Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
363913_0556D_bobrovskiy_v_i_sudovaya_dokumentac...doc
Скачиваний:
66
Добавлен:
27.08.2019
Размер:
2.4 Mб
Скачать

III. Translate into English:

  1. Просим договориться с грузополучателями о совместном ос­ мотре контейнеров на борту нашего судна.

  2. Во время выгрузки часть контейнеров получила повреждения по вине берегового крановщика.

  3. Об этом составлен акт, подписанный инспектором стивидор­ ной компании.

  4. Стивидорная компания по договору обязуется возмещать та­ кие убытки.

  5. Поскольку этот факт был засвидетельствован Вашим инспек­ тором, Вы по условиям договора должны нести ответственность за убыток.

  6. Мы узнали об этом факте из письма грузополучателей от 21 марта с. г.

  7. Мы полагаем, что эта недостача произошла из-за опечатки в коносаменте.

  8. В этом мы сможем удостовериться путем вскрытия контей­ нера.

  9. Просим принять участие в совместной проверке содержимого контейнера.

  1. Нам сообщили, что в порту захода свободных контейнеров в наличии не имеется. В порядке обмена мы просим предоставить нам 50 контейнеров стандартного размера в 20 футов.

  2. Просим договориться о производстве ремонта этих контей­ неров. Качество ремонта должно соответствовать установленным требованиям.

  3. Просим вернуть оставленные в Вашем порту наши контей­ неры на любом судне нашего пароходства, которое зайдет в Ваш порт в ближайшем будущем.

  4. В соответствии с нашей договоренностью, просим строго при­ держиваться последовательности подачи контейнеров на наше\ судно.

  5. Для обеспечения остойчивости и мореходности судна просим представить план погрузки судна для совместного обсуждения и утверждения.

  6. Наиболее тяжелые контейнеры должны быть уложены в два ряда внизу трюмов № 1, 2, 3 и 4.

  7. Более легкие контейнеры будут уложены поверх тяжелых кон­ тейнеров.

  1. Для облегчения работы подвозку контейнеров к борту суд­ на просим производить в строго запланированное время.

  2. В связи с Вашей просьбой принять на судно дополнительное количество контейнеров просим выделить бригаду грузчиков для перештивки на судне уложенных ранее контейнеров.

114

  1. Мы получили претензию от грузополучателей, фирма Джек­ сон и Ко., о том, что контейнер № 378211 им не был доставлен.

  2. Указанный контейнер был получен Вами согласно Вашей ведомости на принятый груз от 20 августа 19 . . . за № 372.

  3. Ссылаясь на обмен радиограммами с Вашей компанией (ко­ пии радиограмм прилагаются) просим сообщить нам результаты расследования по поводу недоставленного фирме Джексон и Ко., контейнера за № 372871 по нашему коносаменту от 15 марта 19 ... №871.

IV. Translate the following business letters into English:

Ь Бостон, 17 августа 19 ...

Фирме Браунсвик и Ко., Судовые агенты, ул. Чипсайд, д. 37, Бостон, Масс, США.

Во время выгрузки контейнеров с нашего судна крановщик сти­видорной компании К. Джонсон, работавший на судовом кране трюма № 4, ударил стрелой береговой кран, повредил его и вывел из строя. Береговой кран из-за повреждений не работал всю смену, в результате чего погрузка 4-го трюма была прекращена и не возобновлялась до следующего дня.

Поскольку повреждение береговому крану было нанесено ра­ботником стивидорной компании К. Джонсоном, а судовой кран был предоставлен в распоряжение стивидорной компании по их просьбе, наше судно, согласно договору (§ 7, п. 3), никакой ответ­ственности не несет, поэтому все претензии портовых властей долж­ны быть направлены непосредственно к стивидорной компании.

Просим уведомить об этом стивидорную компанию.

Капитан т/х «Петр Ефимов» Р. И. Семенов Копия: Фирме К. Л. Стивенсон и Ко,

1 87 Лонгшор Авеню, Бостон, Масс, США.

2. Филадельфия, 7 декабря 19 ...

Фирме Джонсон и сыновья, Стивидорной Компании,

>л. Брайтон, д. 72,

Филадельфия, Пенсильвания, США.

В подтверждение наших телефонных переговоров с Вами, про­сим строго придерживаться последовательности подачи контейне­ров к борту нашего судна в интересах сохранения необходимой ос­тойчивости и мореходности судна.

Как Вам известно, последовательность погрузки контейнеров четко оговорена в Вашем грузовом плане, совместно рассмотренном и утвержденном в наших переговорах с Вашим представителем С. К. Филдстон.

