Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Zahal.Movozn.Minsk..doc
Скачиваний:
49
Добавлен:
22.08.2019
Размер:
2.55 Mб
Скачать

47. Понятие фразеологизма

У языковедов еще нет единства относительно критериев, исполь­зование которых привело бы к исчерпывающему вычленению из состава языка фразеологических единиц (ФЕ). В результате этого сторонники различных лингвистических концепций применяют для выделения фразеологизмов неидентичные критерии, а это, как пра­вило, приводит к тому, что за пределами фразеологии остаются многие обороты, ощущаемые как фразеологизмы, т. е. как единицы, которые нельзя отнести ни к словам,-ни к словосочетаниям обычного (свободного) типа. Более того, даже такие критерии, которые прак­тически являются общепризнанными для выделения ФЕ, понима­ются языковедами по-разному, поэтому использование одного и того же критерия приводит иногда к получению различных резуль­татов. Например, одним из наиболее признанных показателей для выделения ФЕ из состава языка считается наличие во фразеологизме не менее двух компонентов (слов), однако существующие между лингвистами разногласия по поводу определения слова не позволяют

однозначно .решить следующий вопрос: являются ли выражения, состоящие из сочетаний служебных и знаменательных слов, типа до упаду, в сердцах, с панталыку в русском языке, з калысм, як колун, на дзгва в белорусском языке и т. п. одним словом, или двумя, или даже тремя (ср.: не на дабро в белорусском языке, ни с места в русском языке и т. п.). Языковеды, ориентирующиеся при определении слова на устную речь и считающие одним из критериев слова одноударность (или отсутствие ударения), полага­ют, что выражения, подобные перечисленным выше, являются одним словом (орфография в данном случае, по мнению Н. М. Шанского, не отражает действительного статуса этих единиц в языке) и поэтому не могут быть отнесены к фразеологизмам. Другие же языковеды, ориентирующиеся на письменный текст (А. И. Смирницкий, Л. И. Ройзензон и др.), считают одноударные выражения типа к черту, в ружье и т. п. фразеологизмами, ибо они состоят более чем из одного слова, что отражается в их раздельном написании.

Выделение тех или иных языковых единиц обычно осуществля­ется носителями языка на основании их речевого опыта, интуиции. Благодаря этому можно в большинстве случаев почти без ошибок определить количество знаменательных слов в предложении, выде­лить предложения в речи, но уже при разбиении слов на морфемы, а морфем на фонемы рядовые носители языка, не имеющие спе­циального лингвистического образования, будут довольно часто ко­лебаться и сомневаться, а во многих случаях допускать ошибки. Сомнения и колебания возникнут также при выделении из состава языка фразеологизмов. Так, выражения русского языка тихой са­пой, дать по шапке, на своих двоих или белорусского языка плячысты на жывот, одна трасца, хлеб надзённы и т. п. почти всеми носителями этих языков будут ощущаться не как обычные словосочетания типа пыльная дорога, ехать поездом в русском языке или зялш дом, араць зямлю в белорусском языке и выде­ляться в качестве особых выражений, которые называются фра­зеологизмами (для названия подобных выражений используются также слова и словосочетания: идиомы, речения, обороты, устойчивые сочетания, неразложимые словосочетания, фразеологические единицы и др.).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]