Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Zahal.Movozn.Minsk..doc
Скачиваний:
49
Добавлен:
22.08.2019
Размер:
2.55 Mб
Скачать

36. Терминология

У народов, находящихся на высоком уровне социально-эконо­мического развития, возникает довольно сложная проблема инвен­таризации и упорядочения наименований в разных областях науки и техники. Слова, которые используются для наименования раз­личных научных и технических понятий, называются терми­нами^ дисциплина, изучающая свойства терминов и принципы их упорядочения и описания, — терминологией. Интерес к терминологии увеличивается с возрастанием роли науки в жизни общества.

Специфичность терминов по сравнению с остальными словами заключается в том, что их исследованием занимается не только лингвистика (или лексикология), но и дисциплины, находящиеся на стыке науки о языке и той сферы человеческих знаний или отрасли человеческой деятельности, в которых употребляются те или иные термины. В лексикологии исследуются преимущественно только лингвистические свойства терминов, однако наблюдения, выводы и рекомендации языковедов используются специалистами различных отраслей знаний, в первую очередь при составлении терминологических словарей. Лингвистические свойства терминов в целом те же, что и обычных нетерминологических слов (Винокур 1939: 5), однако эти свойства представлены в терминах довольно своеобразно и часто заметно отличаются от лингвистических свойств нетерминологических слов.

Прежде всего необходимо отметить, что у терминов между фор­мой и содержанием обнаруживается тенденция к симметричному соотношению, тогда как у нетерминологических слов устанавлива­ется обычно асимметричное соотношение между формой и содер­жанием. Эта особенность терминов объясняется более строгой экс­тралингвистической направленностью их, чем обеспечивается, с одной стороны, возможность точного определения терминов и, с другой стороны, более ограниченная способность терминов к раз­витию полисемии и синонимии. Хотя явления полисемии и сино­нимии присущи и терминам, однако они наблюдаются, как правило, только на первых этапах образования терминов той или иной отрасли знаний, а с развитием и усовершенствованием терминологии часто исчезают или сознательно устраняются (ср.: первоначально существовали пары синонимичных терминов сателлит и спутник, фракция и партия, аэроплан и самолет, лазарет и госпиталь и т. д., но к настоящему времени преимущественно используются вторые члены перечисленных пар слов), т. е. в то время как у обычных слов отмечается стремление к приобретению многознач­ности и развитию синонимии, у терминов наблюдается обратная тенденция.

Стремление терминов к моносемичному использованию отража­ется и в их более ограниченной и узкой по сравнению с обычными словами лексической сочетаемости. Так, среди каждой тысячи со­четаний, извлеченных путем сплошной выборки из текстов научной и специальной литературы, отмечено следующее количество разных слов в сочетании с перечисленными ниже лексемами, которые употреблены в качестве терминов: звезда — 229, луна — 297, небо — 277, земля — 275, солнце — 268, глаз — 286, рука — 229, сердце — 195, нога — 193. В то же время в текстах поэзии,

где эти лексемы не используются уже в качестве терминов, среди каждой тысячи сочетаний с ними зарегистрировано гораздо большее количество разных слов: звезда — 608, луна — 594, небо — 627, земля — 700, солнце — 605, глаз — 599, рука — 610, сердце — 653, нога — 643.

Одной из наиболее специфических особенностей терминов явля­ется то, что они создаются сознательно и процесс терминотворчества в значительной мере регулируется специалистами. В терминологии заметно выше, чем в других слоях лексики, процент международных слов, которые часто образуются на базе латинских и греческих корней или заимствуются народами друг у друга вместе с усвоением научных и технических понятий. Однако в некоторых языках, например в немецком или чешском, в результате проводимой язы­ковой политики и национальных традиций процент интернацио­нальных терминов меньше, чем в таких языках, как русский или английский.

37. Лингвистические и общенаучные свойства терминов

К лингвистическому своеобразию терминов можно отнести и то, что при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой, т. е. коннотацией, которая, как правило, сопутствует используемым в речи нетерминологическим словам (Комлев 1969: 105). Что касается омонимии, наблюдаемой среди терминов, то она имеет в основном междисциплинный характер (ср., например: морфология в лингвистике, географии, анатомии, конструкция в технике, грамматике и т. д.). В качестве терминов широко используются словосочетания (составные наименования), а также комбинирование слов и символов (у-лучи, Э-излучение, га-мерный и т. п.). Основную терминологическую нагрузку выполняют в языке существительные, однако на их базе И наряду с ними возникают термины, относящиеся к другим частям речи: глаголы (ионизировать, трансформировать и т. д.), прилагательные (фри­кативный, аутогенный и т. д.), наречия (аллегро, семантически и т. п.).

