- •Общее языкознание Структура языка Типология языков и лингвистика универсалий
- •1. Две стороны языкового знака
- •8. Своеобразие лексикологии и ее проблемы
- •9. Разделы лексикологии
- •12. Критерии разграничения слов
- •19. Семантические поля в лексике
- •22. Гипонимия и гиперонимия
- •24. Градуирование синонимии
- •36. Терминология
- •41. Топонимика
- •43. Метод компонентного анализа
- •47. Понятие фразеологизма
- •48. Границы фразеологии
- •49. Определение фразеологизма
- •52. Грамматические критерии
- •59. Предмет грамматики
- •70. Развитие системы частей речи
- •Синтаксис
- •71. Предложение/высказывание — основная единица синтаксического уровня языка
- •77. Предикативность и модальность
- •81. Грамматика Теньера
- •83. Модель «Смысл *» Текст»
- •86. Некоторые проблемы морфемного анализа слова
- •90. Сочетаемость морфем
- •91. Морфемика и словообразование
- •Фонология
- •93. Предпосылки к возникновению фонологии
- •97. Нейтрализация фонем
- •99. Проблема классификации фонем
- •100. Система гласных (вокализм)
- •104. Условия реализации фонемы
- •108. Просодика
- •111. Акустический аспект фонетики
- •117. Пунктуация
- •118. Типология как общенаучный метод.
- •120. Что объединяет и что различает типологию и лингвистику универсалий?
- •121. Генетическое сходство и языковая семья
- •125. Методологический экскурс: генетическое,
- •132. Исторический экскурс:
- •134. Методологический экскурс:
- •145. Семантико-грамматический экскурс:
- •151. Объем словарного фонда
- •156. Признаки, значимые для функциональной характеристики языков
- •157. Коммуникативные ранги языков
- •158. Письмо и массовая коммуникация в судьбах языков
- •160. Юридические ранги языков
- •164. «Иностранный язык» как категория функциональной типологии
- •174. Морфологические универсалии
- •Заключение
- •1972: Словообразование. Членимость слова. М., 1975. С. 234—238. Панов м. В. Русская фонетика. М., 1967. Панов м. В. Русский язык // Языки народов ссср: Индоевропейские языки. М.,
- •1972: Словообразование. Членимость слова. М., 1975. С. 5—13. Реформатский а. А. Фонологические этюды. М., 1975. Реформатский а. А. Что такое термин и терминология // Вопр. Терминологии. М.,
- •Две стороны языкового знака 3
- •Вокалические и консонантные языки 243
- •139. Аналитические и синтетические языки 251
- •Философский смысл типологии языков и лингвистики универсалий 314
59. Предмет грамматики
Слова с их номинативной функцией сами-по себе еще не способны обеспечить нормальное человеческое общение: лексические значения обязательно должны сопровождаться значениями грамматическими. Только высказывание, состоящее из слов, построенное и оформленное по законам данного языка, способно выполнять коммуникативную функцию. По-видимому, лишь в плане языкового филогенеза, применительно к древнейшей эпохе развития человеческого языка, можно говорить о синкретичности, нераздельности лексических и грамматических значений. Но как только слово вычленяется из высказывания, с той поры происходит и обособление лексики и грамматики как важнейших компонентов языка. Естественно, что описание языковой системы в самом общем виде и сводится к данным двум составляющим: словарю и грамматике. Под словарем в таком случае понимается вся лексика вкупе с фразеологией, а под грамматикой — правила организации текста: «Грамматикой называется наука о строе слова и строе предложения в отвлечении от конкретного материального значения слов и предложений, а также и самый строй слова и строй предложения, присущие данному
языку» (Грамматика, 1952. Т. 1: 8). Говоря совсем кратко, грамматика — это устройство языка.
В некоторых современных теориях, стремящихся формализовать описание языка, сущность последнего сводится к двум частям: семантике и грамматике. В таком случае под семантикой понимается совокупность значимых единиц, а под грамматикой — правила их организации. Такое понимание термина «грамматика» неправомерно, так как сводит всю данную сферу к формальной комбинаторике (сочетаемости) этих единиц, лишает ее содержательного аспекта.
Между тем важнейшим понятием, отправной точкой для грамматики является грамматическое значение. Грамматическое значение формируется на основе парадигматических отношений, объединяющих формы слова, и синтагматических отношений, связывающих слова в высказывании.
60. Грамматическое и лексическое значения: их противопоставленность
Полностью определить грамматическое значение можно лишь в противоположении второму кардинальному виду значений — лексическому. Основные различия здесь могут быть сведены к четырем признакам.
Прежде всего, если в основе лексических значений лежат преломленные через систему понятий реалии объективной действительности (это верно и по отношению к таким словам, как русалка или черт), то понятия, лежащие в основе грамматического значения, не обязательно соотносятся с внеязы-ковым референтом — они могут иметь и внутриязыковую природу. Это легко показать, допустим, на примере грамматических значений рода, числа, падежа прилагательных в славянских языках. Все эти значения никак не соотносятся с объективной действительностью: обозначаемое прилагательным качество попросту не имеет таких характеристик. Значения рода, числа и падежа в данном случае вызываются к жизни исключительно внутриязыковыми факторами, а именно — необходимостью формально выразить связь прилагательного с соответствующим существительным в тексте, ср. примеры словосочетаний: сложный вопрос, сложная задача, сложное предложение, сложным вопросам и т. д.
Внутриязыковым по своей сути является и значение падежа у имени существительного: не случайно, что "конструкциям типа Рабочие строят дом и Дом строится рабочими соответствует одна и та же реальная ситуация. На том же славянском материале можно показать, что и род существительных в большинстве случаев
имеет чисто условную, конвенциональную природу. Если по-русски нож и вилка — существительные разного рода (недаром они связаны с приметой о том, кто придет в гости — мужчина или женщина), а по-белорусски нож и вгдэлец — оба мужского рода, то это свидетельствует только об одном: о своеобразии внутреннего устройства того или иного языка.
Правда, нередко бывает, что в основе грамматического значения просматривается какая-то внеязыковая данность: предмет, качество, отношение и т. п. Однако и в этом случае объективная реалия своеобразно преломляется в системе грамматических значений. Так, в русском языке лицо женского пола может быть названо именем мужского рода (врач, лауреат), живое существо — неодушевленным существительным (вирус), реальное множество может быть представлено грамматическим значением единственного числа (примеры типа Боярам велели стричь б о р о д у) и т. д. Таким образом, грамматическое значение в целом значительно слабее, чем лексическое, связано с системой объективной действительности и в значительно большей степени замыкается на системе самого языка.
