
- •Общее языкознание Структура языка Типология языков и лингвистика универсалий
- •1. Две стороны языкового знака
- •8. Своеобразие лексикологии и ее проблемы
- •9. Разделы лексикологии
- •12. Критерии разграничения слов
- •19. Семантические поля в лексике
- •22. Гипонимия и гиперонимия
- •24. Градуирование синонимии
- •36. Терминология
- •41. Топонимика
- •43. Метод компонентного анализа
- •47. Понятие фразеологизма
- •48. Границы фразеологии
- •49. Определение фразеологизма
- •52. Грамматические критерии
- •59. Предмет грамматики
- •70. Развитие системы частей речи
- •Синтаксис
- •71. Предложение/высказывание — основная единица синтаксического уровня языка
- •77. Предикативность и модальность
- •81. Грамматика Теньера
- •83. Модель «Смысл *» Текст»
- •86. Некоторые проблемы морфемного анализа слова
- •90. Сочетаемость морфем
- •91. Морфемика и словообразование
- •Фонология
- •93. Предпосылки к возникновению фонологии
- •97. Нейтрализация фонем
- •99. Проблема классификации фонем
- •100. Система гласных (вокализм)
- •104. Условия реализации фонемы
- •108. Просодика
- •111. Акустический аспект фонетики
- •117. Пунктуация
- •118. Типология как общенаучный метод.
- •120. Что объединяет и что различает типологию и лингвистику универсалий?
- •121. Генетическое сходство и языковая семья
- •125. Методологический экскурс: генетическое,
- •132. Исторический экскурс:
- •134. Методологический экскурс:
- •145. Семантико-грамматический экскурс:
- •151. Объем словарного фонда
- •156. Признаки, значимые для функциональной характеристики языков
- •157. Коммуникативные ранги языков
- •158. Письмо и массовая коммуникация в судьбах языков
- •160. Юридические ранги языков
- •164. «Иностранный язык» как категория функциональной типологии
- •174. Морфологические универсалии
- •Заключение
- •1972: Словообразование. Членимость слова. М., 1975. С. 234—238. Панов м. В. Русская фонетика. М., 1967. Панов м. В. Русский язык // Языки народов ссср: Индоевропейские языки. М.,
- •1972: Словообразование. Членимость слова. М., 1975. С. 5—13. Реформатский а. А. Фонологические этюды. М., 1975. Реформатский а. А. Что такое термин и терминология // Вопр. Терминологии. М.,
- •Две стороны языкового знака 3
- •Вокалические и консонантные языки 243
- •139. Аналитические и синтетические языки 251
- •Философский смысл типологии языков и лингвистики универсалий 314
36. Терминология
У народов, находящихся на высоком уровне социально-экономического развития, возникает довольно сложная проблема инвентаризации и упорядочения наименований в разных областях науки и техники. Слова, которые используются для наименования различных научных и технических понятий, называются терминами^ дисциплина, изучающая свойства терминов и принципы их упорядочения и описания, — терминологией. Интерес к терминологии увеличивается с возрастанием роли науки в жизни общества.
Специфичность терминов по сравнению с остальными словами заключается в том, что их исследованием занимается не только лингвистика (или лексикология), но и дисциплины, находящиеся на стыке науки о языке и той сферы человеческих знаний или отрасли человеческой деятельности, в которых употребляются те или иные термины. В лексикологии исследуются преимущественно только лингвистические свойства терминов, однако наблюдения, выводы и рекомендации языковедов используются специалистами различных отраслей знаний, в первую очередь при составлении терминологических словарей. Лингвистические свойства терминов в целом те же, что и обычных нетерминологических слов (Винокур 1939: 5), однако эти свойства представлены в терминах довольно своеобразно и часто заметно отличаются от лингвистических свойств нетерминологических слов.