Капитан т/х «Иван Могк.иинко» И. Л Васильев

8* 115

V. Compose the following letters in English:

  1. Попросите фирму Norton, Lilly & Co., Inc., 17 Broad Street, New York, USA, судовых агентов, договориться со стивидорной компанией о совместном осмотре состояния контейнеров и пломб на них на борту Вашего судна. Укажите, что согласно условиям чартер-партии ответственность судна за груз прекращается с момен­ та переход?! контейнеров через поручни судна; письмо напишите от имени капитана т/х «Петр Емцов».

  2. Сообщите судовому агенту в Бостоне, Масс, США, фирме К. N. Brownswick & Co., Inc., о том, что во время погрузки контей­ неров по вине грузчиков были погнуты (dented) стенки 3 контей­ неров №№ 3782, 3783, 3781. О повреждении контейнеров составлен акт, подписанный инспектором стивидорной компании.

Попросите агента связаться со стивидорной компанией и попро­сить их подтвердить, что они принимают на себя ответственность за могущие возникнуть последствия. В случае, если стивидорная компания не даст такого подтверждения, Вы оставляете за собой (reserve) право сделать в штурманской расписке соответствующую оговорку (remark).

3. Напишите стивидорной корпорации, фирме К. Л. Стивенсон и Ко. по адресу: 187 Longshore Avenue, Boston, Mass., USA о том, что по вине и из-за небрежности грузчиков этой корпорации 4 кон­ тейнера получили повреждения. Подробное описание повреждений дано в прилагаемой ведомости повреждений, подписанной предста­ вителем корпорации Р. Петерсоном.

Сообщите, что согласно стивидорному соглашению судно ответ­ственности за это не несет.

Укажите, что Вы просили Вашего судового агента получить от стивидорной компании подтверждение о том, что они принимают на себя ответственность за могущие возникнуть последствия. В слу­чае отклонения стивидорной компанией этой просьбы Вы оставляе­те за собой право внести соответствующую оговорку в штурман­скую расписку.

  1. Напишите Вашему судовому агенту в Филадельфии, фирме С. L. Fergusson & Co., Inc., по адресу: 17 Grand Avenue, о том, чт*х среди контейнеров, которые должны быть возвращены с берега на судно, имеется несколько контейнеров с поврежденными дверцами и вмятинами. Повреждения эти произошли по вине и из-за небреж­ ного обращения (handling) береговых грузчиков. Попросите агента договориться об исправлении этих повреждений стивидорной ком­ панией, которая по стивидорному соглашению приняла на себя та­ кое обязательство.

  2. От имени капитана т/х «Михаил Стенько» запросите Вашего агента в Гулле, Англия, фирму L. Swanson & Sons, Ltd., по адресу 25 Beach Street, о предоставлении Вам 40 пустых контейнеров (размером 20'). Контейнеры Вам нужны для приемки груза в пор­ ту Бристоль, где по сообщению нашего судового агента в настоя­ щее время свободных контейнеров не имеется. Контейнеры должны

116

быть предоставлены Вам в порядке обмена в счет 127 контейнеров этого размера, сданных Вами на берег в Гулле.

  1. Ссылаясь на ведомость по выгрузке контейнеров от 27 фев­ раля 19 . . ., составленную Вашим агентом в Генуе, фирмой М. Тог- rento & Co.. Ltd., 17 Piazza Corveto, выскажите предложение о том, что указанная в ведомости недостача в один контейнер (за № 3729) и излишек в один контейнер (за № 3792), по-видимому, произошли в результате опечатки в коносаменте № 379 на 50 контейнеров. Для установления этого факта предложите агенту произвести вскрытие и проверку содержимого контейнера № 3792 в присутствии пред­ ставителя судна.

  2. Напишите письмо стивидорной компании в Неаполе, фирме Francesco Giovany & Co., Ltd., о том, что для обеспечения нормаль­ ной остойчивости и мореходности судна Вы просите стивидорную компанию строго придерживаться определенной последовательно­ сти подачи контейнеров на судно. Эта последовательность погрузки должна быть определена в предварительном грузовом плане, кото­ рый должен быть совместно обсужден и утвержден на судне до начала погрузки. Письмо подпишите от имени капитана судна.

LESSON FOURTEEN

TEXT

ROUTINE SHIP'S CORRESPONDENCE

CERTIFICATE OF INSPECTION OF TANKS. CLAIMS AND REPUDIATION OF CLAIMS FOR CARGO DELIVERED BY TANKERS