Другое, связанное с этим, различие лексических и грамматических значений заключается в неодинаковой степени их абстракции. В лингвистической литературе не раз отмечалось, что если лексические значения уподобить арифметическим величинам, то степень обобщенности грамматических значений на целый порядок выше, это все равно что алгебраические или геометрические величины — см., например (Смирницкий 1955: 15). В принципе можно предположить здесь такую закономерность: чем больше мы будем раздвигать границы некоторого лексико-сё-мантического класса, тем более будем приближаться к собственно грамматическому значению. К примеру, слово стол обозначает вполне конкретную вещь. Если мы будем постепенно расширять объем данного лексического значения (жесткая мебель, мебель вообще, артефакт, т. е. предмет, изготовленный человеком...), то на какой-то ступени обобщения придем к значению «предмет», непосредственно соотносящемуся с грамматической предметностью.
С противопоставлением по степени абстрактности связаны и принципиальные различия в материальной базе, на которой существуют разные типы значений. Грамматические значения охватывают лексику «оптом», они присущи целым классам слов. На их фоне лексические значения выглядят индивидуальными, «штучными»: они принадлежат отдельным словам или их небольшим группировкам (вроде синонимического ряда).
Далее, грамматические значения отличаются регулярностью, или стандартностью, своего выражения. Это значит,
что они имеют весьма ограниченный набор средств, через который они могут реализоваться. Часто этот набор сводится вообще к одной-единственной форме. Скажем, у существительного дарога в белорусском языке значение дательного падежа единственного числа может быть выражено только одним способом: дарозе. В то же время множественность оппозиций, в которые входит лексическое значение, разветвленность синонимических отношений в этой сфере делает выражение лексического значения не столь регулярным: говорящий волен выбрать, сказать ли ему дарога, шлях, пуць, гасцтец, большак, прасёлак или еще как-нибудь.
Наконец, последний из важнейших признаков, по которым грамматические значения противопоставляются лексическим, — это обязательность первых и необязательность вторых. Другими словами, грамматическим следует считать лишь такое значение, которое просто не может не быть выражено в рамках данного класса слов и данных условий. Например, в китайском языке имя существительное не несет в себе значения числа. При необходимости можно придать имени специальный показатель мынь, подчеркивающий множественность (расчлененность) называемого предмета, или показатель иге, указывающий на единичность предмета. Однако если это неважно, то имя свободно употребляется без этих показателей, не сигнализируя специально ни единичности, ни множественности. Следовательно, значение числа в китайском языке не может быть признано грамматическим. В русском же языке соответствующее значение является обязательным, грамматическим: любое существительное всегда содержит в себе значение единственного или множественного числа, даже тогда, когда имя вообще не имеет другого числа (ср.: дружба, ножницы, меню и т. п.) или когда различие между числами оказывается в контексте несущественным (ср.: Боярам велели стричь бороду и Боярам велели стричь бороды). Когда-то в русском языке таким же обязательным было выражение еще одного — двойственного — числа (при назывании двух предметов, в частности парных: дъвЬ рыбЬ, дъвЬ руцЬ и т. п.). Ныне же в русском языке двойственность либо вообще никак не выражается, поглощенная значением множественного числа: рыбы, руки, либо передается с помощью лексических средств: две рыбы, обе руки и т. п.
Другой пример. В белорусском языке мы можем посредством специальных местоимений указать на определенность, конкретность предмета (гэтае тсъмо, тая дзяучына) или на его неопределенность, неизвестность (нейкае тсъмо, одна дзяучына). Однако сплошь и рядом мы будем называть знакомые и незнакомые предметы, не прибегая к услугам указательных и неопределенных местоимений
(т. е. просто тсьмо, дзяучына и т. п.). Это говорит о том, что значение определенности / неопределенности в белорусском языке не является грамматическим. Иначе обстоит дело во многих других языках, например английском, французском, немецком, греческом, венгерском. Здесь имя существительное в тексте обязательно должно иметь при себе указание на определенность или неопределенность предмета, ср. англ, the letter, the girl и a letter, a girl. Правда, для каждого языка имеется некоторый набор ситуаций, допускающих употребление имени без артикля, но этот набор строго ограничен. Поэтому значение определенности/неопределенности в данных языках несомненно является грамматическим. А в тюркских языках определенность или неопределенность имени формально различается только в одной синтаксической ситуации: когда имя играет в предложении роль прямого дополнения. Ср. в узбекском: Мен китоб олдим 'Я взял книгу* (китоб 'книгу* стоит в так называемом общем падеже) и Мен китобни олдим 'Я (эту) книгу взял* (ки-тобни — форма так называемого винительного оформленного). Тем не менее и здесь значение определенности или неопределенности относится к разряду грамматических, поскольку не выразить его в соответствующей ситуации просто невозможно.
Применительно к конкретному речевому акту можно сказать, что если лексические значения выбираются здесь самим говорящим, то грамматические задаются языком, предопределяются системой его правил.
В целом же, как показывают примеры, некоторое значение может в одном языке являться грамматическим, а в другом представлять собою фрагмент лексической системы. Используя формулировку американского лингвиста Ч. Хоккетта, можно сказать, что языки вообще различаются между собой не столько тем, что в них м о-ж н о выразить, сколько тем, что в них л е г ч е (т. е. естественней, обязательней) выразить.
Таким образом, грамматическое значение в противопоставлении лексическому характеризуется следующими признаками: внутриязыковой природой, высокой степенью абстракции, регулярностью и обязательностью выражения.
61. Грамматическое и лексическое значения: градация и переходы
Грамматическое и лексическое значения представляют собой основные виды плана содержания языковых единиц. Это своего рода полюсы в семантическом пространстве языка. В то же время между
ними нет непреодолимой пропасти. В слове они выступают в единстве, а для некоторых разрядов слов попросту нерасчленимы. Например, о семантике местоимений можно утверждать, что она имеет промежуточный, переходный между лексикой и грамматикой характер.