Прежде всего необходимо отметить, что у терминов между формой и содержанием обнаруживается тенденция к симметричному соотношению, тогда как у нетерминологических слов устанавливается обычно асимметричное соотношение между формой и содержанием. Эта особенность терминов объясняется более строгой экстралингвистической направленностью их, чем обеспечивается, с одной стороны, возможность точного определения терминов и, с другой стороны, более ограниченная способность терминов к развитию полисемии и синонимии. Хотя явления полисемии и синонимии присущи и терминам, однако они наблюдаются, как правило, только на первых этапах образования терминов той или иной отрасли знаний, а с развитием и усовершенствованием терминологии часто исчезают или сознательно устраняются (ср.: первоначально существовали пары синонимичных терминов сателлит и спутник, фракция и партия, аэроплан и самолет, лазарет и госпиталь и т. д., но к настоящему времени преимущественно используются вторые члены перечисленных пар слов), т. е. в то время как у обычных слов отмечается стремление к приобретению многозначности и развитию синонимии, у терминов наблюдается обратная тенденция.
Стремление терминов к моносемичному использованию отражается и в их более ограниченной и узкой по сравнению с обычными словами лексической сочетаемости. Так, среди каждой тысячи сочетаний, извлеченных путем сплошной выборки из текстов научной и специальной литературы, отмечено следующее количество разных слов в сочетании с перечисленными ниже лексемами, которые употреблены в качестве терминов: звезда — 229, луна — 297, небо — 277, земля — 275, солнце — 268, глаз — 286, рука — 229, сердце — 195, нога — 193. В то же время в текстах поэзии,
где эти лексемы не используются уже в качестве терминов, среди каждой тысячи сочетаний с ними зарегистрировано гораздо большее количество разных слов: звезда — 608, луна — 594, небо — 627, земля — 700, солнце — 605, глаз — 599, рука — 610, сердце — 653, нога — 643.
Одной из наиболее специфических особенностей терминов является то, что они создаются сознательно и процесс терминотворчества в значительной мере регулируется специалистами. В терминологии заметно выше, чем в других слоях лексики, процент международных слов, которые часто образуются на базе латинских и греческих корней или заимствуются народами друг у друга вместе с усвоением научных и технических понятий. Однако в некоторых языках, например в немецком или чешском, в результате проводимой языковой политики и национальных традиций процент интернациональных терминов меньше, чем в таких языках, как русский или английский.
37. Лингвистические и общенаучные свойства терминов
К лингвистическому своеобразию терминов можно отнести и то, что при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой, т. е. коннотацией, которая, как правило, сопутствует используемым в речи нетерминологическим словам (Комлев 1969: 105). Что касается омонимии, наблюдаемой среди терминов, то она имеет в основном междисциплинный характер (ср., например: морфология в лингвистике, географии, анатомии, конструкция в технике, грамматике и т. д.). В качестве терминов широко используются словосочетания (составные наименования), а также комбинирование слов и символов (у-лучи, Э-излучение, га-мерный и т. п.). Основную терминологическую нагрузку выполняют в языке существительные, однако на их базе И наряду с ними возникают термины, относящиеся к другим частям речи: глаголы (ионизировать, трансформировать и т. д.), прилагательные (фрикативный, аутогенный и т. д.), наречия (аллегро, семантически и т. п.).
Довольно широко используется в терминологии антонимия (ср.: микроструктура — макроструктура, низкое давление — высокое давление и т. д.), а также синонимия, которая представлена в основном полными и краткими вариантами названий понятий (ср.: теория научной информации — информатика и т. п.), словесным и символическим выражением понятий (ср.: соляная кислота — НС1), реж.е — лексическими средствами (ср.: языкознание — лин-
гвистика). Пожалуй, шире, чем среди других слов, наблюдается у терминов переход имен собственных в нарицательные (ом, ампер, джоуль, кулон, рентген, вольт и т. д.).
Системность терминов определяется системностью понятий данной науки (Лотте 1961: 77). С лингвистической точки зрения в терминологии фиксируются те же виды системных связей, что и в других слоях лексики. Термин теряет свои свойства, когда он переходит в сферу общелитературного языка, т. е. свойствами термина он обладает только в кругу других терминов данной отрасли знаний, среди которых он характеризуется, как правило, однозначностью. Напротив, обычные слова терминологизируются, попадая в круг терминов данной науки (ср., например: слово сердце в медицине и в поэзии, звезда в художественной литературе и астрономии) .
