Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
PEREVOD_s_RUS_2002.doc
Скачиваний:
274
Добавлен:
09.04.2015
Размер:
1.91 Mб
Скачать

VI. Задания по устному переводу

Задание 1. Изучите политические термины (с. 96) и переведите следующие предложения:

  1. Министерство иностранных дел Российской Федерации заявило решительный протест правительству Дании, которое разрешило проведение чеченского конгресса в своей столице, несмотря на недавний захват заложников в Москве, сопровождавшийся многочисленными жертвами.

  2. Прокуратуры двух штатов США и округа Колумбия потребовали безоговорочной смертной казни вашингтонскому снайперу и его пособнику.

  3. Глава Избиркома Вешняков прилетал в столицу Калмыкии для проверки законности проведения предвыборной кампании.

  4. Большинство стран Европейского Союза, исключая Великобританию, проголосовало против намерения американского правительства начать военные действия против Ирака.

  5. Конституционный суд вынес твердое решение о запрете губернаторам избираться на третий срок.

  6. Население наших городов часто проявляет недовольство работой исполнительной власти в социальной сфере, в частности, по вопросам занятости населения и оплаты труда.

  7. Федеральная служба безопасности допустила серьезные промахи в своей работе, не распознав заранее готовящееся жестокое преступление чеченских бандитов в столице Российской Федерации.

  8. Центральная избирательная комиссия выявила массу правовых нарушений в предвыборной кампании в Красноярском крае, что привело к ее затягиванию и даже вмешательству президента.

  9. Депутатская неприкосновенность является весьма притягательным фактором для криминала, стремящегося во власть.

  10. По сведениям компетентных источников расходы госбюджета на министерства обороны США и Российской Федерации соотносятся как 100: 1.

  11. Представитель фракции ЛДПР заявил, что необходимо созывать и распускать Думу только в заранее оговоренные сроки, что никакие изменения не допустимы.

  12. Министр юстиции выступил с заявлением о том, что необходимо провести реформу Верховного Суда, Высшего арбитражного суда и Прокуратуры.

  13. В нашей стране существует всеобщее избирательное право и обязательное тайное голосование.

  14. Вопрос о наложении такого рода санкций, их снятии или приостановлении может решаться только Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.

Задание 2. Изучите лексический минимум по теме «Общественная деятельность (с. 98) и переведите следующие предложения.

  1. Размер пенсий зависит от стажа и от размера зарплаты за последние 2 или 5 лет.

  2. По новому законодательству при подсчете стажа не учитываются годы учебы в аспирантуре и декретные отпуска.

  3. Сверхурочная работа, а также работа в ночную смену оплачиваются по повышенным расценкам.

  4. В Англии многие студенты участвуют в благотворительных кампаниях по сбору средств на различные общественные нужды.

  5. Любой экономист должен иметь представление о существующих в социальной жизни тенденциях, например: изменение средней продолжительности жизни людей, изменение уровней рождаемости и смертности.

  6. Низкий уровень доходов общества способствует появлению бомжей и нищих, живущих подчас в трущобах.

  7. До перестройки у нас широко практиковалась работа на общественных началах, а также существовала система распределения на работу выпускников вузов.

  8. Люди, травмированные на производстве или перенесшие профессиональные заболевания, обычно получали материальную помощь по линии профсоюза.

  9. Если человек работал на вредном производстве, то он имеет право раньше выйти на пенсию, а если у него есть инвалидность, то он имеет право на получение пособия.

  10. Наркомания – это страшное общественное зло, ведущее к многочисленным преступлениям.

  11. Величина подоходного налога зависит от наличия в семье иждивенцев.

  12. Насколько я знаю, зарплата сотрудников некоммерческих организаций не очень высокая, но это, с другой стороны, отчасти компенсируется существующими дополнительными льготами.

  13. Многие молодые люди не хотят идти служить в армию из-за существующей дедовщины, а также из-за нежелания служить в «горячих точках».

  14. Многие беженцы имеют жилищные проблемы, у них нет постоянной прописки, и из-за этого их не принимают на постоянную работу.

  15. По-моему, пенсия по случаю потери кормильца не превышает пособие по инвалидности и ниже, чем пенсия по старости.