На противопоставлении лексических и грамматических значений основывается функциональная классификация элементов слова — морфем (см. §§ 85—89). Однако деление на корни, префиксы, суффиксы, флексии и т. п. требует более детальной дифференциации значений. В частности, грамматические значения подразделяются на собственно-грамматические (словоизменительные) и л е к с и к о-г рамматические (классификационные). Первые образуют семантическую характеристику формы слова, вторые характеризуют все слово целиком, в качестве его постоянного признака (т. е. приписывают лексему к некоторому грамматическому классу). Примером первых может быть в славянских языках лицо глагола, падеж существительного или степень сравнения прилагательного; примером второго — вид глагола, род существительного или качественность прилагательного. Однако и те и другие значения передаются посредством грамматических морфем, иногда даже одновременно, в комплексе (такова, например, флексия -а в слове зима).
Промежуточный характер между грамматическими и лексическими значениями носят значения словообразовательные. Эти значения присущи целым группам лексем и притом имеют свое формальное (внутрисловное) выражение. В принципе словообразовательное и, допустим, словоизменительное значения опять-таки могут выражаться одной и той же морфемой (русское -ой в золотой, прописной и т. п.).
Перечисленные типы значений, выстраивающиеся по степени своей абстрактности и широте охвата лексики в «словоизменительное — классификационное — словообразовательное — лексическое», в конкретном случае образуют единство. Например, польская форма przerabiasz 'переделываешь* содержит в комплексе следующие разнотипные значения: лексическое Сделать'), словообразовательное (повторность, многократность), классификационное (несовершенный вид, переходность), словоизменительное (2-е лицо, единственное число, настоящее время).
Об относительности противопоставления лексического и грамматического значений свидетельствует и такое характерное проявление языковой эволюции, как грамматикализация. Это процесс, при котором значение какого-то языкового элемента, слова или морфемы, меняет свой статус: из лексического оно становится
грамматическим. Нет ничего удивительного в том, что такой элемент становится регулярным средством выражения грамматической категории. В частности, синтетические, или простые, глагольные формы будущего времени в современном украинском языке восходят к сочетанию инфинитива с глаголом (и)мати 'иметь': писатиму 'я буду писать' возникло из писати+иму; писатимеш 'ты будешь писать' — из писати+имеш; писатиме 'он будет писать' — из писати+име и т. д. А в аналогичные формы сербскохорватского языка входит в качестве показателя будущего времени утративший первоначальное значение глагол хтети 'хотеть': ja fly писати (или просто nucahy) 'я буду писать', ти Ъеш писати (или писаПеш) 'ты будешь писать', он 1ге писати (или nucahe) 'он будет писать'...
С другой стороны, и некоторое грамматическое значение может со временем, утрачивая свою обязательность и суживая сферу своего применения, превратиться в лексическое. Выше уже приводился пример с двойственным числом: ныне в большинстве славянских языков это значение стало лексическим. В ходе языкового развития та или иная форма слова может превратиться в отдельное, самостоятельное слово — этот процесс называют л е к с и к а л и-з а ц и е и. Иллюстрацией такого явления в русском языке может служить образование наречий типа зимой, кругом, ощупью, внизу и т. д. Если же рассматривать обособленно-грамматическую морфему, то и здесь нетрудно найти примеры того, как морфема меняет свой статус, получая права корневой. Так, в ряде современных европейских языков суффикс греко-латинского происхождения -ismus дал корень со значением 'общественное течение, направление' (ср. и русское выражение «разные измы» и т. п.). Другой, не менее известный пример. Современный английский корень bus 'автобус', возникший в результате сокращения слова omnibus, восходит к флексии -(оbus в составе латинской местоименной формы: omnis 'каждый' — omnibus буквально 'для всех'.
В целом же, несмотря на все пограничные и переходные случаи, лексические и грамматические значения сохраняют свою глобальную противопоставленность в языковой системе. .<
. 62. Грамматическая категория, ее сущность
Каждое грамматическое значение имеет внешнее, материальное выражение — грамматическую форму. Чаще (и нагляднее) всего в этой роли выступает форма слова. Для такой единицы, которая, с одной стороны, является представителем грамматической формы вообще, а с другой стороны, представляет кон-
кретное слово, имеется специальное название: с л о в о ф о р-м а; система словоформ называется парадигмой.
Однако грамматическое значение может заключаться уже в самой возможности образования от слова какой-то формы (например, относительные прилагательные не образуют степеней сравнения — нельзя сказать «служебнее» или «самый стеклянный»). Грамматическое значение может проявляться также в способности или неспособности слова вступать в определенного рода сочетания (например, только наречия степени могут распространять другие наречия, ср. сочетания типа крайне возмутительно или страшно далеко. А если и случится в тексте, что наречие иного семантического разряда попадает в приадвербиальную позицию, оно автоматически приобретает оттенок степени, как в строке из В. Брюсова: Так странно нежно синеет небо...). Наконец, кроме морфологических способов, служащих для образования словоформ, грамматическое значение может передаваться также посредством интонации, порядка слов и прочих неморфологических способов (см. § 67). Все эти внешние, материальные средства выражения грамматического значения и объединяются под названием «грамматическая форма». При этом грамматическая форма нередко сообщает не одно, а сразу несколько значений. К примеру, словоформа стагоддзем в белорусском языке содержит в комплексе грамматические значения творительного падежа, единственного числа, среднего рода существительного, а словоформа жадаем — значения 1-го лица, множественного числа, настоящего времени глагола.
Грамматическое значение не существует в языке изолированно, обособленно: оно мыслится только в связи и в противопоставлении с другими грамматическими значениями. Иными словами, оно входит в систему семантических оппозиций. Легко показать, что противопоставленных значений должно быть по крайней мере два; например, во французском языке существительные мужского рода противостоят существительным женского рода. В то же время если в данном отношении весь корпус словоформ един, не распадается на внутренние классы, то он вообще не обладает соответствующим грамматическим значением. Так, в английском, турецком и многих других языках все существительные относятся «к ЧЗдному роду» — это значит, что они вообще не имеют грамматического значения рода. То же правило действует и в истории языков: достаточно исчезнуть, отмереть одному из членов двучленной оппозиции, как исчезает и вся оппозиция. Это тот случай, когда действует уравнение 2 — 1 - 0; не может существовать знаковая система из одного знака (Панов 1967: 16—17).
Грамматические значения однородны, их противопоставление строится на одном основании. Например, в языках номинативного
строя значение именительного падежа воспринимается по контрасту со значениями винительного, дательного и прочих косвенных падежей, также противопоставленных друг другу. А всё вместе значение падежа противостоит значению рода. Род же вместе с падежом как значения, типичные для имени, противопоставлены таким специфически глагольным значениям, как время и наклонение, и т. д.
