при переводе страноведческих реалий методами транскрипции или транслитерации
- •16. Калькирование при переводе реалий
- •17. Передача конструкций с отглагольными существительными
- •IX. Ключи к некоторым заданиям
- •Часть III. Лексические приемы перевода
- •Часть IV. Cтилистика перевода.
- •Часть V. Практика перевода текстов
- •Х. Библиография
8. Медицина
|
Ангина |
Angina sore / strep throat / tonsillitis |
|
Близорукий |
Nearsighted |
|
Болен |
Sick, ill (may be short term) |
|
Болеутоляющее |
Painkiller |
|
Больной |
Sick (chronically); patient |
|
Брюшной тиф |
Typhoid |
|
Валидол |
Cardiac medicine |
|
Ветряная оспа (ветрянка) |
Chicken pox |
|
ВИЧ |
HIV |
|
Воспаление |
Inflammation |
|
Воспаление легких |
Pneumonia |
|
Врач пошел по вызовам |
The doctor is making house calls |
|
Врач принимает |
The doctor is seeing patients |
|
Выздороветь |
To recover |
|
Вылечиться |
To be cured |
|
Выписать рецепт |
To write out a prescription |
|
Гипс |
Cast |
|
Градусник |
Thermometer (36.6 Celsius = 98.6 Fahrenheit, normal temperature) |
|
Грипп |
Flu |
|
Давление |
Blood pressure |
|
Дальнозоркий |
Farsighted |
|
Дежурная аптека |
On duty drugstore |
|
Делать рентгеновский снимок |
Take an X-ray |
|
Диспансер |
Clinic, health center |
|
Доброкачественная / злокачественная опухоль |
Benign / malignant tumor |
|
Жар |
Fever |
|
Здравоохранение |
Health care |
|
Идти на прием к врачу |
To have a doctor's appointment |
|
Инсульт |
Stroke |
|
Инфаркт / сердечный приступ |
Heart attack |
|
Клапан |
Valve |
|
Коклюш |
Whooping cough |
|
Корь |
Measles |
|
Косоглазый |
Cross-eyed |
|
Краснуха |
German measles |
|
Кровеносный сосуд |
Blood vessel |
|
Кровотечение |
Hemorrhage |
|
Лекарства / препараты / медикаменты |
Medicines |
|
Лихорадка |
High fever, delirium |
|
Медсестра |
Nurse |
|
Мне нужен терапевт |
I need a general practitioner (GP) |
|
На что вы жалуетесь? |
What hurts you / what's your complaint? |
|
Насморк |
Head cold, running nose |
|
Одноразовый шприц |
Disposable syringe |
|
Одышка |
Shortness of breath |
|
Он выписался из больницы |
He was discharged from the hospital |
|
Он лег в больницу |
He was admitted to the hospital |
|
Он лечился у |
He is a patient of / goes to Dr. X |
|
Он лечится от |
He is being treated for |
|
Офтальмолог |
Ophthalmologist / eye doctor |
|
Охрипнуть |
Get hoarse, lose one's voice |
|
Первая медицинская помощь |
First aid / emergency service |
|
Перекись водорода |
Hydrogen peroxide |
|
Переливание крови |
Blood transfusion |
|
Перелом |
Fracture |
|
Пересадка |
Transplant |
|
Пластырь |
Bandaid |
|
Поправляться |
To get better (also to gain weight) |
|
Поставить диагноз |
To diagnose |
|
Поставить пломбу |
Put in a filling |
|
Прививка |
Vaccination |
|
Принимать, пить таблетки, капли |
To take pills, drops |
|
Прописать лекарство |
To prescribe a medicine |
|
Простуда |
Cold |
|
Протез |
Denture |
|
Профилактические меры |
Preventive measures |
|
Пункт неотложной помощи |
Emergency treatment center |
|
Путевка в санаторий |
Voucher for a sanatorium |
|
Радикулит |
Sciatica |
|
Рак |
Cancer |
|
Родильный дом |
Maternity hospital |
|
Санаторий |
Sanatorium |
|
Свинка |
Mumps |
|
Сердечно-сосудистые заболевания |
Cardio-vascular disease |
|
Скорая (помощь), неотложка |
The ambulance |
|
Снотворное |
Sleeping pill |
|
СПИД |
AIDS |
|
Спирт |
Distilled alcohol |
|
Стационар |
Hospital |
|
Сыпной тиф |
Typhus |
|
Ткань |
Tissue |
|
Тошнить |
To be nauseous, to be sick (British) |
|
Травмпункт |
Accident / trauma care center |
|
Удалить зуб |
To extract a tooth |
|
Укол |
Shot, injection |
|
Успокоительное |
Tranquilizer |
|
Участковый врач |
Local / district doctor |
|
Хирург |
Surgeon |
|
Часы приема / приемные часы |
Surgery hours (Brit), office hours (Amer.) |
|
Шунт, шунтирование |
Bypass |
|
Я записан к врачу |
I have a doctor's appointment |