Задание 3. Изучите лексический минимум по связям с общественностью (PR) (c. 100) и переведите следующие предложения:

  1. Мы надеемся, что многие зрители нашего канала станут подписчиками этой местной газеты, распространяемой среди жителей почти всех микрорайонов города.

  2. Представитель фирмы сказал, что конечный результат коммуникации зависит, в частности, и от тщательного подхода к составлению планов выступлений.

  3. Эта сбивающая с толку информация оказалась весьма тенденциозной, хотя, с другой стороны, в ней ощущалось некоторое правдоподобие.

  4. Навязчивая реклама, отличающаяся к тому же и редким многословием, не только не повышает интерес клиента к товару, но затрудняет восприятие рекламного текста.

  5. Уничижительный тон статьи был настолько очевиден, что автора обвинили в высокомерии и полной некомпетентности.

  6. Чтобы эффективно воздействовать на общественное мнение, убеждать слушателей изменить глубоко укоренившиеся представления, нужно тщательно изучить аудиторию.

  7. Религиозная или политическая принадлежность человека могут стать решающими в его восприятии сообщений средств массовой информации.

  8. При подготовке к проведению опросов общественного мнения используется база данных с непрерывным обновлением информации.

  9. Согласно теории приоритетных потребностей основными для человека являются физиологические и социальные потребности.

  10. Приглашение известных людей в рекламные передачи способствует, как правило, повышению достоверности источника информации.

  11. Время для публикации статьи, исследующей возникшее в отношениях между поставщиками и потребителями недопонимание, было выбрано как нельзя более удачно.

  12. Наши репортажи нацелены на то, чтобы повысить интерес читателей к актуальным проблемам современности и вызвать в них чувство сопричастности.

  13. Правильная трактовка материала способствует созданию в обществе благоприятных оценок и мнений, что, в конечном итоге, может привлечь пожертвования.

  14. Издательство фактически не обратило внимания на нарушение авторского права и явный плагиат, и это позволило им извлечь большую выгоду.

  15. Он представлял ежегодные и ежеквартальные отчеты, в которых содержалась неподтвержденная, а подчас сомнительная, информация.

  16. Использование имени человека или его фотографии в прессе без разрешения может считаться вторжением в его личную жизнь, и пострадавший может предъявить иск.

  17. Судебный процесс по факту распространения газетой ложной информации длится уже год, но судья еще до сих пор не сделал четкого заявления по этому делу.

  18. Фирма «Кока-Кола» планирует проведение дня открытых дверей, во время которого будут организованы многочисленные экскурсии для школьников и студентов.

  19. В повестку дня сочли необходимым включить выступления двух крупных руководителей фирм, чтобы сравнить их мнения по проблемам прессы.

  20. В прессе в эти дни доминировала информация о бедственном положении подводников и о проведении в жизнь нового постановления правительства о пенсиях.

Задание 4. Переведите следующие предложения по теме Public Relations пользуясь предлагаемыми вариантами перевода некоторых сложных слов.

  1. Этому сегменту PRрынка еще только предстоит пережить этап интенсивного развития, хотя стратегическая расстановка сил (alignmentofforces) в целом останется примерно такой же, как сейчас.

  2. Исключая многочисленных аферистов (swindlers), эту сферу деятельности представляют сейчас лишь небольшое количество компаний, которые пока только определяют направление своего развития как профессиональных игроковPR-рынка.

  3. PR-специалисты не стремятся к известности (publicity), но предпочитают держаться в тени (shadow) своих клиентов.

  4. В смысле кадрового потенциала PR-агентства в регионах ни в чем не уступают (arehighlycompetitivewith) центральным.

  5. Лишь крупные центральные агентства, имеющие разветвленную сеть региональных представителей, способны обеспечить высокий уровень качества и надежности (reliability)PR-работы в регионах.

  6. Существует несколько традиционных (conventional) схем работы в регионах, к которым чаще всего прибегают крупные заказчики федерального уровня.

  7. Центральные агентства в регионе могут быть представлены одним “резидентом” (“secretagent”), который на месте организует всю работу, привлекая множество фрилансеров, либо собственным местным офисом.