Одной из характерных черт терминов является то, что они в пределах той или иной научной дисциплины требуют строгих дефиниций. При этом одно и то же понятие может определяться разными способами, т. е. иметь несколько дефиниций, не только с учетом разных этапов развития данной науки, но и на конкретной стадии развития этой науки при достаточно глубоком изучении сущности и свойств рассматриваемого понятия. Так, в науке о языке существует несколько определений таких понятий, как фонема, слово, предложение, значение и т. п. Существование нескольких параллельных определений тех или иных понятий не исключает друг друга, а, напротив, способствует более объемному представлению о данном понятии. Однако при этом следует помнить, что дефиниции, отражающие один аспект понятия, не должны механически переноситься для характеристики других сторон этого же понятия.
С учетом того, что наши знания об изучаемых объектах, явлениях постоянно углубляются и расширяются, термины требуют на различных этапах развития науки своего переопределения или уточнения, т. е. дефиниции должны соответствовать уровню научных знаний в данной отрасли человеческой деятельности, термины следует употреблять в значении, отражающем тот аспект понятия, который рассматривается в пределах конкретной научной Концепции.
От терминов следует отличать номенклатурные названия,, которые служат для наименования не абстрактных сущностей (понятий), а деталей и частей приборов, конструкций и т. п., т. е. связаны с наименованием конкретных вещей (Реформатский 1961: 47). Исходя из функций и назначения номенклатурных названий, им может быть дана более строгая и однозначная дефиниция, чем терминам.
38. Общее понятие об онимах (именах)
,
Имена составляют довольно значительную по количеству и своеобразную по содержанию часть лексики любого естественного языка. Своеобразие имен заключается в том, что они обозначают не классы и совокупности реалий, а единичные, конкретные' предметы, поэтому имен в языке очень много. Ономастика разделяется на ряд смежных дисциплин, изучающих и описывающих совокупности имен, которые относятся к различным сферам наименований. Антропонимика исследует собственные имена людей; топонимика — имена различных географических объектов, местностей; зоонимика — имена животных; этнонимика — названия народов, наций, племен; а с т р о-н и м и к а — названия космических объектов; т е о н и м и-к а — названия божеств и т. д.
Наиболее активно обсуждаются в науке о языке и дисциплинах, лежащих на стыке языкознания и других наук, такие проблемы ономастики, как выявление тенденции развития онимов и особенностей их семантики, установление принципов наименования объектов с помощью имен, вскрытие характера системности онимов и др. Рассмотрим некоторые из этих проблем на материале антропонимов и топонимов.
• 39. Антропонимика
,
Собственные имена людей — одна из специфических категорий слов в лексическом составе языка. Основная функция антропонимов — различение людей. Благодаря этой функции в системе антропонимов заложена тенденция к максимальному расширению количества разных имен. Однако этой тенденции противоречат сложившиеся в обществе традиции, мода, обычаи, религиозные ограничения имянаречения, которые резко суживают набор используемых антропонимов, что приводит к существованию в том или ином социальном коллективе большого числа одинаковых имен. Противоречие между различительной и ритуальной функциями антропонимов лежит в основе развития системы личных имен.
Несмотря на то что собственные имена принадлежат к наиболее употребительным словам языка, они не включаются ни в частотные, ни в толковые, ни в другие общие филологические словари. Это объясняется особенностью семантики имен, которая обычно мотивируется только нарицательными именами, но при этом не имеет внутренней связи с конкретным человеком, обладающим тем или
иным именем. Так, по имени, например, Иван мы можем предположить, что его носителем является, вероятнее всего, русский, он определенно мужского пола, взрослый (иначе мог бы называться Ванюша или Ванечка и т. п.), но ничего не можем сказать об его конкретных индивидуальных свойствах.