Довольно широко используется в терминологии антонимия (ср.: микроструктура макроструктура, низкое давление высокое давление и т. д.), а также синонимия, которая представлена в основном полными и краткими вариантами названий понятий (ср.: теория научной информации информатика и т. п.), словесным и символическим выражением понятий (ср.: соляная кислота НС1), реж.е — лексическими средствами (ср.: языкознание лин-

гвистика). Пожалуй, шире, чем среди других слов, наблюдается у терминов переход имен собственных в нарицательные (ом, ампер, джоуль, кулон, рентген, вольт и т. д.).

Системность терминов определяется системностью понятий дан­ной науки (Лотте 1961: 77). С лингвистической точки зрения в терминологии фиксируются те же виды системных связей, что и в других слоях лексики. Термин теряет свои свойства, когда он переходит в сферу общелитературного языка, т. е. свойствами тер­мина он обладает только в кругу других терминов данной отрасли знаний, среди которых он характеризуется, как правило, однознач­ностью. Напротив, обычные слова терминологизируются, попадая в круг терминов данной науки (ср., например: слово сердце в медицине и в поэзии, звезда в художественной литературе и аст­рономии) .

Одной из характерных черт терминов является то, что они в пределах той или иной научной дисциплины требуют строгих де­финиций. При этом одно и то же понятие может определяться разными способами, т. е. иметь несколько дефиниций, не только с учетом разных этапов развития данной науки, но и на конкретной стадии развития этой науки при достаточно глубоком изучении сущности и свойств рассматриваемого понятия. Так, в науке о языке существует несколько определений таких понятий, как фо­нема, слово, предложение, значение и т. п. Существование не­скольких параллельных определений тех или иных понятий не исключает друг друга, а, напротив, способствует более объемному представлению о данном понятии. Однако при этом следует помнить, что дефиниции, отражающие один аспект понятия, не должны механически переноситься для характеристики других сторон этого же понятия.

С учетом того, что наши знания об изучаемых объектах, явлениях постоянно углубляются и расширяются, термины требуют на раз­личных этапах развития науки своего переопределения или уточ­нения, т. е. дефиниции должны соответствовать уровню научных знаний в данной отрасли человеческой деятельности, термины сле­дует употреблять в значении, отражающем тот аспект понятия, который рассматривается в пределах конкретной научной Концеп­ции.

От терминов следует отличать номенклатурные названия,, кото­рые служат для наименования не абстрактных сущностей (понятий), а деталей и частей приборов, конструкций и т. п., т. е. связаны с наименованием конкретных вещей (Реформатский 1961: 47). Исходя из функций и назначения номенклатурных названий, им может быть дана более строгая и однозначная дефиниция, чем терминам.

38. Общее понятие об онимах (именах)

,

Имена составляют довольно значительную по количеству и свое­образную по содержанию часть лексики любого естественного язы­ка. Своеобразие имен заключается в том, что они обозначают не классы и совокупности реалий, а единичные, конкретные' предметы, поэтому имен в языке очень много. Ономастика разделяется на ряд смежных дисциплин, изучающих и описывающих совокупности имен, которые относятся к различным сферам наименований. Антропонимика исследует собственные имена людей; топонимика — имена различных географических объектов, местностей; зоонимика — имена животных; этно­нимика — названия народов, наций, племен; а с т р о-н и м и к а — названия космических объектов; т е о н и м и-к а — названия божеств и т. д.

Наиболее активно обсуждаются в науке о языке и дисциплинах, лежащих на стыке языкознания и других наук, такие проблемы ономастики, как выявление тенденции развития онимов и особен­ностей их семантики, установление принципов наименования объ­ектов с помощью имен, вскрытие характера системности онимов и др. Рассмотрим некоторые из этих проблем на материале антро­понимов и топонимов.

• 39. Антропонимика

,

Собственные имена людей — одна из специфических категорий слов в лексическом составе языка. Основная функция антропони­мов — различение людей. Благодаря этой функции в системе ан­тропонимов заложена тенденция к максимальному расширению ко­личества разных имен. Однако этой тенденции противоречат сло­жившиеся в обществе традиции, мода, обычаи, религиозные огра­ничения имянаречения, которые резко суживают набор используе­мых антропонимов, что приводит к существованию в том или ином социальном коллективе большого числа одинаковых имен. Проти­воречие между различительной и ритуальной функциями антропо­нимов лежит в основе развития системы личных имен.

Несмотря на то что собственные имена принадлежат к наиболее употребительным словам языка, они не включаются ни в частотные, ни в толковые, ни в другие общие филологические словари. Это объясняется особенностью семантики имен, которая обычно моти­вируется только нарицательными именами, но при этом не имеет внутренней связи с конкретным человеком, обладающим тем или

иным именем. Так, по имени, например, Иван мы можем предпо­ложить, что его носителем является, вероятнее всего, русский, он определенно мужского пола, взрослый (иначе мог бы называться Ванюша или Ванечка и т. п.), но ничего не можем сказать об его конкретных индивидуальных свойствах.