  8. Сотрудничество с местными агентствами приемлемо для крупных столичных PR-компаний лишь в том случае, если привлечение локальных «субподрядчиков» (“subcontractors”) будет заведомо дешевле обеспечения работы собственного представительства (localoffice) в конкретном регионе.

  9. Необходимо убедить региональных бизнесменов в том, что осмысленная и цивилизованная PR-деятельность есть непременная и необходимая составляющая (integralpart) успешного бизнеса.

  10. Крупные сетевые (international) агентства, такие как “GreyWorldwide” и “Saatchi&Saatchi” имеют большой опыт (“awealthofexperience”) адаптации международных брендов в соответствии с нуждами российских потребителей.

  11. Рекламные бюджеты (advertisingbudgets) небольших международных брендов ограничены, поэтому они не могут позволить себе работать с крупными сетевыми агентствами.

  12. Исследование ситуации позволяет (givesgroundsfor) предположить, что местные и Европейские производители в ближайшее время осознают (willstartconsidering) необходимость создания брендов и начнут уделять большее внимание сотрудничеству с рекламными агентствами.

  13. Немногие местные производители понимают, что в условиях конкуренции на рынке необходимо создание бренда (brandbuilding), причем агентствам не удается (withtheagenciesbeingunableto) убедить их в том, что «брендовая» коммуникация – это серьезно.

  14. Опыт работы с крупными брендами (стратегическое планирование и креатив), использование маркетинговых исследований для получения дополнительных сведений, знание особенностей психологии потребителя ( consumerpsychologypeculiarities) позволяетLitho Studio выйти на рынок с уникальным торговым предложением.

  15. Несмотря на динамичное развитие российского рынка PR, на нем существует определенный дефицит (shortage) квалифицированных молодых специалистов.

  16. В этом году нам оказывают информационную поддержку (infotainment) такие журналы какНовости гуманитарных технологий, Петербургский рекламист, Советник, PR-диалог и другие, и это позволяет надеяться на то, что в следующем году освещение (coverage)PR-проблем станет еще шире.

  17. Конкурс дает возможность познакомиться с ведущими PR-специалистами и получить их признание (towintheirrecognition).

  18. Нередко победитель конкурса получает предложение насчет работы, а иногда и не одно, уже в ходе церемонии награждения (the very award ceremony) лауреатов конкурса.

Задание 5. Проверьте перевод следующих предложений по PR и предложите улучшенные варианты перевода.

1. Считается, что термин "public relations"(PR) родился в США, а его автором стал Томас Джефферсон, третий американский президент, который употребил это словосочетание в 1807 г. в черновике своего «Седьмого обращения к Конгрессу».

The term public relations (PR) is considered to be born in the USA and its author was Thomas Jefferson, the third American president who used this word-combination in 1807 in the draft copy of "The seventh reference to the Congress".

  1. Выделяя основные особенности PR на начальном этапе их развития, следует сказать, что это была деятельность преимущественно политическая, поскольку привлечение широкой общественности на свою сторону требовалось главным образом политикам, а основными субъектами PR являлись правительства и другие государственные учреждения.

Emphasizing the basic features of PR on initial stage of their development, it's important to say that it was a mainly political activity. Attracting broad public, in particular, was necessary mainly to politics and the basic purposes of PR were governments and other state offices.

3. Под активизацией связей с общественностью Джефферсон понимал наращивание усилий политических институтов для создания климата доверия в национальном масштабе.

Jefferson understood escalating efforts of political institutes as activization of public relations for the creation of a climate of trust across the nation.

4. В качестве ответной реакции организовывались акции протеста со стороны этих категорий работников, увеличивалась активность профсоюзов.

The back reaction of this situation was the organization of labor's protest actions and increase of trade unions activity.

5. Период развития PR с середины 60-х годов до наших дней исследователи увязывают со становлением общества глобальной информации, характерными признаками которого являются ускоренный рост высоких технологий, увеличение числа коммуникационных каналов, постепенное превращение национальных экономик в единую мировую экономическую систему.

Researchers of public relations connect the period of PR-development from the middle of the sixties to nowadays with formation global information public whose characteristics are: exponential growth of high technologies, increase of communication channels and gradual transformation of national economics in one world economic system.

