- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅱ
- •Оглавление
- •Письма-подтверждения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-подтверждения о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письменные извинения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-извинения о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Запросы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-запросы о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Предложения, оферты
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-предложения о:
- •Извещения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте извещения о:
- •Письменные переговоры
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письменные заказы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Письменные требования
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма - требования:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Рекламационные письма, претензии
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте рекламационные письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •売買契約書 Договор купли-продажи
- •Образец договора купли-продажи и его перевод
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Переведите договоры на русский язык
- •Вставьте пропущенные слова
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите договор на японский язык
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Список использованной литературы
- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅱ
- •454001 Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129
- •454021 Челябинск, ул. Молодогвардейцев, 57б
Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
社内事情、最低、品質、若干、工程スケジュール、同業他社、鈍る、固持する、配慮、仕入先、サービス、影響、初期出荷、損傷、エンドユーザー、足、最速納期、当社規定、勝手な、方策、変更する、考える、入手する、検討、購入する、不本意、発注増、見積額、回転資金、納入価格、代金決済方法、手配、気持ち
弊社といたしましては、これを契機に___の維持と____の向上などにさらに努力していく所存です。
つきましては、原価上昇分として_____の10%程度を値上げさせていただけますよう____願います。
小職としましては、何度も___をお運びいただいた木村さんの熱意に報いたい____で一杯です。
当社としては、本件が短納期のため材料の___、_______の調整など最速で納品する____を検討いたしました。
ご存知のとおり、長引く不況の___で弊社も____の運用がますます厳しくなってまいりました。
その際、100個中○20個に___が見受けられ、___で不良品と判定いたしました。
実は貴社と_____より多数引き合いがありまして、貴社とのお取引より○%ほど安く商品を_____ことができます。
______との行き違いが判明し、できましたら現在注文している○○○を数量はそのままで、○○○に変更していただきたいと___おります。
貴社の____は相見積をした他社より___高くなっておりました。
誠に____お願いでございますが、これまでの_____を下記のように変更していただきたいと存じます。
ご注文の○○○は、製造に___でも12日が必要であり、かつ、既に製造仕掛があるため、どうしても____は27日となってしまいます。
貴社にも____があるでしょうが、これまでの取引実績や____をご賢察のいただき、何卒、格別の____を賜りますようお願いいたします。
本件発注後に○○○の売れ行きが急激に___、できましたら現在注文している数量を50個に_____いただきたいと考えております。
貴社もご承知のとおり○○○は、____以来3年もの間、その価格を___まいりました。
弊社といたしましては、できれば貴社より_____意向でありますが、このままでは___ながら____変更も考えざるをえないかと思います。
Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
貴社__の仕入れ価格__、来る4月8日__、現行価格__10%引き__お願いできませんでしょうか。
これまで__代金決済方法__下記の___変更していただきたい__存じます。
手形サイト__現行の10日___28日__延長してくださること__前向き__ご検討いただきたく存じます。
実は、エンドユーザー__ __行き違いが判明し、できましたら現在注文している○○○__数量はそのままで、○○○__変更していただきたい__考えております。
50個中8個__損傷が見受けられ、当社規定__不良品__判定いたしました。
貴社__同業他社__多数引き合いがありまして、貴社__ __お取引__15%__安く商品__入手することができます。
製造__最低___15日が必要であり、かつ、既__製造仕掛があるため、どうしても最速納期は18日__なってしまいます。
本件発注後__冷蔵庫__売れ行きが急激__鈍り、できましたら現在注文している数量を50台__変更していただきたいと考えております。
発見された不良品は速やかに返送いたしましたので、貴社____も現品__状態__ご確認ください。
ご存知の___、長引く不況__影響__弊社も回転資金__運用がますます厳しくなってまいりました。
小職_____は、何度も足__お運びいただいた木村さん__熱意__報いたい気持ち__一杯です。
Переведите предложения на японский язык
К сожалению, из-за увеличения расходов на сырье и содержание персонала установленная коммерческая цена является невыгодной для нашей компании.
Мы можем приобрести такой же товар на 5 % дешевле у других компаний.
Просим незамедлительно выслать товары, соответствующие условиям договора.
Цены на продукцию нашей компании будут повышены на 10% с 25 октября согласно информации, указанной в приложении.
Убедительно просим Вас снизить стоимость Ваших товаров на 10 %.
У нас возникли разногласия с конечным потребителем, поэтому мы бы хотели поменять товар.
Мы сможем доставить товар только 5 ноября, поскольку производство товара займет, по крайней мере, 3 дня.
Мы были бы признательны Вам, если бы Вы заранее изучили вопрос о переносе даты платежа с 10 на 20 июля ввиду вышеуказанных обстоятельств.
Вы знаете, что с начала поставки данного товара мы на протяжении 3 лет удерживали цены.
При проверке товаров мы обнаружили, что 10 телефонов оказались повреждены.
Просим Вас предоставить отсрочку оплаты.
Мы высоко ценим старание господина Абэ, который не раз приходил к нам, однако согласно правилам нашей компании мы не можем приобрести товар по указанной стоимости.
Надеемся на Ваше понимание.
В связи с этим, мы бы хотели поменять способ оплаты согласно нижеследующему.
Мы бы хотели продолжать сотрудничество с Вашей компанией, но если цены не будут снижены, мы будем вынуждены искать другого поставщика.
Мы уже сообщили Вам о своем намерении пересмотреть цены на товар.
В письме от 5 ноября мы сообщили Вам о том, что полученный товар оказался некачественным.
В связи с тем, что сбыт товара резко упал, мы бы хотели изменить количество заказываемых товаров.