Разумеется, личные имена близких и знакомых нам людей, фамилии крупных исторических деятелей, известных писателей, ученых, артистов, спортсменов и т. д. информативны для нас, являются содержательными, однако содержание подобных имен це­ликом обусловлено экстралингвистическими факторами — свойст­вами данного человека. Другими словами, значение имени собст­венного характеризуется исключительно предметностью и содержа­тельно только при установлении связи с называемым лицом. Поэтому именам собственным не присущи такие обычные для других слов семантические свойства, как полисемия, синонимия, антонимия (Суперанская 1973: 305). Совпадающие имена являются по своему значению омонимичными. Если синтагматические свойства имен собственных практически те же, что и остальных слов, то их парадигматические характеристики существенно отличаются от этих же характеристик остальных слов. И по своим словообразователь­ным, и по семантическим свойствам личные имена образуют зам­кнутую парадигму (класс); от имен собственных, как правило, не образуются глаголы и наречия, а возможные прилагательные спе­цифичны как грамматически, так и семантически.

Все имена собственные возникли от нарицательных, но по своей семантике обособились от них и могут снова переходить в нари­цательные, но уже в новом качестве. Причем, как указывал Е. Ку­рил ович (Курилович 1962: 264), соотношения между нарицатель­ными и собственными именами асимметричны, что проявляется в возможности беспредельного использования нарицательных имен в качестве собственных, тогда как собственные имена употребляются в качестве нарицательных значительно реже. Это объясняется более узкой сферой употребления имен конкретных людей, а согласно закону Крушевского — Куриловича, «чем уже сфера употребления, тем богаче содержание (смысл) понятия; чем шире употребление, тем беднее содержание понятия» (Курилович 1962: 11; Крушевский 1883: 141). Значит, благодаря узкой сфере применения собственные имена имеют, по словам Е. Куриловича, «крайне богатое семанти­ческое содержание», служащее препятствием для их использования в качестве нарицательных имен, в то время как последние, имеющие бедное, но более широкое содержание, способны свободно употреб­ляться в качестве имен собственных.

40. Социальная природа и национальный колорит антропонимов

Собственные имена сближаются по своему значению с место­имениями: при незнании объекта те и другие бессодержательны. Правда, необходимо отметить, что с диахронической точки зрения многие имена в разных странах сохраняют в своей форме или содержании если не предметную, то социальную значимость. Так, личные имена на -слав имели право носить в Древней Руси XI—XII веков толькб князья (ср.: Ярослав, Святослав и др.); отчества первоначально в России имели только бояре и знатные люди, в Польше на -ski в XVII—XVIII веках именовались преимущественно шляхетские семьи, во Франции и Германии дворянское происхож­дение фиксировалось элементами de и von, входящими в состав имен собственных, и т. п.

Несмотря на то что имянаречение — индивидуальный акт в каждой семье, в массовом масштабе оно подчиняется определенным закономерностям, которые обусловлены такими факторами, как тра­диция, мода, благозвучие имени, учет культурно-исторических и национальных критериев, антропонимической нормы и др.

Среди личных имен так широко, как ни в одной другой сфере лексики, «бушует» омонимия (Чейф 1975: 131). В дореволюционной русской деревне каждый пятый мужчина назывался Иваном. В настоящее время только в Москве зафиксировано 90 тысяч Ивано­вых, из них около 1000 Иванов Ивановичей Ивановых. В Швеции с населением семь миллионов человек тремя фамилиями Андерсон, Иогансон, Карлсон названо более одного миллиона человек и т. п. Правда, необходимо отметить, что степень омонимии имен у разных народов различна: у тюркоязычного населения, например, с оди­наковой частотой используются сотни разных имен.

Нетождественны в разных странах и принципы наименования. Если в нашей стране обязательными являются имя, отчество и фамилия, то в Польше, Чехословакии и других странах — только имя и фамилия, в Исландии — только имя и отчество (фамилий нет). Во Франции и Германии человек может носить несколько имен (Эрих Мария Ремарк, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Жан Жак Руссо и т. д.). У многих народов Африки имя заменяется с возрастом и переменой общественного положения. На острове Новая Британия при браке жена дает мужу новое имя, тогда как в нашей стране жена обычно получает фамилию мужа (Никонов 1974: 32).

Несмотря на то что по происхождению многие имена в разных странах представляют собой заимствованные слова, в целом система личных имен большинства стран и народов содержит в себе глубоко национальный колорит, который отражает специфику данного языка.

По именам нетрудно определить, к какой языковой системе (к каким национальным языкам) они относятся, хотя отдельные эле­менты собственных имен могут использоваться в разных языках и особенно часто в языках с близкородственной культурой их носи­телей.

-

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]