6. Анализ конкретных примеров политической деятельности показывает, что она почти полностью вписывалась в принципы и технологии, относимые ныне к сфере пропаганды и агитации.

The analysis of certain examples of political activity shows that it involved almost all principles and technologies of the modern propoganda and agitation.

7. Говоря о степени развитости ПР как сегмента современной мировой рыночной среды, следует отметить, что связи с общественностью не просто распространились вглубь и вширь, а стали полноправным, необходимым, конкурентоспособным направлением международного бизнеса.

Speaking about the level of PR-development as segment of the modern world market, it's necessary to note that public relations not only distribute everywhere but also become full, necessary and competitive direction of international business.

8. Что касается российского ПР-рынка, то формально он декларировал себя в начале 90-х годов, когда в стране появились первые ПР-агентства.

As for the Russian PR-market, it has formally declared itself in the beginning of 90s when the first PR-agencies appeared in the country.

9. По существу, национальная премия «Серебряный ручник» стала первым сертификатом качества ПР-услуг на отечественном рынке.

In essence, the National premium "Silver Luchnik" has become the first certificate of PR-service quality in the domestic market.

10. Организация связей с общественностью стала играть заметную роль в конкурентной борьбе, построении отношений с профсоюзами, решении производственных задач, поддержке различных форм экономической активности.

The organization of public relations started to play visible role in the competitive struggle, construction the attitudes with trade unions, the decisions of industrial problems, the supporting of various forms of economic activity.

Задание 6. Проверьте переводы следующих предложений по PR и исправьте выделенные курсивом части предложений.

1. Именно он предложил использовать специально подготовленных сотрудников в качестве «членов команд».

It was he who suggested to use specially geared-up employees as «team members».

2. На наш взгляд, своим рождением стратегическое планирование обязано росту конкуренции как среди торговых марок рекламодателей, так и среди рекламных агентств.

As we consider SP appeared due to the growth of competition both among trade marks and among advertisers.

3. Сейчас нередко СП путают, а иногда напрямую отождествляют с медиа-планированием - это в корне неверно.

Now SP is often confused and sometimes directly identified with media planning what is radically incorrect.

4. При разработке рекламной кампании специалист отдела стратегического планирования взаимодействует с большинством отделов агентства, но наиболее часто с клиентским, креативным и медийным отделом, а также со сторонними исследователями.

When designing the advertising strategy of the company the strategic planner the specialist of SP department cooperates with most of the agency departments, but more often with client, creative and media department and also with outside researches.

5. Координация работы, оценка конечного результата работы и, конечно, общение с клиентом - компетенция сотрудников клиентского отдела.

The work coordination, the evaluation of final result of the work and surely communication with client in these focus groups - is in client department competence.

6. Менеджеры дирижируют всем процессом создания рекламы и ответственны за финальные результаты групповой работы.

The managers conduct all the process of advertisement creation and responsible for the final result of the work of group.

7. Процесс СП обычно сопровождается количественными и качественными маркетинговыми исследованиями.

The process of SP is usually accompanied with quantitative and qualitative marketing researches.

8. Между СП в российских и СП в западных агентствах пока есть большая разница. Это обусловлено тем, что при развитой и многогранной конкуренции на Западе изучение глубинных мотивов, детальнейшая сегментация и дифференциация потребителя и продукта становится оправданной.

There is still big difference between SP in Russian and western agencies it is connected with detailed research of deeper motives, detailed segmentation and differentiation of consumer and product which are defensible at advanced and multifaceted competition on the West.

9. Главное требование к данному этапу - полнота, значимость и актуальность собранной информации для текущей рыночной ситуации и целей клиента.

The general claim to the given stage - fullness, significance and relevance of information gathered for current market situation and client's objectives.

10. На этом этапе сильно востребованы маркетинговые исследования, особенно количественного характера.

Marketing researches are highly claimed on this stage, especially of quantitative character.

СП - стратегическое планирование в рекламе. SP - strategic advertising planning

Задание 7 . Изучите лексический минимум по теме «Образование» (с. 103) и переведите следующие предложения.

  1. Поскольку плата за обучение возросла, многим студентам очного обучения пришлось искать временную работу для оплаты расходов.