Система однородных и противопоставленных друг другу грамматических значений вкупе с системой их средств выражения (грамматических форм) называется грамматической категорией. В истории языкознания известны примеры того или иного «крена» в толковании грамматической категории. Так, А. А. Шахматов видел в грамматической категории прежде всего совокупность «сопутствующих» (т. е. грамматических) значений, а для А. М. Пешковского, наоборот, исходным понятием в определении грамматической («формальной») категории было противопоставление форм. Современная лингвистика считает, что план содержания и план выражения грамматической категории составляют единство и должны рассматриваться в комплексе. Примерами грамматической категории могут служить род, число, падеж, определенность, лицо, наклонение, время, залог, степени сравнения и др. В самом общем плане категории делятся, в соответствии с типами грамматических значений, на классификационные и словоизменительные. Первые из них служат для отнесения слова к тому или иному лексико-грам-матическому классу, т. е. предопределяют его словоизменение в общих чертах, а вторые регламентируют образование конкретных словоформ. Так, имя существительное в славянских языках не изменяется по родам, но относится к тому или иному роду. Это — классификационная категория. В то же время имя прилагательное не имеет постоянного родового значения; здесь категория рода нужна именно для образования отдельной формы. Это — словоизменительная категория.
Словоизменительные грамматические категории подразделяются на синтаксические и несинтаксические. Первые из них имеют непосредственное отношение к строению высказывания, вторые такого отношения не имеют. Например, изменение лица или времени глагола, числа или определенности существительного, как правило, не влечет за собой изменений в структуре фразы, ср.: Я куплю книгу — Ты купил книгу — Брат купил книги и т. п.; это — несинтаксические категории. А падеж существительного, залог глагола, степени сравнения прилагательных «участвуют» в преобразо-
вании структуры фразы, ср.: Брат купил книгу — Книга куплена братом, Брат высокий — Брат выше отца и т. п.; это — синтаксические категории. В целом классификация грамматических категорий получает такой вид:
Грамматические категории классификационные словоизменительные ^**Л ^\ синтаксические несинтаксические |
*0 „
63. Внутренняя структура грамматической категории
Иногда термин «грамматическая категория» применяется также по отношению к таким сущностям, как «мужской род», «единственное число», «2-е лицо» и т. п. Очевидно, что в данном случае перед нами — представители «рода вообще», «числа вообще» и т. д., т. е. единицы меньшей степени абстракции. Это отдельные, элементарные грамматические значения, «помноженные» на совокупность средств их выражения. Поэтому желательно их терминологически отличать от грамматических категорий. Наиболее удобным для этих единиц представляется название «граммема», введенное в научный обиход американским лингвистом К. Л. Пайком и используемое многими современными авторами, в частности А. А. Зализняком, Ю. .С. Масловым, А. В. Бондарко и др.
В грамматических категориях и их граммемной структуре очень ярко проявляется своеобразие языков. Например, привычная для русского или белоруса категория рода вообще не известна целым семьям языков — тюркской, финно-угорской и др. Во многих языках индоевропейской семьи только два рода (мужской и женский или средний и общий). С другой стороны, и три рода, существующие в славянских и других языках, тоже не предел. В частности, категория так называемых именных классов, широко представленная в языках семьи банту (Африка), полностью аналогична роду; она выполняет те же функции: классификационную в одних случаях и словоизменительную — в других. Имена существительные в данных языках подразделяются на полтора-два десятка семантических классов, таких, как: названия людей, названия животных, названия жидкостей, отдельно — названия больших предметов и названия малых, названия предметов, находящихся внутри других предметов, и названия предметов, находящихся вне других пред-
метов, и т. д. Каждый класс имеет свой формальный показатель — префикс. Согласуясь с представителем такого класса, прилагательное или глагол получает тот же формальный показатель, что и существительное, ср. в языке суахили: mwana 'сын', chumba 'комната', mwana mwema 'хороший сын', chumba chema 'хорошая комната'. Таким образом, граммемная структура категории рода в разных языках представлена чрезвычайно разнообразно.
Многообразна структура и других грамматических категорий в языках мира. Именно поэтому данные категории (и их представители — граммемы) служат целям типологического сравнения языков. В последние десятилетия возникло специальное направление — лингвистика универсалий, которое занимается систематизацией общих для всех языков явлений. Эти явления (универсалии) присущи всем уровням языка, и в частности морфемному и синтаксическому. Примеры универсалий из области грамматики: «Во всех языках есть местоимения»; «В большинстве языков у местоимения есть два числа»; «Во всех языках, в которых есть двойственное число, есть и множественное число»; «В большинстве языков если есть категория падежа, то есть и категория числа» (подробнее см. § 174 — 175 и другие параграфы раздела «Лингвистика универсалий»).
Внутреннее строение грамматической категории, с одной стороны, подчиняется определенным законам логики. Так, граммемы выделяются и противопоставляются друг другу на едином основании. С другой стороны, язык и в этом отношении проявляет самостоятельность. Если, например, русскому человеку кажется абсолютно логичным различение трех глагольных времен (обозначающих совпадение действия с моментом речи, предшествование или следование ему), то для англичанина или француза такое количество выглядит недостаточным. Для поляка есть своя логика в том, чтобы в рамках категории рода противопоставлять существительные с «личномуж-ским» значением всем прочим — ср. последовательное различение форм во множественном числе: Ci dobrzy panowie szli 'эти хорошие господа шли' и Те dobry pani (dzieci) szly 'эти хорошие госпожи (дети) шли' и т. п.
Таким образом, грамматика языка имеет лишь самое общее, опосредованное отношение к законам логики.
64. Грамматическая категория и лексика
Описание грамматического строя языков в значительной мере сводится к представлению внутренней (граммемной) структуры категорий и их взаимоотношений друг с другом. Существуют ли
какие-либо законы, регламентирующие лексическую базу и условия функционирования грамматической категории?
