- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅱ
- •Оглавление
- •Письма-подтверждения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-подтверждения о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письменные извинения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-извинения о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Запросы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-запросы о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Предложения, оферты
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-предложения о:
- •Извещения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте извещения о:
- •Письменные переговоры
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письменные заказы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Письменные требования
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма - требования:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Рекламационные письма, претензии
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте рекламационные письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •売買契約書 Договор купли-продажи
- •Образец договора купли-продажи и его перевод
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Переведите договоры на русский язык
- •Вставьте пропущенные слова
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите договор на японский язык
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Список использованной литературы
- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅱ
- •454001 Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129
- •454021 Челябинск, ул. Молодогвардейцев, 57б
Иероглифы
標 |
ヒョウ |
в сочет. знак; указатель |
標識 |
ひょうしき |
условный знак; дорожный знак |
標記 |
ひょうき |
знак; обозначение |
承 |
ショウ |
слушать(ся); слышать; получать |
うけたまわ・る |
||
承認 |
しょうにん |
признание; одобрение |
継承 |
けいしょう |
~するнаследовать; продолжать |
承知 |
しょうち |
согласие; осведомленность; дозволение |
了 |
リョウ |
в сочет. заканчивать; понимать |
終了 |
しゅうりょう |
завершение; окончание |
了解 |
りょうかい |
понимание |
完了 |
かんりょう |
окончание; завершение; конец |
触 |
ショク |
- касаться; задевать; трогать; упоминать
- касаться; дотрагиваться |
ふ・れる
さわ・る |
||
顔触れ |
かおぶれ |
состав |
感触 |
かんしょく |
ощущение; чувство |
触覚 |
しょっかく |
осязание |
提 |
テイ |
в сочет. тж. предлагать, выдвигать
- держать в руках, нести |
さ・げる |
||
提示 |
ていじ |
указание |
提出 |
ていしゅつ |
представление; предъявление |
提案 |
ていあん |
предложение; проект |
輸 |
ユ |
в сочет. перевозить, перемещать |
輸入 |
ゆにゅう |
импорт |
輸出 |
ゆしゅつ |
экспорт |
輸送 |
ゆそう |
перевозка; транспортировка |
賃 |
チン |
в сочет. зарплата; оплата |
賃金 |
ちんぎん |
зарплата |
家賃 |
やちん |
плата за квартиру |
運賃 |
うんちん |
плата за перевозку; фрахт |
網 |
モウ |
в сочет. тж. полностью, без исключения
- сеть; сетка |
あみ |
||
網目 |
あみめ |
ячейка (сети); петля |
鉄道網 |
てつどうもう |
сеть железных дорог |
販売網 |
はんばいもう |
сеть сбыта (товара) |
振 |
シン |
- трясти; махать; бросать; отвергать
- трясти; быть деятельным; процветать
- в сочет. вид; манера |
ふ・る
ふ・るう
ふ・り |
||
振興 |
しんこう |
рост; развитие; процветание (промышленности, производства) |
不振 |
ふしん |
застой; упадок; спад |
振込み |
ふりこみ |
оплата; оплата безналичным путем |
Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
弊社、納期、販売網、業界、礼、提示、遅延、商品、整う、納入先、同封する、拝読、含みおく、喜んで、結果、苦慮する、打合せをする、異存、トップのシェア、やむをえない、くれぐれも、取引規程、認められる、申入れ、手配、件、了解、厳守する、足労、高さ、ありがたい、発生する、さて、付、予定、値引き、線、会議、連絡
貴社営発第○号にてお取引開始の____をいただき、心より___申し上げます。
今後のお取引に関しまして_____いただきたく存じますので、近日中に当社に____願います。
お申越しの更新納期○月○日を____、____お願いいたします。
この度は○月○日__にて標記____をご注文いただきまして、誠にありがとうございました。
納入製品の____のご要望につきましては、_____ものと了解いたしました。
貴社の準備が______、____をお願いいたします。
さっそく、弊社____にも連絡いたし、____を得ました。
さっそく社内_____を開き検討した___、喜んでお取引させていただくことに相なりました。
お申入れの___につきましては、____お受けすることにいたしました。
再度遅れが____と、弊社としても対応に____こととなります。
かねがね貴社の____における信用の____は承っております。
さっそく出荷の______をいたしましたので、ご指定の___までには到着の_____でございます。
御地では、弊社の______もまだ行き届いておりません。
_____といたしましても今回の___がぎりぎりのところでございますので、何とぞ_____ください。
当社としても、○○に関して国内______を持つ貴社とのお取引は、この上なく_____ことでございます。
_____のお取引条件につきましては、何ら____はございません。
___、○月○日付貴信、____いたしました。
ただし、先様ではこれ以上の___は絶対_______とのことです。
______、契約書類などを______から、ご検討くださいますようお願いいたします。