  2. На западе давно существует трехступенчатая система высшего образования с получением трех степней: бакалавра, магистра и доктора философии.

  3. Мне не нравится жить в общежитии в студенческом городке. Мы с другом предпочитаем снимать квартиру в центре города.

  4. Программа обучения составлена так, что на младших курсах проходятся только общеобразовательные и гуманитарные предметы.

  5. Он окончил университет с красным дипломом, поступил в очную аспирантуру по специальности «Экономика машиностроения», защитил диссертацию и стал кандидатом экономических наук.

  6. Расписание занятий для студентов старших курсов составлено с учетом их пожеланий, и им объявлено, что посещение лекций по специальности является обязательным.

  7. Заведующий кафедрой зашел в деканат металлургического факультета чтобы узнать, когда будет заседание студенческого научного общества.

  8. Вступительные требования для абитуриентов частных учебных заведений несколько уступают по сложности требованиям для государственных учебных заведений.

  9. Всем старшим преподавателям и доцентам, работающим на полную ставку, необходимо заполнить и сдать анкеты для отдела кадров.

  10. В России традиционно существует образование широкого профиля, тогда как на западе общепринято более специализированное образование.

Задание 8. Изучите лексический минимум по экономике (с. 105) и переведите следующие предложения:

А.

  1. В период экономического спада совместные предприятия испытывают наибольшие сложности, связанные с поиском новых потребителей.

  2. Введение системы хозрасчета стало реальным стимулом развития для многих предприятий, которые раньше считались убыточными.

  3. На конференции в Торговой палате обсуждались насущные проблемы поиска новых месторождений нефти и строительства нефтепроводов.

  4. Коносамент – это важный документ, представляющий собой список отправляемых на судне грузов с указанием всех необходимых параметров.

  5. Внешняя задолженность предприятий военно-промышленного комплекса (ВПК) значительно возросла.

  6. Оценка амортизационных отчислений важна при стратегическом планировании дальнейшего развития предприятия.

  7. Такие экономические показатели как ВНП и ВВП – это важные индикаторы успешного развития страны.

  8. На переговорах обсуждались условия поставки товаров, страхования грузов и фрахтования судов.

  9. Я не учел, что срок погашения облигаций не раньше 1 января.

  10. Убытки, понесенные вами по вине подрядчиков, еще предстоит оценить.

  11. Дело по вопросу уклонения предприятия от выплаты налогов было передано в арбитражный суд.

  12. Я считаю, что малое предприятие на начальном этапе своей деятельности должно быть полностью освобождено от налогов.

  13. Закупка запчастей состоялась на выгодных для нашей фирмы условиях.

  14. Насколько я знаю, граждане США освобождаются от уплаты налогов, если их годовой доход не превышает $12,000.

  15. Кредитное соглашение было подписано в тот период, когда котировки акций фирмы стали снижаться.

  16. Лектор объяснил различие между основным капиталом, акционерным капиталом и чистой стоимостью капитала.

  17. Хороший руководитель стремится создавать новые стимулы для повышения производительности труда.

  18. Снижение товарооборота, рост текучести кадров, утечка капитала – таковы были основные экономические показатели этого периода.

  19. Наш посредник сообщил, что 10% товара было забраковано заказчиком, и фирма должна будет взять на себя компенсацию связанных с этим расходов.

  20. Сейчас наблюдается снижение реального дохода на душу населения, что означает снижение спроса в будущем.

Б.

  1. В наше время многие предприятия уже не процветают, так как конкуренция становится все более жесткой и становится подчас невозможным владеть ситуацией.

  2. На лекции рассматривались такие предсказуемые факторы в работе предприятия как ожидаемый объем продаж, накладные расходы и т.д.

  3. Разница во мнениях присуща процессу переговоров, но важно, чтобы стороны занимали невраждебные позиции в отношении друг друга.

  4. Оценка предприятия необходима для того, чтобы определить минимальный и максимальный уровни его стоимости.

  5. Если у покупателя нет доступа к скрываемой информации, то он вправе прервать переговоры.

  6. Необходимо определить уровень дохода с инвестиций и позаботиться об уплате федеральных налогов.