Прежде всего следует подчеркнуть, что грамматическая категория распространяется на очень широкие и принципиально не закрытые лексические классы. Скажем, категория числа во многих языках охватывает не только существительные и местоимения, но и прилагательные, глаголы и т. д. Причем этому не мешают единичные исключения из правила — существительные или прилагательные, не имеющие соотносительных форм числа (вроде русских ножницы или беж). Однако сплошь и рядом встречаются ситуации, когда грамматическая категория наталкивается на массированное сопротивление лексического материала. Это значит, что сфера действия той или иной категории оказывается суженной не какими-то случайными запретами, а закономерными ограничениями: грамматическими же условиями. Например, во многих европейских языках противопоставление действительного и страдательного залогов существует только в рамках переходных глаголов (непереходные глаголы в своем отношении к залогу однозначны и неизменны). Другой пример: в русском языке выражение рода существительного обязательно до тех пор, пока имя стоит в единственном числе; во множественном числе все родовые различия нейтрализуются, исчезают (в то время как, скажем, в литовском языке существительные и во множественном числе сохраняют свое родовое значение). Следовательно, грамматические категории в языках мира различаются еще и тем, насколько они универсальны в своем воплощении, т. е. насколько последовательно они охватывают лексический материал.
Но в целом системный характер языка требует от грамматической категории максимальной широты в охвате лексики. В соответствии с этим удобно считать, что категория залога в славянских языках распространяется на все глаголы (в том числе и на те, которые не имеют противопоставленных, или парных, залоговых значений и форм), а категория рода объемлет целиком имя существительное во всех его формах. Ограничения же, накладываемые на реализацию грамматического значения, можно относить на счет диалектических противоречий, вероятностной природы языковых явлений, противодействия лексики и грамматики и т. д., хотя такое объяснение не всегда достаточно. Подчас подобные условия ставят под сомнение сам характер данного значения. Можно ли, к примеру, считать грамматическим значение собирательности у существительных (или однократности у глаголов), если оно действует лишь на весьма ограниченном материале? В таких случаях принято говорить о переходных, лексико-грамматических явлениях. Их существование вполне оправдано диахроническими процессами. В языке постоянно
происходит перегруппировка форм и значений, кристаллизация категорий вокруг некоторого семантического «стержня», основного, наиболее общего и наиболее обязательного противопоставления, и в ходе этих процессов совершенно неизбежно рождаются и умирают дополнительные, менее регулярные оппозиции. Примером таких оппозиций как раз и могут быть частные двучлены «собирательность — единичность», «парность — непарность», «счетность — несчетность» и т. п., питающие собой основное, центральное противопоставление в сфере грамматической категории числа в славянских языках — противопоставление по признаку расчлененности — нерасчлененности.
Периферийные, лексико-грамматические группировки являются по своей сути словообразовательными. Вот как пишет об этом применительно к той же собирательности Е. Курилович: «Категория множественного числа является словоизменительной, в то время как категория собирательности, когда она существует как самостоятельная категория, является словообразовательной. Различие между ними состоит в том, что множественное число присуще всем словам такой части речи, как существительное, и является неотъемлемым признаком его парадигмы, а собирательные имена образуются только от определенных существительных. Существительное в единственном числе и то же существительное во множественном числе — это две (словоизменительные) формы одного и того же слова. Существительное и соответствующее имя собирательное — это два разных слова (базисное слово и производное). Следовательно, морфема множественного числа имеет более общее и абстрактное значение, чем морфема собирательности, на которую больше влияет значение основы» (Курилович 1962: 411—412).
.
1 Шл>1-') < _ЛТ
65. Грамматические категории и функционально-семантические
категории (ФСК)
Грамматическая категория оказывается по своей природе внутренне связанной с различными «смежными» типами значений, их группировками и оппозициями. Это заставляет рассматривать ее как своего рода центр, ядро некоторого более общего семантического поля, объединяющего многообразные (в том- числе и не столь обязательные и регулярные) значения и средства их .выражения. Такие более общие объединения называют понятийными (И. И. Мещанинов) или, по современной терминологии, ф у н к ц и о-н а л ь н о-с емантическими категориями (ФСК).
К примеру, в состав ФСК темпоральности в современном русском языке входят, наряду с грамматической категорией времени (образующей ядро этого поля), также лексические и словообразовательные единицы со значением времени (сейчас, завтра, давно, век, ноябрь, ежедневно ...), придаточные предложения соответствующей семантики (Я вернусь, когда растает снег), а также иные средства темпорального соотнесения отражаемых ситуаций, так называемого таксиса, — в частности порядок следования предложений (ср.: Роса долой, коса домой) и т. п. В отношениях, аналогичных отношениям глагольного времени и темпоральности, находятся в славянских языках грамматическая категория вида и ФСК аспектуальности, грамматическая категория лица и ФСК персональное™ и т. д. В последние годы проблема функционально-семантических категорий и их места в грамматике привлекает внимание многих лингвистов (Бондарко 1983 и др.).
66. Некоторые подходы к описанию грамматических категорий
Вопрос о внутренней структуре грамматической категории материализуется в различных возможностях ее описания. Естественно, каждая граммема может быть выделена только в том случае, если она располагает четкими формальными средствами своего выражения. (Сюда включаются и так называемые скрытые категории, проявляющиеся в правилах сочетаемости или субституции слов — о них см.: Уорф 1972: 45—51.) Именно поэтому мы выделяем в русском, белорусском или украинском языке три времени глагола, не больше и не меньше, и к ним сводим все возможные семантические оттенки, присущие темпоральным формам. Так, в русских примерах Я уже читал эту книгу, Вчера я читал эту книгу и Когда бы я ни читал эту книгу, она оставляет у меня одно и то же впечатление глагол читать везде употреблен в «прошедшем времени», хотя семантика этих форм совершенно различна. С другой стороны, в испанской грамматике говорят о системе восьми глагольных времен: пяти прошедших, одного настоящего и двух будущих, ибо каждое из этих времен имеет в испанском языке не только свою семантику, но и свое формальное выражение.
Иногда при уже известном граммемном составе категории возникает необходимость его перегруппировать, перестроить каким-то иным образом. В частности, общие системологические веяния, сближение языкознания с точными и прикладными науками и непосредственное воздействие идей Н. С. Трубецкого и Р. О. Якобсона привели в середине XX в. к широкому распространению в лингвистике бинарной привативной оппозиции как принципа граммати-
ческого описания. Бинарная привативная оппозиция — это такое противопоставление двух членов, при котором один член обладает ярким семантическим признаком, а второй характеризуется его отсутствием. Например, общее значение страдательного залога — направленность действия на подлежащее; общее значение действительного залога — отсутствие такой направленности. Тогда страдательный залог выступает как «сильный», маркированный член оппозиции, а действительный — как «слабый», немаркированный член.
