Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка СВ-3 Осипова 2012.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
714.24 Кб
Скачать

III. Translate the following sentences into Russian.

I. My ship was proceeding slowly in dense fog to the anchorage indi­cated. 2. Your ship struck against my vessel causing a big hole on my ship's aft. 3. I make reserve for more damages which may arise on a more accurate inspection. 4. I kindly ask you to come personally to verify the scope of damage. 5. As a result of the collision my ship sustained much damage. 6. The vessel was making her way through heavy ice experiencing ice pounding against her hull. 7. I have to hold you and your owners res­ponsible for the damage caused and the consequences which may arise therefrom. 8. The ship dropped anchor without slowing down. 9. The ship con­tinued to progress under her own momentum. 10. I offer you take the res­ponsibility for the damages and to settle the matter amicably. 11. Please .inform whether you are willing to admit our claims for damages. 12. We have to refer the dispute to Arbitration in Moscow.

IV. Translate the following sentences into English.

1. Ваше судно столкнулось с моим, сделав большую пробоину в кор­мовой части моего судна. 2. Судно медленно следовало в густом тумане к указанной якорной стоянке. 3. Прошу Вас придти на мое судно и лично проверить размер повреждений. 4. Оставляю за собой право требовать возмещение ущерба за повреждения, которые могут быть выявлены после тщательного осмотра. 5. Судно шло через тяжелый лед, испытывая силь­ные удары по корпусу. 6. После столкновения мое судно получило боль­шие повреждения. 7. Судно, не сбавляя хода, бросило якорь. 8. Судно продолжало по инерции двигаться вперед.9. Я вынужден считать Вас и Ваших судовладельцев ответственными за причиненный ущерб, а также за последствия, которые могут возникнуть в связи с этим. 10. Я предла­гаю Вам взять ответственность за повреждения на себя и решить вопрос полюбовно. 11. Сообщите, пожалуйста, согласны ли Вы удовлетворить наши претензии относительно повреждений. 12. Мы должны передать ре­шение спорного вопроса на арбитражное рассмотрение. 13. Мое судно является государственной собственностью и обладает нравом неприкосно­венности. 14. Я протестую против ареста моего судна в связи с проис­шедшим столкновением. 15. Примите, пожалуйста, все необходимые меры к немедленному освобождению моего судна из-под ареста.

V.Compose the following letters in English.

1. Сообщите капитану иностранного судна, что Вы возлагаете на него ответственность за столкновение, происшедшее во время постановки его судна на якорь.

Сообщите, что столкновение произошло, из-за того, что иностранное судно не сбавляя хода, отдало якорь, но продолжало двигаться вперед по инерции, и что в результате столкновения Ваше судно получило большие повреждения корпуса по правому борту. Попросите капитана иностран­ного судна лично проверить размер повреждений.

2. "Напишите письмо капитану иностранного судна и его судовладель­цам о том, что считаете их виновными в причиненных Вашему судну повреждениях в результате столкновения, происшедшего во время работы и ледовом районе. Объясните, что Вы шли полным ходом, но очень мед­ленно из-за тяжелой ледовой обстановки, постоянно меняя курс и скорость испытывая сильные удары льда о корпус судна.

3. Попросите Ваших агентов передать капитану иностранного порта и всем заинтересованным лицам, что Вы выражаете протест против аре­ста Вашего судна, являющегося государственной собственностью Украины и обладающего правом неприкосновенности, в связи с происшедшим столк­новением и попросите их принять все меры к немедленному освобождению Вашего судна.

Texts for home reading