  7. Банкир решает вопрос о предоставлении ссуды на основании выписки из вашего расчетного счета, залогового обеспечения и т.д.

  8. Балансовый отчет показывает финансовое состояние предприятия, его активы и пассивы.

  9. Если расходы на ведение бизнеса больше, чем прибыль, то лучше уйти из бизнеса и вложить деньги в акции и облигации.

  10. Для определения целесообразности вашего плана проанализируйте такие показатели, как предполагаемый объем продаж, затраты на покупку сырья, кассовые поступления и т.д.

  11. Нужно воспользоваться услугами оптовиков, чтобы довести товары до конечного потребителя.

  12. Страховой полис может обеспечить вам всестороннее покрытие, что лучше всего защитит ваши деньги.

  13. Нематериальные активы – это торговая марка, условная стоимость деловых связей.

  14. В форме для предполагаемого баланс-отчета указываются активы, пассивы и собственный капитал предприятия.

  15. Текущие активы включают наличность, ликвидные ценные бумаги, товарно-материальные запасы.

  16. Ссуда может выплачиваться в рассрочку из вашей прибыли.

  17. Чем меньше денег будет задействовано в сырье и товарно-материальных запасах, тем лучше для фирмы.

  18. Недостатком франчайзинга для компании, имеющий патент на определенный вид деятельности, являются высокие расходы на обучение персонала.

  19. Операции с акционерным капиталом более целесообразны, так как уменьшается риск наследования покупателем нераскрытых долгов продавца.

  20. Инвестирование капиталла – это рискованный бизнес, так как трудно оценить уровень развития компании, которой требуются деньги.

Задание 9 . Изучите юридическую терминологию (с. 109) и переведите следующие предложения.

  1. После получения ордера на арест и обыск преступника задержали и провели дознание.

  2. Ожидавшаяся уже давно реформа правоохранительных органов и органов правосудия оказалась малоэффективной.

  3. Преступник провел месяц в КПЗ, после чего его перевели в СИЗО.

  4. Хищение, мошенничество и последующее отмывание денег за границей – это типичные приметы нашего времени.

  5. Общее количество судебных исков сейчас значительно возросло.

  6. Отягчающие обстоятельства оказались более весомыми, чем смягчающие, и преступника приговорили к высшей мере наказания.

  7. Преступник был отпущен под залог, что вызвало осуждение многих знакомых с этим делом людей.

  8. По сюжету фильма сначала молодой бизнесмен отказывается от «крыши», а потом его обвиняют в изнасиловании несовершеннолетней и сажают в тюрьму в результате организованного против него лжесвидетельства.

  9. Из показаний соучастника преступления стало очевидным, что вымогательство сопровождалось избиением и телесными повреждениями пострадавшего.

  10. Подсудимый был осужден условно и был вынужден заплатить штраф.

  11. В результате жестоких разборок обе преступные группировки понесли немалые потери.

  12. «Союз правых сил» выступает за отмену депутатской неприкосновенности.

  13. Когда истец и ответчик стали оскорблять друг друга, судья вмешался и сделал им строгое предупреждение.

  14. Герой фильма совершил самосуд над убийцами своего сына, что в конечном итоге значительно усложнило работу следователя.

  15. Свидетели не побоялись дать правдивые показания, и судебное дело было отправлено на доследование.

Задание 10. Изучите лексический минимум по теме «Компьютеры» (с. 111) и переведите следующие предложения.

  1. Резервное копирование может производиться на гибкие диски или другие устройства резервного копирования, например, компакт-диски.

  2. Многие интерактивные программы имеют дружественный интерфейс, который значительно повышает удобства пользования.

  3. В современных операционных системах скорость обработки данных зачастую зависит от объема операционного запоминающего устройства, а также от скорости процессора.

  4. Дисководы подразделяются на устройства для жестких дисков (винчестеры), а также для гибких и лазерных дисков.

  5. Чем меньше разрешающая способность экрана монитора, тем крупнее возникающее на нем изображение.

  6. После завершения работы следует отключить операционную систему во избежание возможных сбоев при последующей загрузке.

  7. Для доступа к сети следует ввести имя пользователя и пароль.