В принципе любую грамматическую категорию, сколь бы ни была сложна ее структура, можно свести к системе бинарных оппозиций (Исаченко 1961; Исаченко 1963). Например, ту же категорию времени в восточнославянских языках можно представить в виде двучлена «прошедшее время — непрошедшее время» (а затем уже в рамках последнего члена выделять следующую оппозицию: «будущее время — небудущее время»). Для такого решения могут быть весьма веские основания. В частности, в системе форм русского глагола прошедшее время представлено неличной формой (писал, написал — по происхождению причастия), а непрошедшие времена — личными формами (пишу, напишу, буду писать). В пользу того же объединения будущего времени с настоящим (но, заметим, не будущего с прошедшим и не прошедшего с настоящим) говорит и семантическая «вневременность» форм типа пишу (ср.: Я каждый день пишу по странице), и отсутствие специальных форм настоящего времени у глаголов совершенного вида (Виноградов 1972: 429—430). Наконец, из исторического языкознания известно, что дифференциация настоящего и будущего времени — явление сравнительно позднее; многие древние языки демонстрируют их нерасчлененность. К примеру, в готском языке глагол имел две формы времени: претерит, обозначавший действие в прошлом, и презенс, обозначавший все остальные процессы (Гухман 1968: 153). В то же время для других языков с другой системой времен может оказаться целесообразным выделение оппозиции «настоящее время — ненастоящее время», ибо там действие актуальное, происходящее на глазах у говорящего, противопоставляется действию неактуальному, в том числе будущему и прошедшему (Степанов Ю. С. 1975 б: 137—138).
Другой пример приложения бинарного принципа к грамматике. Грамматическая категория лица в индоевропейских языках может быть представлена в виде двух оппозиций: а) 1-е лицо — в противопоставлении 2-му и 3-му и б) 1-е и 2-е лица — в противопоставлении 3-му (Бенвенист 1974: 259—269, 285—291 и др.). Оппозиция первого лица «непервому», подтверждаемая на фоноле-
гическом уровне, уходит корнями в глубокую древность. Она отражает важнейшую для первобытного мышления антиномию «я — не я». А оппозиция 1-го и 2-го лиц 3-му, в большинстве языков морфологически очень яркая, означает по своей сути участие или неучастие в речевом акте, что имеет первостепенное значение в свете коммуникативной функции языка. Таким образом, сопоставление этих двух оппозиций позволяет глубже познать природу данной грамматической категории и ее внутреннюю структуру.
В целом применение бинарного принципа оказывается полезным именно потому, что позволяет по-новому осветить теоретическую проблематику категории. Вместе с тем не стоит переоценивать возможности этого принципа, а тем более искусственно его насаждать. Еще Б. Л. Уорф предостерегал: «Следует скептически отнестись к схеме, предложенной грамматистом, если ей присущ энантиморфизм, т. е. нахождение для каждой категории противоположного члена, представляющего простое отсутствие первого члена» (Уорф 1972: 59). Богатство и разнообразие реальных языковых явлений требует от лингвистики соответствующего многообразия способов описания. v
67. Грамматические способы, их классификация
'
Для выражения каждого грамматического значения язык располагает некоторой совокупностью формальных средств. Причем одно и то же грамматическое значение может быть передано разными (функционально тождественными) формами. Это можно продемонстрировать даже в рамках одной лексемы, ср., например, выражение превосходной степени сравнения от слова добрый в русском языке: добрейший, наидобрейший, добрый-предобрый, самый добрый, до-о-обрый!!! (с соответствующей интонацией) и т. п.
Все многообразие грамматических форм языков сводится к сравнительно немногочисленным способам выражения грамматического значения (или грамматическим способам). Основных грамматических • способов девять: это — аффиксация, внутренняя флексия, повторы, сложения, служебные слова, порядок слов, ударение, интонация, супплетивизм (см.: Реформатский 1967: 263 и след.).
Грамматические способы подразделяются на морфологические (выражающие грамматическое значение внутри слова) и неморфологические (выражающие грамматическое значение за пределами слова). Наиболее яркими представителями первой группы являются аффиксация и внутренняя флексия. Кроме того, сюда же относятся повторы, сложения и
ударение. В число неморфологических способов входят служебные слова, порядок слов и интонация. Данное деление имеет большое значение для типологической классификации языков: на нем основано противопоставление языков синтетического и аналитического строя. Как известно, ни чисто аналитических, ни чисто синтетических языков не существует, однако каждому языку свойственно преимущественное использование либо морфологических, либо неморфологических способов. В этом плане русский, белорусский, польский относятся к языкам синтетического строя, а, скажем, болгарский — к языкам аналитического строя. Естественно, что и в рамках одного типологического класса языки отдают предпочтение тем или иным грамматическим способам. Например, в русском и польском языках грамматический способ ударения играет весьма различную роль: в польском ударение одноместно (оно всегда падает на предпоследний слог), а потому там невозможны противопоставления типа рус. ноги — ноги или насыпать — насыпать.
В лингвистической литературе известны и другие попытки систематизации средств выражения грамматического значения. Так, по Л. Блумфилду, для того, чтобы образовать грамматическую форму, надо не только располагать списком морфем данного языка, но и соблюсти определенные правила «аранжировки» формы (иначе говоря, условия ее употребления). К таким условиям Л. Блумфилд относит: 1) порядок следования морфем; 2) модуляцию, или интонацию вместе с ударением; 3) фонетическую модификацию, или чередования фонем в морфеме (т. е. внутреннюю флексию, в нашей терминологии); 4) селекцию, или принципы сочетаемости классов морфем (Блумфилд 1968: 170—173; ср. также: Успенский 1965: 72—74). Очевидно что данные правила аранжировки в основном соответствуют описанной ранее системе из девяти грамматических способов. Да и все другие подобные классификации строятся на одном и том же формальном основании, и все они могут быть использованы при структурно-типологическом описании языков мира.
Однако чем большее количество языков охватывается таким описанием, тем неизбежнее становится привлечение иноплановых — семантических — критериев. Дело в том, что грамматические способы служат для передачи не только словоизменительных и классификационных, но и словообразовательных значений. В частности, повторы могут создавать новые формы слова (ср. в русском языке: жадный-жадный, походит-походит и успокоится и т. п.), а могут создавать новые слова (в русском языке: еле-еле, гоголь-моголь, самый-самый и т. п.). И если для повторов или для аффиксации в языках мира достаточно характерна как та, так и другая функция, то некоторые иные грамматические способы «специализируются» в каком-то одном плане.
