- •Предисловие
- •Unit one
- •Notices of readiness, calls, invitations
- •1. Notice of Readiness of the ship to discharge cargo
- •2. Notice of Readiness of the dry cargo vessel to load or discharge cargo
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness of the tanker to discharge cargo
- •R. Williams & company
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •7. Letter to the Agent requesting to invite a representative of a repair shop in connection with repairs
- •8. Letter to the Agent asking for advance of money
- •9. A form of receipt for money received from the Agent
- •10. Captain's Receipt for Shipping Documents
- •11. Receipt for fresh water received aboard
- •Vocabulary
- •Explanatory notes
- •Вступительные фразы
- •Exrecises
- •I. Answer the following questions:
- •III. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •V. Compose the following letters in English:
- •1. Letter to the Agent requesting to supply bunker
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Letter ordering provisions
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Letter to the Agent requesting to arrange the unloading of extra-weights
- •6. Letter notifying that the ship is on demurrage
- •7. Letter notifying that the tanker is discharging her cargo under demurrage
- •8. Letter advising that the freight has not been paid and that the Captain intends to exercise a lien
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Answer the following questions:
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Formation, inquiries, requests and letters of gratitude
- •Letter informing Harbour Authorities that the ship's deck machinery wilI be immobilized
- •2. Letter informing about planned mooring trials
- •3. Letter asking for permission to immobilize the vessel in connection with repairs to the main engine
- •4. Letter requesting to arrange for fumigation of cargo spaces
- •6. Letter requesting the Agent to arrange for an ambulance boat and a motor-car to take a sick sailor to hospital
- •7. Letter requesting the Agent to hire a motor-launch for the ship's crew
- •8. Letter asking the Agent to arrange for overtime work
- •9. Expressing gratitude
- •Vocabulary
- •II. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •Ill. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four text
- •1. Letter to the Ship Agent claiming the Shippers' responsibility for their refusal to supply the cargo
- •2. Letter advising that although the laydays and days on demurrage have expired a full load has not yet been supplied
- •3. Letter to the Agent claiming: responsibility for the damage to the goods through careless handling by stevedores
- •4. Letter claiming urgent repairs of damage caused through incompetent handling of the winch
- •5. Letter to the Agents asking them to advise their Branch Office of me ship's expected arrival at their port
- •6. Statement of completion of loading
- •7. Letter certifying that loading of the ship has been completed and no more cargo is required
- •9. Statement of facts certifying shortage of goods
- •10. Letter inquiring of the established local custom for tallying of goods
- •11. Letter requesting the Agent to employ tallymen for the ship's account
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Answer the following questions:
- •II. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five text
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest with entries in the Log-Book quoted
- •3. Statement of Sea Protest by tankers
- •4. Wording of some other reasons for noting a Sea Protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Answer the following questions:
- •II. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Notice of readiness, warning about demurrage.
- •2. Notice of readiness, the ship lying at outerroad.
- •3. Laytime expiring, warning about demurrage.
- •4. Demurrage expiring, warning about detention.
- •5. Sea protest.
- •6. Proposal of amicable settlement.
- •7. Sea protest about grounding.
- •Damaged cargo, request to replace
- •Damaged cargo rejected
- •10. Claim for bad stowage rejected.
- •11. Improper lashing of deck containers.
- •12. Container dropped during the loading.
- •13. Damage to container.
- •14. Bags torn by hooks due to improper slinging.
- •15. Laytime expiring, ship waiting for berth.
- •16. Damaged by wetting: sea protest.
- •17. Damage by wetting: extracts from ship's logbook.
- •18. Damage to cargo in containers.
- •Damage to cargo by fire.
- •21. Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •22. Delay in shifting.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
16. Damaged by wetting: sea protest.
STATEMENT OF SEA PROTEST
I,......., Master of m. v. Shuya, international call sign UIWD, registered at the Port of St. Peterburg, and sailing under flag of the Russian Federation, Gross Tonnage -2889 register tons, Net Tonnage-1034 register tons, loaded in Mombasa 4000 tons of general cargo and completed loading in Dar-Es-Salam with 4000 tons of general cargo on the 27th of June, 1991, and sailed from the above said port for Montreal, Canada on the 27th of June, 1991 with 8000 tons of general cargo, the vessel being then tight, staunch and strong, well manned, victualled and sound, and every respect fit to perform the said intended voyage.
During the said voyage, when crossing the Atlantic Ocean, on the 9th, 10th and 11th of July, 1991 the ship encountered very heavy weather with South-West by West and South- West winds of full gale force, reaching force 10 at times, rain and swell up to 8 meters.
The vessel was pitching, rolling and labouring heavily, shipping very heavy water fore and aft, the hatches being continually sprayed overall by the sea water and washed by heavy continuous showers during the said period.
During the said crossing air temperature varied from +30 C to +6 C. The crew of the vessel has taken all possible measures for safeguarding the ship and the cargo: all the cargo in each port of loading was properly lashed and secured under supervision of official cargo surveyors, the lashing of the cargo was regularly checked by the crew during the whole voyage. The upper tier of the sacks with coffee was covered with plastic foil fully preventing penetration of moisture from outside.
The sacks were stowed at about 15 cm from the ships' bulkheads and sides to ensure free circulation of air and to avoid contact with wet parts. Before sailing from the last port of loading - Dar-Es-Salam, the holds were sealed with hatch cover sealing tape "Ramnek" and regularly ventilated throughout the voyage.
Nevertheless, fearing damage to the cargo through the above-said heavy weather and sweating on the metal surfaces, I declare this Sea Protest against all-possible damage and claims, reserving the right to extend it at a place and time convenient.
Master......
Witnesses:
....... HHHHHH Cargo mate
....... kkkkkk Second engineer
17. Damage by wetting: extracts from ship's logbook.
EXTRACTS FROM THE LOG BOOK N 70 of the m. v. SHUYA
09.07 04.00... The ship pitching and rolling heavily from the sea and swell and waves from Southwest by West up to 3-4 meters. Deck cargo and hatches sprayed by seawater overall.
09.07 08.00... The ship pitching heavily from the sea swell and waves from West-South-West up to 8 meters. The deck cargo and hatches sprayed by seawater overall.
10.07 24.00... The ship pitching heavily from the sea swell and waves from West-South-West up to 6- 8 meters. The deck cargo and hatches sprayed by seawater overall and continually washed by heavy showers.
11.07 08.00... The ship pitching heavily from swell up to 5 meters. The deck cargo and hatches sprayed by seawater overall. The ship's hull slammed by sea waves and suffering vibration. The lashing of the cargo checked. The ship following the optimal course at small angles to the swell to decrease the slamming of the hull by sea waves.
11.07 24.00... The ship continually washed by heavy showers. Rain water washing the deck cargo and hatches.
Air temperature:
07.07 1200 +28C 11.07 2400 +10C
07.00 1600 +30C 11.07 0400 +09C
07.07 2000 +30C 11.07 0800 +07C
Master of the m. v. SHUYA......