  8. Если в компьютере не хватает памяти, то требуется его модернизация путем установки новых микросхем памяти.

  9. Играть в компьютерные игры гораздо приятнее при наличии звуковой карты и графического ускорителя.

  10. В случае полного отказа системы следует произвести ее перезагрузку.

  11. Наиболее популярной операционной системой остается MicrosoftWindows, однако в последнее время все большее распространение получает системаLinux.

  12. Для запуска прикладной программы достаточно дважды щелкнуть мышью по ее иконе.

  13. В случае неправильного удаления фрагмента текста современные программы позволяют исправить эту ошибку с помощью команды “отменить” .

  14. Чтобы перенести фрагмент текста в буфер обмена, его следует выделить и выполнить команду “копировать”.

  15. Клавиатура компьютера содержит символы латинского и русского алфавитов, но при необходимости ввода символов других языков могут возникнуть затруднения.

  16. Пользователю не рекомендуется самостоятельно выполнять гарантийное обслуживание компьютера: для этого следует обращаться в сервисный центр.

  17. Новые версии программ обычно совместимы со старыми версиями, но не наоборот.

  18. Современные прикладные программы ассоциированы со своими типами документов, и поэтому, чтобы начать работу с документом, достаточно дважды щелкнуть по его иконе

  19. Гарантия не распространяется на приводы CD-ROMcразорвавшимися внутри компакт-дисками.

  20. Материнские платы содержат очень хрупкие микросхемы, и для того, чтобы защитить их от повреждения от статического электричества необходимо соблюдать меры предосторожности.

  21. Любое прерывание во время проведения модернизации приведет к сбою системы.

  22. Существует большое разнообразие антивирусных программ, позволяющих не только обнаружить самые последние виды вирусов, но и уничтожить их.

Задание 11 . Изучите лексический минимум по теме «Медицина» (с. 112) и переведите следующие предложения.

  1. Инфаркты и инсульты – это характерные заболевания сердечно-сосудистой системы у людей пожилого возраста.

  2. Заражение гепатитом С может возникнуть только при переливании крови, иные способы заражения маловероятны.

  3. Корь, краснуха и ветрянка – это типичные детские болезни, которые взрослыми переносятся гораздо хуже, чем детьми.

  4. Когда он сломал ногу, его отвезли в травмпункт, где сделали рентгеновский снимок и наложили гипс.

  5. Сейчас существуют эффективные способы излечения близорукости в подростковом возрасте; пациентам в итоге не приходится носить очки.

  6. Я был записан на прием к врачу, но оказалось, что расписание изменилось: участковый врач принимает с 11 до 13, а во второй половине дня ходит по вызовам.

  7. Тема моего сообщения на конференции: новые методы диагностики доброкачественных и злокачественных опухолей головного мозга.

  8. Когда у нее в 16 лет было обнаружено повышенное давление, ей пришлось встать на диспансерный учет, с которого ее сняли только в 25 лет.

  9. К старости кровеносные сосуды становятся ломкими от присутствия в крови холестерина, в них образуются “бляшки”, приводящие к образованию тромбов.

  10. Сейчас повсеместно применяются одноразовые шприцы, и это значительно снизило угрозу заболевания спидом.

  11. Если в прежние времена такие болезни как пневмония и коклюш могли привести к смерти, то сейчас они излечиваются антибиотиками.

  12. Вы можете обратиться в нашу клинику, если вам нужно удалить зуб или поставить пломбу. У нас умеренные цены и качественное обслуживание.

  13. В нашей системе здравоохранения большое внимание уделяется профилактике подобных болезней: проводятся, в частности, вакцинация и разъяснительная работа.

  14. Он лег в больницу с подозрением на аппендицит, прошел обследование и выписался с диагнозом “дискенезия желчевыводящих путей”.

  15. Он долгое время лечился от радикулита, а потом, для полного излечения, получил путевку в санаторий.

  16. Студенты-медики проходили практику на скорой помощи, и их обучали измерять давление, делать уколы, останавливать кровотечение.

  17. Будущие водители прослушали несколько лекций по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях на дорогах. Им объяснили также, какие средства должны быть в автомобильной аптечке.