Так, словосложение обычно используется для образования новых слов (не форм слова!), а интонация выполняет чисто синтаксические функции, обслуживая целое предложение. Впрочем, и здесь не обойтись без оговорок. То же самое словосложение в некоторых
языках характеризуется чрезвычайной активностью и регулярностью. В частности, в современном немецком языке сложение основ регулярно передает посессивные (притяжательные) и некоторые иные грамматические отношения, для выражения которых в других языках используются словоизменительные (падежные) флексии, ср. нем. и рус.: Goethe-Museum — Музей Гёте, Charakterzug — черта характера, Stadtmitte — центр города и т. п. Что же касается интонации, то и у нее можно обнаружить, наряду с основной, иные, дополнительные нагрузки. Тот или иной интонационный рисунок может, в частности, выступать в качестве условия семантического переноса. Например, в русских конструкциях типа Ну и гусь! переносное значение последнего слова (синтаксически ограниченное, по В. В. Виноградову) «поддерживается» особой интонацией.
68. Грамматические способы и проблема тождества слова
В целом, если рассматривать грамматические способы как формальный инвентарь грамматических категорий, то они оказываются не вполне равноценными. Одни из них передают грамматическое значение регулярнее («чаще и чище»), чем другие. Это, в свою очередь, связывает рассмотрение грамматических способов с проблемой тождества слова. Весьма характерен в данном отношении вопрос о супплетивизме. Супплетивизм, т. е. выражение грамматического значения при помощи другой («новой») лексической морфемы — это «наименее типичный» грамматический способ; он даже не охватывается общим делением на морфологические и неморфологические способы. Действительно, в парах типа рус. человек. — люди, класть — положить, один — первый или франц. je 'я' — те 'меня', bon 'хороший* — meilleur 'лучше' и т. п. мы сталкиваемся с нерасчлененным выражением лексического и грамматического значений: каждый член такой пары совмещает их в себе. В этом и заключается внутренняя парадоксальность супплетивных образований: с одной стороны, перед нами формы одной и той же лексемы, а с другой стороны, они представлены разными лексическими морфемами. В любом случае супплетивизм — архаичное и исключительное явление в языках мира, ибо выражение каждого грамматического значения при помощи отдельного корня сделало бы практически невозможным использование языка. «Синтагматическое удобство, достигаемое за счет нерасчлененного выражения лексического и грамматического значений (сокращение, т. е. упрощение, текста) влечет за собой парадигматическое неудобство (увеличение числа единиц системы, т. е. усложнение кода). Очевидно, что совместное выражение лексического и грамматиче-
ского значений... увеличило бы в несколько раз и без того огромное количество имеющихся в каждом языковом коде лексических морфем...» (Общее языкознание 1972: 213).
На фоне всех остальных грамматических способов супплетивизм выделяется и своей однофункциональностью: обычно говорят о супплетивном выражении лишь словоизменительных (но не словообразовательных) значений. Это легко объяснимо: в противном случае пришлось бы трактовать как супплетивные и любые лексические пары, связанные более или менее регулярными семантическими отношениями, например, такие, как дядя — тетя, лошадь — жеребенок, лечить — выздоравливать и т. п.; тем самым рамки грамматического способа бескрайно расширились бы.
Отдельную проблему представляет собой отграничение супплетивизма от внутренней флексии. И в том и в другом случае грамматическое значение выражается через изменение .фонемного состава корневой морфемы, только при супплетивизме это изменение охватывает корень целиком, а при внутренней флексии фонемное чередование затрагивает лишь часть корня; в целом же материальное тождество морфемы здесь сохраняется. Однако на практике мы сталкиваемся с многообразными примерами вроде рус. чудо — чудеса, идти — пойти, мне — меня, мало — меньше и т. п., которые требуют принять в качестве критерия какой-то минимум корня, остающийся неизменным. И дело здесь, очевидно, не в количественных соответствиях (достаточно ли, скажем, сохранения одной фонемы из корня?), а в закономерности качественных преобразований фонем. Например, в паре идти — пойти формально представлены разные корни: ид- и -й-. Но редукция [и] и [и] в современном русском языке вполне закономерна, она подтверждается и другими случаями. А [д] перед [т] столь же регулярно оглушается и сливается в произношении со следующим согласным. Так что пара идти — пойти являет собой вполне нормальный пример внутренней флексии. В то же время, положим, пара мы — нам должна трактоваться как пример супплетивизма, ибо чередование [м] с [н] для русского языка не характерно (а совпадение [м] в мы и в нам уж и вовсе случайно).
Проблема тождества слова возникает также при необходимости разграничить грамматические способы аффиксации и служебных слов. Как аффикс, так и служебное слово семантически несамостоятельны, они призваны обслуживать лексические морфемы, и потому не случайно дескриптивисты именуют их вместе взятые «связанными формами» (Блумфилд 1968: 167). В принципе грамматическая морфема и служебное слово могут быть употреблены самостоятельно, но лишь в метаязыковой функции (например, в лекции по языко-
знанию), либо же в значении лексической морфемы (к примеру, один из рассказов Виктора Драгунского называется «Бы»). Как правило же, аффикс и служебное слово семантически сливаются с корневой морфемой, и не удивительно, что аналитическая форма одного языка переводится на другой язык синтетической формой; ср.: белор. я б хацеу, ён бы прыйшоу и нем. ich mbchte, er kame или рус. с кондуктором, без кондуктора и эстонск. konduktoriga, konduktorita.
Таким образом, с функциональной точки зрения аффикс и служебное слово тождественны. Различие между ними проводится обычно на основании нескольких формальных критериев, взятых в комплексе. А именно: грамматическим морфемам в принципе свойственна неизменяемость, неподвижность и контактность по отношению к «обслуживаемой» лексической морфеме. Служебные же слова проявляют свою относительную самостоятельность в прямо противоположных характеристиках. Они могут иметь свои формы словоизменения (например, вспомогательные глаголы спрягаются), не обладают фиксированным местоположением по отношению к знаменательному слову и могут свободно отделяться от этого слова другими словами. Однако на практике мы сталкиваемся с чрезвычайно многообразными языковыми фактами, которые стирают резкую грань между служебными словами и аффиксами. Таковы, в частности, отделяемые приставки у глаголов в немецком языке (ср.: stehen 'стоять', aufstehen 'вставать', но Stehen Sie bitte auf! 'Встаньте, пожалуйста!'), постпозитивный артикль в болгарском языке (ср.: песен 'песня', песента 'эта песня', новата песен 'эта новая песня', твоята нова песен 'эта твоя новая песня' и т. д.), личные показатели причастных глагольных форм в польском (ср.: pisalismy 'мы писали', pisalibysmy или bysmy pisali 'мы бы писали') и т. д. Подобные факты еще раз свидетельствуют о том, что существуют более типичные служебные слова и менее типичные; то же самое можно сказать об аффиксах. Отнесение же конкретного языкового факта к тому или иному разряду закрепляется письмом (правилами орфографии) и лингвистической традицией.
