- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅱ
- •Оглавление
- •Письма-подтверждения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-подтверждения о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письменные извинения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-извинения о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Запросы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-запросы о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Предложения, оферты
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма-предложения о:
- •Извещения
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте извещения о:
- •Письменные переговоры
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Письменные заказы
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Письменные требования
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте письма - требования:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Рекламационные письма, претензии
- •Основные выражения
- •Переведите письма на русский язык
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Грамматические конструкции
- •Вставьте пропущенные слова в соответствии с нормами вежливой речи
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите письма на японский язык
- •Составьте рекламационные письма о:
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •売買契約書 Договор купли-продажи
- •Образец договора купли-продажи и его перевод
- •Словарь
- •Иероглифы
- •Переведите договоры на русский язык
- •Вставьте пропущенные слова
- •Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
- •Переведите предложения на японский язык
- •Переведите договор на японский язык
- •Заполните таблицу по следующему образцу
- •Список использованной литературы
- •Японский язык Перевод деловых и коммерческих писем. Часть ⅱ
- •454001 Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129
- •454021 Челябинск, ул. Молодогвардейцев, 57б
Вставьте пропущенные падежные показатели и послелоги
貴社新発売__「○○○○」は価格も他社製品___安いうえ、携帯__も便利です。
店頭__は陳列できないため、いちおう倉庫保管しておりますが、至急代替品__お送りくださいますようお願いいたします。
貴社__良識__期待いたします。
貴社__こうしたご姿勢は、弊社__ __信頼関係__希薄__するもの__ほかなりません。
取引先__商店__小売店__、早期納入__迫られております。
契約___に保守点検__メンテナンス__履行していただけないのなら、契約__解除する__ほかありません。
弊店にある○○__急場__凌いでおりますが、今後は、貴社__中身__検査__厳しくチェックしていただきますようお願い申し上げます。
これまで何度か貴社__ __値引き要求__も応じてまいりました。
購入の__にメンテナンス__含む保守点検__契約__結んだはずですが、貴社__ご連絡してもいっこうに修理__方が来てくれる気配もありません。
不良品__新商品__交換していただきたいと思います。
荷造りが不完全__ように見受けられますし、運搬途中__ __事故かもしれません。
さっそく荷解きの__、検品いたしましたところ、当店__注文した携帯電話__違った商品__なっておりました。
おそらくは梱包__際__手違いがあったもの__推察申し上げます。
購入直後__頻繁に故障が続き、その都度社内業務__支障__きたしております。
同商品__発売して__5年__なりますし、「○○○○」は商標登録もしてありますので、類似__「○○○」は、商標権__侵害であり、弊社__多大な損害__与えるもの__思われます。
電話__再三___ご連絡申し上げたのですが、いっこうに要領__得ないご回答__いただけません。
Переведите предложения на японский язык
Мы полагаем, что во время укомплектования нашего заказа произошла ошибка.
Согласно контракту Ваша компания обязана произвести ремонт товара в течение действия гарантийного срока.
Мы сообщали Вам несколько раз о поломке аппарата, но Вы так и не прислали своего сотрудника, который должен произвести ремонт.
Наша компания зарегистрировала данную торговую марку и производит указанный товар уже на протяжении 5 лет.
Возможно, товар был поврежден во время перевозки.
Данный груз будет храниться у нас до получения соответствующего товара.
Сообщаем Вам, что мы до сих пор не получили сумму оплаты товара.
При проверке товара мы обнаружили недостачу деталей, вследствие чего мы не можем установить аппарат.
К сожалению, мы не можем принять Ваш подарок.
В случае неисполнения условий настоящего договора мы будем вынуждены расторгнуть его.
В любом случае мы не можем выставить данный товар на витрину, поэтому просим немедленно выслать заменитель.
Реализация схожего товара «…» является нарушением права на торговую марку, в результате чего наша компания несет значительные убытки.
Несмотря на то что мы звонили Вам три раза, мы не получили должных объяснений причин задержки оплаты.
Просим незамедлительно принять соответствующие меры.
При проверке товара мы обнаружили, что он поврежден.
Наша компания может гордиться своей качественной продукцией и безупречным обслуживанием.
Просим принять к сведению, что при повторном выявлении подобной ошибки, мы будем вынуждены отказаться от исполнения договора.
Если товар не будет передан на этой неделе, мы будем вынуждены аннулировать контракт, поскольку данный товар является сезонным и он потеряет свою стоимость.
Нам удалось уладить этот инцидент, однако, мы настоятельно просим Вас произвести проверку содержимого товара.
Просим немедленно выслать нам соответствующий товар (заказ № 12-098).
Если Вы не примете меры, мы будем вынуждены обратиться в суд.
Мы не раз удовлетворяли Вашу просьбу о предоставлении скидки.
Подобная позиция Вашей компании подрывает наши доверительные отношения.
При проверке полученного товара мы обнаружили, что Вы отправили товар, который мы не заказывали.
В случае необходимости мы готовы оказать Вам помощь.