  18. Когда он сдал анализы мочи и крови, оказалось, что у него есть проблемы с печенью и почками. Ему предстоит пройти дополнительное обследование.

  19. В этой маленькой сельской аптеке были, однако, многие необходимые болеутоляющие средства, а также валидол, средства от насморка, гриппа, жаропонижающие, противоспалительные, успокоительные, а также средства для улучшения пищеварения, слабительные и средства от поноса.

  20. Рак излечим только на ранних стадиях, поэтому раз в год необходимо обследоваться для своевременного выявления этого заболевания.

Задание 12. Изучите лексический минимум по теме «Охрана окружающей среды» (с. 114) и переведите следующие предложения.

  1. Проблема сохранения природной среды нашей планеты и рационального использования ее ресурсов – это одна из важнейших общемировых проблем.

  2. В результате все более широкомасштабного воздействия общества на окружающую среду возникла опасность ее загрязнения и опустошения.

  3. Последствия экологического конфликта ощущаются буквально во всех звеньях и на всех уровнях народно-хозяйственных систем.

  4. Существует реальная угроза истощения невозобновляемых ресурсов природы и загрязнения биосферы.

  5. Кислотные дожди и парниковый эффект – это опасные последствия выброса огромного количества вредных веществ в атмосферу.

  6. Перенаселение, загрязнение окружающей среды, чрезмерное потребление электроэнергии привели, в частности, к обезлесению, истощению озонного слоя, глобальному потеплению.

  7. Морская вода в значительной мере отравлена промышленными и ядерными отходами, многие виды рыб находятся на грани исчезновения.

  8. Химические удобрения и пестициды должны использоваться гораздо умереннее, чем они применяются сейчас для получения больших урожаев.

  9. Если загрязнению окружающей среды не будет положен конец, наша планета может, в конечном итоге, стать непригодной для жизни.

  10. Отравление воздуха, земли и воды – это наиболее быстро распространяющаяся болезнь цивилизации.

Задание 13. Изучите лексический минимум по теме «Искусство» (с. 115) и переведите следующие предложения.

  1. Трактовка пьесы была настолько необычной, что это вызвало отклик широкой публики и аншлаг.

  2. Съемки фильма проходили в горах, где и произошла трагедия, в результате которой погибли актеры и режиссеры.

  3. Задуманный сценаристом экскурс в прошлое был несомненно талантливо снят этим молодым режиссером.

  4. На генеральной репетиции стало очевидным, что художник-декоратор недостаточно хорошо продумал оформление сцены в решающий момент действия.

  5. Карьера в кино этого народного артиста началась с роли статиста в фильме одного известного режиссера, а затем он рекоторое время работал дублером.

  6. Пьеса шла с аншлагом: актеров то и дело вызывали на бис; зрители, желающие попасть на спектакль, спрашивали лишний билетик у театра или узнавали в кассе насчет брони.

  7. Съемки фильма по роману Джейн Остин проходили в живописном курортном месте, и на просмотре картины было признано, что декорации безупречны и великолепно передают дух времени.

  8. В Москве они посетили МХАТ, кукольный театр, а также фестивали полнометражных художественных и короткометражных анимационных фильмов «Послание к человеку».

  9. В антракте мы спустились из бельэтажа в партер, где, как нам показалось, в пятом ряду, у самого прохода, сидел один известный актер, заслуженный артист России.

  10. Билеты на дневные и вечерние спектакли продаются в театральной кассе, в то время как билеты на любительские спектакли можно купить в клубе.

  11. В этом магазине предлагается широкий выбор музыкальных инструментов: струнные, ударные, духовые.

  12. Он любил эстрадную музыку, тогда как вся его семья предпочитала хоровое пение и камерные оркестры.

  13. Cцену украсили фонарями и огромными декорациями, которые менялись от песни к песне, а сверху висели три экрана, на которых показывали и выступление, и клипы группы.

  14. Известного телеведущего и участника шоу «Последний герой-4» Николая Дроздова наградили престижной премией «Национальный Олимп».

  15. Съемки фильма начались со скандала: Наталья Ветлицкая, которой была предложена эпизодическая роль принцессы, напрочь отказалась сниматься в специально заказанных сценических костюмах и выбросила их за пределы съемочной площадки.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]