69. Части речи — грамматические классы слов
Слова организуются в систему посредством многочисленных и многообразных отношений. Так, любой носитель русского языка ощущает семантическую общность слов красивый, красиво, красота, красоваться и т. п. Однако те же самые слова противопоставляются друг другу по иным своим характеристикам, и прежде всего по поведению в речи, в предложении. Это значит, что лексемы кра-
сивый, красиво, красота, красоваться выступают как представители разных грамматических классов слов, или разных частей речи. ^
Истоки учения о частях речи восходят к грамматическим воззрениям мыслителей Древней Индии, Греции и Рима. В частности, представители александрийской филологической школы (Аристарх, Дионисий и др.) уже различали восемь частей речи: имя, глагол, причастие, наречие, артикль, местоимение, предлог, союз. Современная лингвистическая наука во многом опирается на античную традицию; в различных европейских языках выделяются те же глаголы и наречия, существительные и прилагательные, местоимения и служебные слова. Но дело здесь не только в силе традиции: сходны в данном отношении сами языки. Вместе с тем не подлежит сомнению, что в типологически далеких языках система частей речи может значительно различаться. Например, привычное для славянских языков противопоставление глагола и прилагательного не существует в китайском языке: там этим двум классам слов соответствует единая часть речи — предикатив. В некоторых языках (например, в индейском языке йума) достаточно строго вычленяются вообще только две части речи: имя и глагол. Тем не менее, само распределение слов по грамматическим классам составляет необходимую и объективную характеристику любой языковой системы.
Единство части речи как лексико-грамматического класса проявляется в двух планах: парадигматическом и синтагматическом. Первое означает, что в составе высказывания слова одной части речи способны замещать друг друга (т. е. выступать в одной и той же синтаксической позиции). Например, в немецком предложении Der Knabe fahrt heute nach Rostock 'Мальчик едет сегодня в Росток' вместо слова der Knabe может быть употреблено die Gruppe, der Dichter, das Schiff и т. п., что характеризует перечисленные слова как принадлежащие к одному грамматическому разряду. Единство части речи в синтагматическом плане означает, что представители данного лексико-грамматического класса обладают одинаковой сочетаемостью с другими классами. Так, существительные der Knabe, die Gruppe, der Dichter, das Schiff могут сочетаться с представителями класса глаголов (fahren, bleiben, stehen и т. п.), могут определяться прилагательными (klein, deutsch и т. п.), но зато не сочетаются с наречиями и т. д.
Синтагматическое и парадигматическое единство части речи обеспечивается сочетанием нескольких взаимообусловленных признаков. Эти признаки и служат основанием для распределения слов по частям речи. Назовем их условно так: а) понятийный; б) синтаксический; в) морфологи-
ческий. В соответствии с этим подразделением содержание, допустим, части речи «имя существительное» в современном русском языке должно быть определено следующим образом:
а) это слова, общее значение которых сводится к понятию пред метности («субстанциональности»); такому определению не проти воречит в общем и семантика слов типа бег или красота;
б) это слова, для которых в предложении наиболее типична роль подлежащего или дополнения;
в) это слова, которые обладают формами и значениями грам матических категорий рода, числа, падежа, одушевленности и при этом образуются по определенным, специфическим словообразова тельным моделям.
Научная классификация частей речи производится по совокупности всех этих трех признаков, но в зависимости от того, какой из них принимается за исходный, основополагающий, классификация получает ту или иную «окраску». Так, в истории русского языкознания концепция частей речи, которую разделяли Ф. Ф. Фортунатов и его ученики, может быть охарактеризована как преимущественно морфологическая, а для А. А. Шахматова важнейшими критериями в классификации частей речи были представления (т. е. понятия!) о субстанциях, качествах-свойствах, действиях-состояниях и отношениях. В трудах А. А. Потебни, И. И. Мещанинова и других языковедов разрабатывалась синтаксическая концепция. Например, по определению И. И. Мещанинова, части речи «представляют собою лексическую группировку, характеризуемую соответствующими синтаксическими свойствами», хотя ученый признавал, что «требуется также и наличие определенных формальных признаков, по которым можно было бы судить о той основной синтаксической функции, которую данная группировка слов выполняет в строе предложения» (Мещанинов 1945: 11, 16—17).
Действительно, с точки зрения происхождения и развития языка важнейшим основанием для классификации частей речи следует признать их синтаксическую роль. Части речи отражают и закрепляют основную, типичную синтаксическую функцию слова (т. е. его синтагматическую характеристику); они и сложились в результате постоянного выступления какой-то группы слов в роли одного и того же члена предложения. Однако затем части речи перерастают свою синтаксическую основу: представители одного лексико-грам-матического класса могут выполнять, наряду с типовой, и иные синтаксические функции. Это говорит о том, что части речи формируются как преимущественно парадигматические классы, оставляя за членами предложения преимущественно синтагматическое основание. Если свести все возможные синтаксические роли слов
к максимально общим классам, таким, как релятивность (служеб-ность), номинативность (предметность), атрибутивность, обстоятель-ственность, сказуемость и модальность, то каждая часть речи будет характеризоваться определенным набором функциональных признаков. Местоимения содержат значения релятивности, номинативности и атрибутивности; существительные — номинативности, атрибутивности и обстоятельственности; прилагательные — атрибутивности, обстоятельственности и сказуемости; наречия — обстоятельственности, сказуемости и модальности; глаголы — сказуемости, модальности и релятивности; частицы речи — модальности, релятивности и номинативности (Рождественский 1969: 134—136). Такая классификация, при некоторой ее условности, хорошо обобщает развитие вторичных синтаксических функций у слова, ср. русские примеры типа берегите здоровье, служба здоровья, читай на здоровье и т.д. Известно, что внутренняя разнородность грамматической характеристики слова может привести к его расщеплению, дивергенции; в подобных случаях говорят о субстантивации, адъективации и других языковых процессах. Но в принципе, подытожим, парадигматическая цельность части речи не отрицает некоторой ее множественности, дисперсности в синтагматическом плане.