Разумеется, личные имена близких и знакомых нам людей, фамилии крупных исторических деятелей, известных писателей, ученых, артистов, спортсменов и т. д. информативны для нас, являются содержательными, однако содержание подобных имен целиком обусловлено экстралингвистическими факторами — свойствами данного человека. Другими словами, значение имени собственного характеризуется исключительно предметностью и содержательно только при установлении связи с называемым лицом. Поэтому именам собственным не присущи такие обычные для других слов семантические свойства, как полисемия, синонимия, антонимия (Суперанская 1973: 305). Совпадающие имена являются по своему значению омонимичными. Если синтагматические свойства имен собственных практически те же, что и остальных слов, то их парадигматические характеристики существенно отличаются от этих же характеристик остальных слов. И по своим словообразовательным, и по семантическим свойствам личные имена образуют замкнутую парадигму (класс); от имен собственных, как правило, не образуются глаголы и наречия, а возможные прилагательные специфичны как грамматически, так и семантически.
Все имена собственные возникли от нарицательных, но по своей семантике обособились от них и могут снова переходить в нарицательные, но уже в новом качестве. Причем, как указывал Е. Курил ович (Курилович 1962: 264), соотношения между нарицательными и собственными именами асимметричны, что проявляется в возможности беспредельного использования нарицательных имен в качестве собственных, тогда как собственные имена употребляются в качестве нарицательных значительно реже. Это объясняется более узкой сферой употребления имен конкретных людей, а согласно закону Крушевского — Куриловича, «чем уже сфера употребления, тем богаче содержание (смысл) понятия; чем шире употребление, тем беднее содержание понятия» (Курилович 1962: 11; Крушевский 1883: 141). Значит, благодаря узкой сфере применения собственные имена имеют, по словам Е. Куриловича, «крайне богатое семантическое содержание», служащее препятствием для их использования в качестве нарицательных имен, в то время как последние, имеющие бедное, но более широкое содержание, способны свободно употребляться в качестве имен собственных.
40. Социальная природа и национальный колорит антропонимов
Собственные имена сближаются по своему значению с местоимениями: при незнании объекта те и другие бессодержательны. Правда, необходимо отметить, что с диахронической точки зрения многие имена в разных странах сохраняют в своей форме или содержании если не предметную, то социальную значимость. Так, личные имена на -слав имели право носить в Древней Руси XI—XII веков толькб князья (ср.: Ярослав, Святослав и др.); отчества первоначально в России имели только бояре и знатные люди, в Польше на -ski в XVII—XVIII веках именовались преимущественно шляхетские семьи, во Франции и Германии дворянское происхождение фиксировалось элементами de и von, входящими в состав имен собственных, и т. п.
Несмотря на то что имянаречение — индивидуальный акт в каждой семье, в массовом масштабе оно подчиняется определенным закономерностям, которые обусловлены такими факторами, как традиция, мода, благозвучие имени, учет культурно-исторических и национальных критериев, антропонимической нормы и др.
Среди личных имен так широко, как ни в одной другой сфере лексики, «бушует» омонимия (Чейф 1975: 131). В дореволюционной русской деревне каждый пятый мужчина назывался Иваном. В настоящее время только в Москве зафиксировано 90 тысяч Ивановых, из них около 1000 Иванов Ивановичей Ивановых. В Швеции с населением семь миллионов человек тремя фамилиями Андерсон, Иогансон, Карлсон названо более одного миллиона человек и т. п. Правда, необходимо отметить, что степень омонимии имен у разных народов различна: у тюркоязычного населения, например, с одинаковой частотой используются сотни разных имен.
Нетождественны в разных странах и принципы наименования. Если в нашей стране обязательными являются имя, отчество и фамилия, то в Польше, Чехословакии и других странах — только имя и фамилия, в Исландии — только имя и отчество (фамилий нет). Во Франции и Германии человек может носить несколько имен (Эрих Мария Ремарк, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Жан Жак Руссо и т. д.). У многих народов Африки имя заменяется с возрастом и переменой общественного положения. На острове Новая Британия при браке жена дает мужу новое имя, тогда как в нашей стране жена обычно получает фамилию мужа (Никонов 1974: 32).
Несмотря на то что по происхождению многие имена в разных странах представляют собой заимствованные слова, в целом система личных имен большинства стран и народов содержит в себе глубоко национальный колорит, который отражает специфику данного языка.
По именам нетрудно определить, к какой языковой системе (к каким национальным языкам) они относятся, хотя отдельные элементы собственных имен могут использоваться в разных языках и особенно часто в языках с близкородственной культурой их носителей.
-